7581047758

7581047758



Ćwiczenia semestr III

1.    Przegląd podstawowych definicji pojęć „tłumaczenie’', „ekwiwalencja w tłumaczeniu" oraz „nieprzekladalność” etc

2.    Rola tłumacza we współczesnym świecie. - predyspozycje i kwalifikacje tłumacza

3.    Warsztat pracy tłumacza (słowniki jedno- i dwujęzyczne, publikacje. Internet i inne

przydatne źródła).

4.    Etapy przekładu. Kluczowe znaczenie analizy przekładanego tekstu oraz jego zrozumienia. Pojęcie jednostki języka w tłumaczeniu. Ćwiczenia z tłumaczenia ilustrujące zagadnienia teoretyczne omawiane na zajęciach.

5.    Techniki używane w tłumaczeniach. Strategie translatorskie.

6.    Pułapki oryginału i błędy w tłumaczeniu semestr 4

7.    Ekwiwalencja na poziomie słowa. Strategie translatorskie. Niezgodność leksykalna wyrazów. Ćwiczenia z tłumaczenia ilustrujące zagadnienia teoretyczne omawiane na zajęciach.

8.    Ekwiwalencja powyżej poziomu słowa (kolokacje, idiomy, utarte związki frazeologiczne). Techniki translatorskie. Niezgodność leksykalna grupy wyrazów. Ćwiczenia z tłumaczenia ilustrujące zagadnienia teoretyczne omawiane na zajęciach.

9.    Ekwiwalencja gramatyczna. Przegląd wybranych kategorii gramatycznych (tj. rodzaj, liczba, osoba, czas, aspekt, strona, rejestr, etc.) w oparciu o przykłady tłumaczeń. Przykłady niewłaściwych form i konstrukcji gramatyczny ch. Ćwiczenia z tłumaczenia ilustrujące zagadnienia teoretyczne omawiane na zajęciach.

10.    Poszukiwanie ekwiwalencji na poziomie struktury tekstu i pragmatyki. Omówienie cech tekstu i elementów strukturalnych odpow iedzialnych za jego spójność. Przykłady tekstów ilustrujące powyższe kwestie teoretyczne oraz strategie stosowane przez tłumaczy przy przekładzie dotyczące wcześniej wspomniancyh problemów teoretycznych. Ćwiczenia na spójność tekstu.

11.    Pułapki oryginału i błędy w tłumaczeniu. Ich klasyfikacja i ilustracja na przy kładach. Zakres zajęć obejmuje zarówno błędy gramatyczne, morfologiczne, syntaktyczne, semantyczne, stylistyczne, rejestrowe jak i błędną interpretację i tłumaczenie pojęć specyficznych dla danej kultury.

12.    Kwestia nieprzetłumaczalności i pojęć specyficznych dla danej kultury: Omówienie licznych przykładów takich pojęć na podstawie książki "Wstęp do teorii tłumaczenia" O. Wojtasiewicza . Ćwiczenia z tłumaczenia fragmentów tekstów zawierających nieprzetłumaczalne pojęcia specyficzne dla kultury polskiej i analogiczne dla kultury anglosaskiej. Analiza dwóch polskich wersji tłumaczenia książki „Kubuś Puchatek” A.A. Milne.

6. Literatura podstawowa:

1.    A. Belczyk, Poradnik tłumacza z angielskiego na nasze, wyd. Idea

2.    Słowniki polsko- angielski, angielsko - polski, angielsko - angielski, języka polskiego, ortograficzny, i inne w zależności od potrzeb.

3.    Korzeniowska, A.: Successful Polish-English Translation, Wydawnictwo Naukowe PWN

4.    Macpherson, R.: English for Writers and Translators, Wy dawnictwo Naukowe PWN

8. ZAKRES SZCZEGÓŁOWY:

Ćwiczenia:

1. Cudzysłów, apostrof, przecinek, średnik, wielokropek, kursywa.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
K W01 K W08 ćwiczenia Semestr III 30 K_U01 Kulinaria, kuchnia, zwyczaje.
WZÓR KONSPEKTU LEKCYJNEGODla potrzeb metodyki nauczania mchu- ćwiczenia semestr III Nazwisko i imię
Wykład XXVI i XXVII Podstawy informatyki Semestr III Elektrotechnika Politechnika Radomska
Wykład XXIV i XXVJavaScript - struktury sterującei obsługa wyjątków Podstawy informatyki Semestr III
Wykład XXI li XXIIIprogramowania Podstawy informatyki Semestr III Elektrotechnika Politechnika
Wykład XXVIII i XXIX Wykład XXVIII i XXIX- tablice Podstawy informatyki Semestr III
Wykład XX i XXI Podstawy informatyki Semestr III Elektrotechnika Politechnika Radomska
Semestr III Fizjologia człowieka 60 h Podstawy genetyki 60 h Biochemia ogólna i żywności 60
Jezus jest z nami Zeszyt ćwiczeń do religii dla klasy III szkoły podstawowej IDHC&
ScannedImage 9 (4) hl lcCr     H Budownictwo, semestr III. grupa. ĆWICZENIE PROJEKT
WSiP9 PODSTAWY BAZ DANYCHCharakterystyka elementów bazy danych ZAGADNIENIA ■ Definicje pojęć:
ScannedImage 9 (4) hl lcCr     H Budownictwo, semestr III. grupa. ĆWICZENIE PROJEKT
PRZEDMIOT I WYKŁADAJĄCY Godzin tygodniowo w semestrze znnow. letnim cwiczen Urbanistyka III (tereny
Ćwiczenia (po 2 godz.) Tematy: 1. Podstawy suicydologii - przegląd podstawowych teorii, mechanizmy,
Rozkład jazdy Ćwiczenia z enzymologii (III rok biotechnologii) Semestr zimowy 2008/20091.  

więcej podobnych podstron