Dalej przytoczone zostały definicje leksemu oraz terminu specjalistycznego wraz z podanymi przykładami.
Następnie staram się analizować gniazda słowotwórcze, które pojawiły się w zebranym materiale. Podaję przykłady najproduktywniejszych formantów lub końcówek, za pomocą których tworzone są derywaty.
W następnej części pracy przeprowadzona jest analiza zapożyczeń leksemów polskich. Najpierw jest przedstawiony ogólny podział zapożyczeń, później zapożyczenia są dokładnie opisane z punktu widzenia kryterium przedmiotu, kryterium pochodzenia oraz kryterium stopnia przyswojenia.
W kolejnym akapicie jest przeprowadzona analiza zapożyczeń leksemów czeskich, ich podział oraz analiza morfologiczna i słowotwórcza leksemów czeskich wraz z przykładami.
Następnie przeprowadzona jest krótka analiza internacjonalizmów, które były zaobserwowane w zebranym materiale leksykalnym oraz podane przykłady najbardziej produktywnych środków słowotwórczych pochodzenia obcego.
Przedostatnią część stanowią wybrane wyrazy kłopotliwe, które mogą sprawiać problemy na przykład w związku z liczbą, znaczeniem itp.
Ostatnią częścią jest zwięzły słownik obejmujący dwieście leksemów polskich z właściwymi odpowiednikami czeskimi.
Na końcu pracy jest zamieszczony nośnik CD zawierający bazę terminów wraz z definicjami, przykładami zdań itd.
-7-