290421191

290421191



SAINT AMBROISE 87

ejus perpendere magnitudinem, ne nimius fulgor ejus visus tuae mentis obcaecet : ut qui e regione in radium ejus intendit4, repercusso lumine omnem subito amittifc adspe-ctum3, ac, nisi in ccteras parłeś vullum suum oculosąue convertat, oestimat3 se nihil videre ettuendi munere esse fraudalum; si vero deflectat obtutum, integrum sibi offi-cium perscverat4. Cave igitur ne tuum radius ejus exo-riens confundat adspectum. Et ideo prius firmamentum cseli adspico, quod antę solem factum est; lerram adspice, quac antę quam sol procederet, ccepit esse visibilis alque composita ; germina ejus adspice anteriora5 solis lumine. Anterior bruchus6 quam sol, antiquior herba quam luna. Noli ergo deum credere, cui7 vides Dei munera esse prae-lata. Tres dies Iransacti sunt, et solem nemo quacsivit, et luminis claritas abundavit: habet enim et dies suam lucern, quse praccessor8 est solis.

Non igitur te tanło splendori solis temcre commitias. Oculus9 est enim mundi, jucunditas diei, cseli pulchri-

llgnes plus loin : Et ideo prius flr-mamentum cseli adspice, terram adspice, germina ejus adspice.

1    Avec intenderc, on sous-entend fróąucnmient, dans la languc ecclć-siastiąue, lc rśg. oculos, ou bien encore mmtem.

2    Aspeclus, us, sc prend propre-ment (de menie que obtutus) pour le « regard », dans lc sens actif, et c’est le sens dans leąucl vlenfc de Ieprendro rautem* quolqucs llgnes plus haut. Mais 11 n’y a pas loin de li i lui fairc signifiev la « Yue », le « Rens dc la vue », et nous le trouvons avec cetto acception dans la pbrase sulvante de Cicćron, dont rautenr semble vlsibloment se sou-venir : « ... ąuod eis sajpe usu venlt, ąul, cum acriter oculls deficientem solem intuerontur, ut adspectuui oumiQo amlttcrent. » (Tusci, 30 , 73.)

3    sEstimare est souvcnt pris, dans la latlnltó ecclófiiastlqne, pour son composó eocisiimare : voir p. 53, n. 2.

4    Persmcrare, dans le sens actif, avec officium pour rćgirae diroct: sens trćs classique.

5    Postcrior csb tria classiąue, tandis cjuo anterior nc se rcncontre pas avant le iv» siecle. L’un et l’autre admettent, u l’egard de leur rdgime, la double construction dn comparatif.

6    Pruclms, t, le a brnche », sorto de charauęon, que les anciens croyalcnt (comme, d’aillcurs, pour los autres inscctes) engendró par la terre; cc qui nous explique pourquol saint Am broi so en reporte la cróation au troisióme Jonr, avant la cróation du solcil.

7    Cui, avec 1’antócddent eum sops-entendu. (Cf. Ricruann, § 16 bis.)

8    Pr&cessor, oris, subst. de cederc, inusitś dans la langue clas-slquc.

9    Oc. mundi: Ovide nous expliquo



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
SAINT AMBROISE    97 proseąuentes ; ne immunes abeant graliarum, quibus Grealorem suu
78 SAINT AMBROISE haberet, quidve solaminis in adversis, et occultum os ejus, quod erat in corde eju

więcej podobnych podstron