H. C. B1IAYAN1
Dr. V. M. Kulkami's Prakrit Verses in Works on Sanskrit Poetics (=PV), through his years of untiring and perceptive scholarly work, has rescued from obscurity and consequenl oblivion a large mass of excellent Prakrit lyrics, thereby heightening furthcr the lofty position of thc latter in the history of our classical literaturę. The trieky task of restoring highly corrupt verses needs patient labour of many hands, and Kulkami has spared no pains in secking for his highly successful results, co-operation and help from several scholars of Prakrit, including the present writer. The present attempt aims at restoring some of the recalcitrant verses that have dclied so far efforts to make out a satisfactory, meaningful text. Besides, a few points in Kulkami 's restoralions and interpretations are touched upon to improve them a little, hopefully. The refercnces are to the page number and the serial number in PV, and to the page number of the Mysore edition of the Śrńg&ra-prakśśa ( = ŚP). In the case of the restoralions, the original corrupt text with a brief indication of the context in ŚP, the restored text (=Re.) and the Sanskrit ChSyS in parcnthesis are given in that order. Some restorations are partia! and in the case of a few the meaning and the underlying idea are not quite elear to me. But as first steps these may be useful.
1. ŚP, 618. PV I, p. 93 (no.239).
StTOT 3łvfal^ZT gnOT (p-f£tm) mit -
atlTRT ćt 9S 3tć5lf^ |
3T5 o% fao<*JT JRlft ||
Re. rRt-^3t-^3n5Ff3ia->i«3t?5t |
f^3T5f^3t-«R-5tTt»3f-tt3t? (?) flftidUl gptrft ||
Compare ŚP, p. 629, last verse (=PV I, p.108, no. 316); II, p. 369 comment on the same, wherein the prospective bride is thrilled and perspires on hearing the name (gotta = gotra) of the groom in the wedding