1352738262

1352738262



Gra podjęta w tym felietonie nie jest zbyt widoczna. Polega ona bowiem dosłownie na jednej literze. Czytelnik przyzwyczajony do prowadzonej w felietonach Michała Ogórka zabawy formalnej i znaczeniowej zauważy, że w tym felietonie została wykorzystana jak zabawa formalna -graficzna, tak znaczeniowa. Oba rozaje zabawy można odkryć w słowie szwajcar. Wyraz szwajcar oznacza portiera lub odźwięrnego. Aczkolwiek w tekście jest zastosowany wyraz szwajcar, jest bardzo prawdopodobne (i ze strony felietonisty zasugerowane) odczytać ten wyraz z dużą pierwszą literą, więc jako Szwajcar w znaczeniu 'obywatel Szwajcarii'. Na taką formalną, jak i zarówno znaczeniową zmianę wskazują dwa czynniki. Po pierwsze, wyraz szwajcar jest przestarzały i jest możliwe, że większość czytelników felietonów Ogórka tego wyrazu nie zna. Po drugie, na odczytanie wyrazu szwajcar jako Szwajcar wskazuje sam kontekst. W felietonie mówi się o tym, że ministrowie mają informować o tym, jak nieznani ludzie przychodzą do ministerstwa. Z tego powodu minister może się czuć jak szwajcar. Równie dobrze może też się czuć jako Szwajcar, na co wskazuje przymiotnik patriotyczny. W kontraście z przywołanym wyrazem patriotyczny minister stoi Szwajcar. Ministrowi, nawet patriotycznemu, może wydawać się, że jest cudzoziemcem, który nie rozumie zadań, jakie trzeba w ministerstwie wykonywać.

r

Podobną grę z graficznym układem słowa widać w felietonie Miejsce Polski w Swieciu:

Szanowni Czytelnicy,

rozpoczęła się kampania wizerunkowa MSZ mająca zmienić obraz naszego kraju w świecie. Nie wiadomo, kiedy nastąpiło przejęzyczenie, ałe już widać, że MSZ prowadzi kampanię w

y


innym kierunku: wypracowuje miejsce Polski nie w świecie, ale w Swieciu nad

y

Wisłą Jednak trzeba przyznać, że kampania ta w Swieciu przyniosła rezultaty i opinia o naszym kraju w Swieciu jest już lepsza, choć naturalnie nie tak dobra, jak na to zasługuje.

Tematem felietonu jest kampania Ministerstwa Spraw Zagranicznych, która ma na celu zmienić obraz Poslki w świecie. Niemniej jednak, pewne przejęzyczenie stało się powodem tego, że przez

9    y    r

i


MSZ uwzględniana jest opinia nie w świecie, lecz w polskim mieście Świecie nad Wisłą. Świat

Świecie nad Wisłą nie odróżnia się tylko graficznie małą i dużą literą, ale również fleksyjnymi końcówkami (-w świecie - w Swieciu nad Wisłą). Zmiana graficzna pociąga za sobą zmianę znaczeniową. Oprócz tego wykorzystana jest w felietonie także synekdocha. Świecie nad Wisłą określa w felietonie nie tylko konretne miasto, ale również kraj jako całość:

54



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
tego trudności polegają jeszcze na tym, że poziom moralny społeczeństwa też nie jest zbyt wysoki. Mi
zoologia plazy0 nie jest zbyt gwałtownie podwyższana. Zjawisko pozornej utraty życia, tj. zahamowan
padku projektowania zaawansowanych urządzeń, pierwsza metoda nie jest zbyt dobrym wyjściem (zbyt duż
scandjvutmp15701 303 dziennego światła, i daleko lepiej widzą podczas zmierzchu a nawet w nocy, gdy
IMGs11 ffijomocąjyogjjjfay światłmitwarHzalnyrh. Technologia ta nie jest zbyt popularna. gdvz wymaga
10 Wstęp „zadeklarowanych” nie jest zbyt wielu - omawia rozwiązania, które proponują zwłaszcza

więcej podobnych podstron