5027719764

5027719764



Status przedmiotu:

Język wykładowy: język francuski

Metody dydaktyczne: analiza, ćwiczenia

Formy i warunki zaliczania przedmiotu:

egzamin

Określenie przedmiotów wprowadzających wraz z wymaganiami wstępnymi:


Założenia i cele przedmiotu:

Treści programowe:

1.    La Theorie Indo-Europeenne

2.    La Grammaire Comparće

3.    La Phonetiąue Indo-Europeenne

4.    Les Langues Indo-Europeennes

5.    La Grammaire Indo-Europeenne

6.    La Genese des langues d’Europe

7.    La Theorie des substrats

8.    Les langues substratiques en Europę.


Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej:

1.    Beekes, R. Comparative Indo-European Linguistics, Benjamins

2.    Renfrew C. L’Enigme Indo-Europeenne, Flammarion

3.    Mallory, J : The Indo-Europeans, Thames & Hudson

4.    Dumezil, G.: Mythe et Epopee, Gallimard

5.    Bopp, F : Grammaire Comparee des langues indo-europeennes (sur le site Gallica)

6.    Alinei, M : Paleolitic Continuity Theory of Indo-Europeans (sur le site de 1’auteur)

7.    Pokorny, J : Proto-Indo-European Etymological Dictionary, IELR

Umiejętności i kompetencje:

Nazwa przedmiotu:

Tłumaczenia pisemne

| Kod ECTS:

Nazwa jednostki prowadzącej kierunek:

Katedra Filologii Romańskiej Nazwa specjalności: filologia romańska

Nazwisko osoby prowadzącej (osób prowadzących):

dr Tomasz Swoboda

Nazwa kierunku:

filologia

Liczba godzin zajęć (z podziałem na wykłady, konwersatoria, ćwiczenia, seminaria):

60 godzin ćwiczeń

Liczba punktów ECTS: 5 pkt.

Rodzaj studiów:

licencjackie

Rok i semestr studiów:

rok III, semestr letni

Status przedmiotu:

obowiązkowy

Język wykładowy:

polski

Metody dydaktyczne:

Lektura, tłumaczenie, dyskusja.

Formy i warunki zaliczania przedmiotu:

Aktywność na zajęciach. Praca semestralna (przekład tekstu). Egzamin końcowy pisemny - przekład tekstu i refleksja metatekstualna.

Określenie przedmiotów wprowadzających wraz z wymaganiami wstępnymi:

Teoria tłumaczenia._

Założenia i cele przedmiotu:

Student nabywa umiejętność tłumaczenia tekstów oraz

Treści programowe:

Filozoficzne, stylistyczne, techniczne aspekty przekładu.

Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej: Refleksja nad przekładem:



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Status przedmiotu • fakultatywny Język wykładowy język polski Metody dydaktyczne • prezentacje
(9) Status przedmiotu fakultatywny (10) Język wykładowy Polski (11) Metody dydaktyczne (12) Forma i
Spis tematów zagadnienia Jeanu» lIYtt —- jp— Odpowiedzialny za Status przedmiotu j Język wykładowy
Rok akademicki: Grupa przedmiotów: Numer katalogowy: Nazwa przedmiotu: Język francuski lECTS
Nazwa przedmiotu: JĘZYK FRANCUSKI Prowadzący: mgr Krystyna Bodnar Osoba odpowiedzialna za
Przedmiot: JĘZYK FRANCUSKI - poziom A Nazwa jednostki: Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Licz
Przedmiot: JĘZYK FRANCUSKI - poziom B Nazwa jednostki : Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych&nbs
Studia II stopnia _ Nazwa przedmiotu: JĘZYK FRANCUSKI Prowadzący: mgr Krystian
Nazwa przedmiotu: JĘZYK FRANCUSKI prowadzący: mgr Krystian
Język francuski minut str F 47 Ćwiczenia powtórzeniowe 5-8 Podaj kolor. 1.    Le vin
Język francuski minut str f 67 Ćwiczenia powtórzeniowe 9-12 0 Uzupełnij zdania, wybierając odpowied

więcej podobnych podstron