4181367371

4181367371



1933 League oj NałionsTreaty Series. 183

Su£de, auront ótó rendus en premi&re instance contrę un defendeur dófaillant, n'auront pas effet obligatoire dans les autres Etats, sauf:

i° Lorsąue le defendeur, au moment ou a ŁtŁ signifiće Tassignation, la citation en conciliation ou la citation devant YOverexe-kutor, avait son domicile ou sa raison sociale dćclaróe dans TEtat ou a ete rendu le jugement, ou bien lorsąue le conseil d'administration qui reprósentait le defendeur avait son siege dans cet Etat, ou encore lorsąue la signification a iii faite k un reprćsentant que le dćfendeur etait tenu, en vertu de la loi, d'avoir dans cet Etat; ou

2° Lorsąuest intervenu un arrangement obligatoire par leąuel 1’affaire devait etre portće devant le tribunal qui a rendu le jugement; ou

3° Lorsąue le jugement a trait k des dommages-intórets ou k des róparations concemant un acte prójudiciable commis dans 1'Etat ou il a ćtó rendu, et que Tassi-gnation a iti signifióe personnellement au defendeur, pendant son sćjour dans cet Etat.

Les memes r£gles sont applicables aux arrets par dófaut rendus en appel contrę le dćfendeur, lorsąue le jugement prononcó en premiere instance Tavait egalement iti par dćfaut.

defendant shall not have binding effect in the other States unless :

t

(1)    The defendant at the time when the writ or the summons to a conciliation commission or to the óverexekułor was issued had his domicile or his registered business address in the State in which the judgment was rendered or unless the Board of Directors which represented the defendant had its seat in that State or the notice was given to a representative whom the defendant was compelled by law to have in that State ; or

(2)    A binding agreement has been reached to the effect that the case be dealt with by the Court which rendered the judgment; or

(3)    The judgment relates to compensation or damages for injury done in the State in which the judgment is rendered and the summons has been notified to the defendant personally during his stay in that State.

The same rules shall apply to judgments by default rendered in appeal cases against the defendant when the judgment in the first instance was also given by default.

Arłicle 4.

S'il s'agit de dćcisions ou de transactions qui, en vertu des articles 1-3, ont effet obligatoire en dehors de l'Etat ou elles sont intervenues, et qui sont susceptibles d’execution dans cet Etat, Texćcution pourra en etre demandóe dans les autres Etats contractants.

Article 5.

La demande d'exequatur sera adressóe :

En Danemark et en Islande, k Thuissier public (Foged);

En Finlande et en Suede, a YÓverexe-kutor ;

En Norv^ge, au tribunal compćtent en matiere dłexecution (Namsret).

No. 3209

Article 4.

Decisions and compromises which, in accor-dance with Articles 1 to 3, have a binding effect outside the State in which the decision has been rendered or the compromise has been entered into and are enforceable in that State, shall, on demand, be enforced in the other States,

Article 5.

The reąuest for enforcement shall be addressed :

In Denmark and Iceland, to the Sheriff (Foged) ;

In Finland and Sweden, to the Over-exekutor ;

In Norway, to the competent Court for enforcement (Namsret).



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
i 1933 League oj Nałions — Treaty Series. 211 inskrankas till en s&dan stake for de tva ytt
1933 League oj Nałions — Treaty Series. 173 Forseti lyDveldisins Finn- LANDS : Herra. On ni Tal
1933 League oj Nałions — Treaty Series. 207 Texte suedois. — Swedish Text.No 3211. — KONVENTION
i 1933 League oj Nałions — Treaty Series. 211 inskrankas till en s&dan stake for de tva ytt
1933 League oj Nałions — Treaty Series. 407 without paying other or higher tonnage dues or port

więcej podobnych podstron