2982019966

2982019966



W DIALOGU JĘZYKÓW I KULTUR III - 2013

Stanisław Szadyko

Uniwersytet Warszawski

Metodyka tłumaczenia skrótowców morfologicznych

W ROSYJSKICH I POLSKICH TEKSTACH SPECJALISTYCZNYCH

Lingwiści uważają, że współczesne języki specjalistyczne (tj. techno-lekty), a ich jest obecnie 153 [Lewandowski 2002: 37], wzbogaciły swój zasób leksykalny o ponad 12.000.000 terminów. Najlepiej rozwiniętym leksykalnie i najbardziej bogatym jest język specjalistyczny chemii, liczący ponad 3.000.000 terminów [Lejczyk, Biesiekirska 1998: 6]. Jednak najbardziej rozpowszechniony zbiór reguł systematycznego nazewnictwa związków chemicznych został opracowany przez Międzynarodową Unię Chemii Czystej i Stosowanej (IUPAC). Liczbę substancji chemicznych ujętych w ich bazie terminologicznej szacuje się na ponad 35.000.000 [http://www.cas.org/ expertise/casontent/registry/regsys.html]. Wydany w Rosji w 1997 roku „Ogólnozwiązkowy klasyfikator produkcji przemysłowej i rolniczej” (06me-coK>3HbiH KjiaccH(})HKaTop npoMbiuuieHHOH h cejibCK0X03HHCTBeHH0H npo-/lyioiHH) zawierał około 24.000.000 nazw [Lejczyk, Biesiekirska 1998: 6], Na dzień dzisiejszy uczeni zajmujący się badaniami z zakresu botaniki, biologii i zoologii odkryli i opisali od 3.000.000 do 20.000.000 gatunków zwierząt i roślin [21 wiek, 2009, nr 4: 42; 21 wiek, 2012, nr 7: 72, 94]. Niezmierny postęp obserwuje się także w sferze ochrony zdrowia człowieka, gdyż dotychczas lekarze opisali i skatalogowali ponad 10.000 różnych chorób ludzkich [21 wiek, 2012, nr 7: 74], Zaś współczesny ogólnonarodowy język, polski liczy ok. 200.000 słów - jest to zawartość 50-tomowego „Praktycznego słownika współczesnej polszczyzny’ [Red. H. Zgółkowa. Wyd. Kurpisz. Poznań 1994-2005, tt. 1-50]. Codziennie na rynku wydawniczym pojawia się jeden słownik tenninologii specjalistycznej.

Tak więc boom terminologiczny przyczynił się w znacznym stopniu do tego, że do systemów leksykalnych wszystkich nowożytnych języków, szczególnie zaś do ich technolektów, przedostaje się ogromna liczba nowych pojęć i terminów. Te nowe jednostki leksykalne, będące dwu-, trzy-, cztero-, pięcio- i więcej wyrazowymi terminami, nie mogą być nazwami okazjonalnymi lub

n



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Stanisław Dubisz (Uniwersytet Warszawski) Językoznawcze studia polonistyczne (pisma wybran
LINGWISTYCZNA SZKOŁA WYŻSZA W WARSZAWIEW dialogu języków i kultur Redakcja naukowa tomu: Krzysztof
JAN PAWEŁ II PAPIEŻ KULTURY I NAUKI 23 PAPIEŻ KULTURY I NAUKI (7)PAPIEŻ A NAUKOWCY Rektor Uniwersy
UWM PRACE JĘZYKOZNAWCZE ZESZYT XV/3 2013 5-13ARTYKUŁY Jerzy Duma Warszawa-OlsztynSłowiańskie
1901 Wykład 15Problemy językoznawstwa kulturowego.Typologia semantyczna. Uniwersalizm i relatywizm
2.    Analiza językowa i kulturowa przysłów polskich. Przedstaw na wybranych
CERTYFIKAT JĘZYKOWY UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO EGZAMIN Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO NA POZIOMIE BITEST
W roku akademickim 2013/2014 na Uniwersytecie Gdańskim przygotowano blisko 2000 miejsc w 9

więcej podobnych podstron