67
pttKOkf337 npC-Z.BVfT€pbCTBA.338 15 BZ CM^Z riOOVfHM1 CA CMMZ p^OyfMSBAM339 A& TH340 noCn-EUJCNMK-341 IABAKNO S/fiAGTZ BbC*EMZ.
2 11 BTpbNO CAOBO. MUC- BO CZ NMMb OkfMp^OMZ.343 M CZ NMMb OttMBCMZ. 12 MJJC TpbllMMZ344 M CZ NMMb BZITECApMMZ CA MUC OTZBpbttC-MZ CA M TZ OTZBpbttCTZ CA NACZ. 13 MUC NC B^pAS^MZ ONZ BTpbNZ npTEblBMSTZ OTZBpTUJM BO CA CCBC N€ MOKCTZ. 14 CM BZCnOMMNAM £&riOCAOV{LlJbCTBOVfIA34:' np^AZ TOCnOAbMb. NC CAOBOflbpTTM346 CA NM BZ HbTO /t\€ KAIOHMMO347 NA348 pA^OpKNMK- CAblOJAUJMMMZ. 15 nOTZlJJM CA CCBC MCłCOVfUJ€NA flOCTABMTM nptAZ BOrOMb. A^AATCAfA NC-nOCTblAbNA. npABAljJA CAOBO MCTMNbNOK. 16 rA CKBpbNMAl349 TZLUCrAMJJGNMfA OTZMSTAM CA. NA M riAHC BO BZ£NCCtf>TZ CA NCHbCTMBMM. 17 M CAOBO M^Z rAKZO TANrpCNA KMpZ OEpAUJC-TZ. OTZ NM^ZttC ICCTZ OkfMCNCM M <j)MAMTZ.350 18 lAttC- O MCTMNT* norp'bUJMCTA rAAfOArflUUC BZCICpbCGNMK; OVf?K€ BbIBZIDCK-351 M OVfCTpMAICTC352 CTC-pOMZ353
337 K M T F W, pttKAMA S B P Q H Tf P30. pAKM J A. om. L. A majority for a rendering with the dual in Slavic, but which case?
338 b P H T F A L W. npo^MTcpCTBA S, nono8CTBA Tf P30, na npn^BMTepCTBO K M, na npH£BHTepcTBA J. Tf and P30 share a lexical variation, but it remains unclear whether the meaning of this word was elear to all scribes.
339 SBJPQKT Tf P30, pA^ovftvrBM R H. pa£ov{m-ebatmM, b ch^ npKKMBAM F A W, o ch^ pa^mmujaam L. The double meaning of the Greek ia9i is mirrored in the various Slavic renderings, but a Greek examplc hardly could have played a role for the scribe of L in this place (cf. N 27: ev Touioię io0i).
340 om. K M F A W. with addition of tbok (tbom) after nocriEUJC-NHK.
341 S B J P Q R H T Tf P30 L, np€AOTKANne F A W. nocrr&\ K M.
342 O offers another passage (Tit. 2,1-7) for this day and so does not figurę in the list of witnesses for this Lesson. The whole of 2 Tim. and the larger part of 1 Tim. is missing from C.
343 to add. K L W.
344 to add. K F L W.
345 S B Z J P R K M T, np-BAnocAoyfUJCTBO^ Q, £ACB-BATTeAhCT80V{u H Tf P30 F A L W.
346 S Q T Tf P30, CAOBonpTnMpATM B H. caobccm np-BTM Z K F A W, caobom npTTM P. caobom np^ntipATM M. np-snpTTH R. CAOBonpcNMA L. The rendering of Xoyopaxeiv poscd some difficulties for the Slavic scribes. The problem is paralleled in the text of the abstracts for this Epistle (see Part II).
347 S B J P Q R H M T Tf P30 L. na e/mtk *e- noTp-EEA Z K F A W. Lexical variant with an unknown distribution-pattem.
348 pA£BpAweNne add. F A W (Z: for pA^optONUtc).
349 SBZPQHMTf P30 L, a CKBpNAro P, CKBpbNArA K. o:BpENMXZ F A. CKBepNM^ W (om. ^e). The same phenomenon, in this case the switch between the anteposed a and the postponed *€, is observed in the abstracts with regard to the rendering of the Greek particie Óe. (see Pan II).
350 I omit the strange misspellings in the Slavic manuscripts for these two proper names.
351 BZQRHKMTTf P30 L, ghtmP, BCCpCNMto gmbujov{ F A W. A remarkable rendering of the Greek A cum inf construction: avaotaoiv t)6ti Yeyovevai (N27): only one infinitive is found. and F A W even try a D absolute construction. Again I found the same phenomenon in the translation of the abstracts regarding this passage.
352 SBPQRHMT, pA^Ap-EACTA Z K, pA^BpAUJACTA P30, B£BpAUJA€TA Tf. Bi£MAMiJA/T»T F A L W. Pure lexical variation.
353 SBJPQRHT, ApovjrnM)(X Z K, mntmz Tf P30. NEKOTopMMZ F A L W.