OTWARCIE NOWEGO
LABORATORIUM KABINOWEGO
Koordynator Projektu mgr Anna Grzegorczyk. Twórcą programu specjalizacji „Przygotowanie do zawodu tłumacza w zakresie tłumaczenia symultanicznego w języku angielskim lub niemieckim" jest dr hab. Jerzy Żmudzki, prof. nadzw., germanista, Kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej UMCS.
Podczas spotkania jego uczestnicy wypróbowali możliwości; jakie kryje w sobie nowe laboratOTium. Dźwię-
W ramach projektu „UMCS dla rynku pracy i gospo-dśfc darki opartej na wiedzy" zaprojektowano i uruchomiono specjalistyczne laboratorium tłumaczeniowe, którego otwarcie odbyło się 21 lutego. Uroczystego przecięcia wstęgi dokonali: Jego Magnificencja Rektor UMCS prof. dr hab. Andrzej Dąbrowski, Kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej dr hab. Jerzy Żmudzki, prof. nadzw. oraz koszczelne kabiny, odbiorniki i zestawy słuchawkowe jako oprawa
macza symultanicznego pozwoliły na wczucie się w jego rolę. A o specyfice pracy tłumacza kabinowego opowiedział kierownik merytoryczny dr Konrad Klimkowski.
Tłumacz kabinowy to osoba tłumacząca na spotkaniach publicznych czy konferencjach, podczas których tłumaczenie odbywa się w trybie jeden do wielu (jeden prelegent, jeden tłumacz, wielu słuchaczy). Typowym miejscem pracy tłumacza kabinowego są konferencje międzynarodowe oraz obrady gremiów międzynarodowych, np. Parlamentu Europejskiego, ONZ. Tłumaczenie symultaniczne odbywa się w dźwiękoszczelnej kabinie. Za pomocą słuchawek tłumacz odbiera nadchodzące wiadomości
Uczestnicy, wyposażeni w odbiorniki i zestawy słuchawkowe, słyszą dzięki temu mówców w wybranym
12