2964938828

2964938828



PRZEGLĄD PIŚMIENNICTWA. 271

pisarzy, co o „naprawie rzeczy pospolitejgłos zabierali. Śród satyr, pojawiały się i paszkwile, lub złośliwe ataki na instytucye i ludzi. Gniewino się swojego czasu na Klonowieża i Grochowskiego, ale ogłoszone właśnie Marcina Bielskiego Satyry, I Sen majowy, TL Rozmowa baranów f III. Sejm niewieściwydał Dr. Władysław Wisłocki, za życia autora nikogo nie pogniewały, bo ich pan Marcin nie ogłaszał wcale, a dopiero syn jego Joachim wydał je po śmierci ojca. Że „wszyscy własnych pożytków, gdzie mogą macają, A o Rzeczpospolitą mało prawie dbająw, (Rozmowa dwu baranów o jednej głowie w. 35 i 30), to nie nowina u pisarzy Zygmuntow7skich, bo i Rej i Skarga i Kochanowski i inni to mówią z większym, lub mniejszym naciskiem, talentem, zapałem, ale podobno wszyscy z jednym skutkiem. Nie zawsze i nie wszędzie atoli odzywają się inni tak szczegółowo, a tak szczerze o tern, co im się niedobre widzi w nowym obyczaju. Satyry te wciskając się we wszystkie niemal formy życia XVI w. są też jego ciekawym, zajmującym obrazem i trudno się powstrzymać, by zacząwszy je czytać, nie doczytać do końca. Zajmujące też są bardzo dodane do nich ryciny, będące pierwszą może karykaturą w Polsce.

O wydaniu tych satyr nie ma co mówić, skoro się wie, iż wydawcą jest dr. Władysław Wisłocki. Pokłonić się oto czcigodnemu badaczowi i podziękować za pracę, która jak wszystkie jego, jest dla młodszych przykładem i wzorem metody i ścisłości.

Niepospolitych zasług badacz literatury i języka p. Jan Karłowicz, wydał Wita Karczewskiego Rozmowy polskie łacińskim językiem przeplatane 1553. W wierszach nie zbyt harmonijnie brzmiących, zawarte owe rozmowy, mające za przedmiot przeważnie spory religijne, które wytrysły z odszczepieństwa tak zwanych reformatorów Kościoła.

Zajrzyjmy wreszcie do piątego tomiku. Zawarte w nim: Marcina Kwiatkoioskieyo Książeczki rozkoszne o poczciioem wychotcaniu dziatek i Wszystkiej lieflanckiej ziemi opisanie, wydał dr. Zygmunt Celichowski. Pedagog, po części geograf, po części lingwista, a nawet teolog, przetłumaczył Kwiatkowski owe „Książeczki rozkoszne" z włoskiego autora Yergeriusza (Piętro Paolo Yergerioj, do czego skłoniła go zapewne ta okoliczność, że przebywał w Krółewrcu na dworze księcia pruskiego w charakterze nauczyciela języka polskiego. Jako pedagog z urzędu, chciał pójść śladem słynnego pedagoga włoskiego Vergeriusza i dzieło jego wiernie przełożył, pozwoliwszy sobie tyle tylko odstępstwa od oryginału, ile było potrzeba na to, by dać od niechcenia szturchańca rzeczypospolitej Babińskiej, której widać był przeciwnikiem. Pisma Kwiatkowskiego o zakroju teologicznym, naraziły go i katolikom i protestantom. Katolickie nie były, bo autor jawnym był wyznawcą protestantyzmu, współwyznawców raziły, bo nie były zupełnie po ich myśli. Natomiast geografią Inflant zasłużył się współczesnym, bo pierwsza to geograficzna o tym

kraju praca.

Wszystkich tych dzieł pierwotne druki, są taką bibliograficzną rzadkością, iż w jednym, lub w dwu egzemplarzach istnieją, a więc groziła im zupełna zatrata. Akademia je ocaliła.

Czesław Pieniążek.

18'



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
86 PRZEGLĄD PIŚMIENNICTWA się mówić co innego, niż twierdzenie trzech innych Ewangelii. Usiłowa-nia
PRZEGLĄD PIŚMIENNICTWA. 251 zgodzili się na to co zresztą jest bardzo wątpliwem że już przed i
PRZEGLĄD PIŚMIENNICTWA.Z piśmiennictwa polskiego.Z literatury ekonomicznej. (Z wydawnictw N, K. N.)
PRZEGLĄD PIŚMIENNICTWA    337 osiedlenia się na ziemiach polskich. Prof. Buzek rozróż
PRZEGLĄD PIŚMIENNICTWA 338 raczej ją wzmocnił. Wyrazem coraz to większej wewnętrznej spoistości obu
PRZEGLĄD PIŚMIENNICTWA 339 i Marcinkiewicz piszą, o kolejach i taryfach, Angerman i Herbst 0

więcej podobnych podstron