7543474074

7543474074



138

p.92-93:

«La otrą cosa es que por alli, es bueno conocer para valorar en su justa medida. Uno tambien ideałiza cuestiones politicas. Agradecemos mucho a Canada porąue fue un pais muy abierto durante los ahos de la dictadura lat ino americana.» (Mariano)

« L’autre chose c’est qu’il est bon de connaitre pour apprecier a sa juste valeur. Chacun aussi idealise des ąuestions politiąues. Nous remercions beaucoup le Canada parce qu’il a ete un pays tres ouvert durant les annees de la dictature latino-americaine. »(Mariano)

p.93:

Pour Mariana, l 'echange lui a donnę l \opportunite de «ver lo normal como cosas anormales! No tiene que estar siempre asl... »

Pour Mariana, 1’echange lui a donnę 1’opportunite de «voir ce qui est normal comme des choses anormales. Cela ne doit pas demeurer toujours ainsi... » «Me hizo valorar quizas cosas de la Argentina y otros cosas, darme cuenta que no estan bien. Entonces, darse cuenta de los pros y de los contras de su pais. » (Mariana).

« Cela m’a fait valoriser peut-etre des choses de 1’Argentine et d’autres choses, me rendre compte qu’elles ne sont pas bien. Donc, se rendre compte des pours et-des contres de son pays. »Mariana

Pour Mariano, « dentro de lo mało que hay acd, la adversidad es buena porque te prepara para cualquier dificultad. »

Pour Mariano, «dans le mai qu’il y a ici, l’adversite est bonne parce qu’elle te prepare a toutes les difficultes. » «Quizds el hecho de un pais desarrollado, eon oportunidades. La gente que conoci, trabajaba mucho y tenia muy poco tiempo para el otro. Aqui en Argentina, es diferente. El ritmo de trabajo es quizas similar pero hay mós contacto humanos eon los otros. » (Mariana) « Peut-etre el fait qu’un pays developpć, avec des opportunitćs. Les gens que j’ai connus travaillaient beaucoi et avaient peu de temps pour 1’autre. Ici, en Argentine, c’est different. Le rythme de travail est peut-etre similaire mais il y a plus de contacts humains entre les gens. »(Mariana)

« Me llama la atención la perseverancia del pueblo y la lucha permanante por su identidad. Para mantener una cultura... eon otros culturas, desde la religión hasta el idioma. Para mantener sus raices, su cultura. Sobre todo cuando tiene un buen nivel de vida. Me da mucho respeto. » (Mariano).

« Cela m’a attire la perseverance du peuple et la lutte permanente pour son identitć. Pour maintenir une culture... avec d’autres cultures, depuis la religión jusqu’a la



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
LA ZOOLOGIA LA ZOOLOGIA La zoologia es la ciencia que tiene como objęto el estudio de los animales.
papiercreatif 138 Art populaire mexicain CREATIONS ARTISTIOUES ES Faęonner une sculpture sur pied av
CSG311 300 Complete Spanish Grammar 9. La luna no es una estrella. (satelitę) 24-9ejercicio lPeroy s
15esp Łspana La parte mas antigua que se conserua es del siglo XIV. Se llama el barrio gótico y
92,93 Co - me si pian - ta la bel - la po — t i k N A------ę--e *__L!_J_Ł__-TT . 1 > - Tl T
92,93 Ah (Cn o o .....^ .. K
s 92 93 92 ROZDZIAŁ 4 -    warunków i trybu przyjmowania uczniów do szkół i placówek
92 Par la reprise des analyses et sequences statistiques, presentees en rafale a l’annexe H, ce mode

więcej podobnych podstron