English for Medical S&D Practic Nieznany


English-for-Medical-S&D-Practical-English- sentences-key Anna HasCreated by Anna Has

- 1 -





l.p.

Polish

Unit

English

1.

Kiedy grałem w tenisa skręciłem nogę w kostce i skaleczyłem się w kolano.

(E for MS&D/1 unit)

When I was playing tennis I sprained my ankle.

2.

Kiedy podnoszę prawą rękę czuję ostry ból w barku i nie mogę wyprostować łokcia.

(E for MS&D/1 unit)

When I raise my right hand I feel a strong pain in my shoulder and I cannot straighten my elbow.

3.

Połóż ręce na biodrach, spróbuj zgiąć kolana, trzymaj plecy prosto

(E for MS&D/1 unit)

Put/place your hands on your hips, try to bend your knees.

4.

Kiedy biegnę szybko, czuję kłujący ból w klatce piersiowej.

(E for MS&D/1 unit)

When I run fast, I feel a prickling pain in my chest.

5.

Proszę położyć się na brzuchu i wyprostować nogi.

(E for MS&D/1 unit)

Please, lie down on your stomach and straighten your legs.

6.

Pacjent ma gorączkę, ból mięśni, a kiedy kaszle czuje ból w klatce piersiowej i

(E for MS&D/5 unit)

The patient has a fever, muscle pain, and when he coughs he feels a pain in his chest and plecach.

back. /The patient is feverish, has a pain in muscles and when â€Åšâ€Åš.

7.

Czuje się słaby i stracił na wadze od wiosny.

(E for MS&D/5 unit)

I feel weak and I have lost weight since spring.

8.

Starsza kobieta poślizgnęła się, upadła i zwichnęła nogę.

(E for MS&D/6 unit)

The old woman slipped, fell and dislocated/twisted her leg.

9.

Ostatniej zimy złamałem rękę I miałem gips przez kilka tygodni.

(E for MS&D/6 unit)

Last winter I broke my arm and had it in plaster for some weeks.

10. Dwa dni temu musiał nosić ciężkie pudła i jego ramię jest opuchnięte oraz obolałe.

(E for MS&D/6 unit)

Two days ago he had to carry heavy boxes and his shoulder is swollen and painful.

11. Kiedy gra w tenisa zaczyna boleć go kolano i nie może wyprostować nogi.

(E for MS&D/6 unit)

When he plays tennis, he gets a pain in his knee and he cannot straighten his leg.

12. Kiedy grał w siatkówkę, skręcił kostkę. Teraz musi nosić na niej elastyczny bandaż.

(E for MS&D/6 unit)

When he was playing basketball, he sprained his ankle. Now he has to wear an elastic bandage over it.

13. Starsza kobieta nie mogła zgiąć pleców.

(E for MS&D/6 unit)

The old man was unable to bend his back.

14. Mój mąż dostał ostrego bólu w plecach i nie może się zgiąć.

(E for MS&D/6 unit)

My husband got a sharp pain in the back and he cannot bend down.

15. Mężczyzna spadł z drabiny i złamał 3 żebra.

(E for MS&D/6 unit)

The man fell from a ladder and broke three of his ribs.

16. Pacjent skarży się na ból gardła, chrypkę i trudności w oddychaniu.

(E for MS&D/7 unit)

Last winter I broke my arm and had it in plaster for some weeks.

17. Wieczorem jego temperatura gwałtownie podwyższyła się.

(E for MS&D/7 unit)

Two days ago he had to carry heavy boxes and his shoulder is swollen and painful.

18. Proszę rozebrać się do pasa.

(E for MS&D/7 unit)

Please, strip to the waist.

19. Oddychaj głęboko przez nos; zatrzymaj oddech na chwilę.

(E for MS&D/7 unit)

Breathe deeply through your nose; hold your breath for a moment.

20. Z początku kaszel był suchy, lecz teraz pacjent wykrztusza plwocinę.

(E for MS&D/7 unit)

At the beginning the cough was dry but now the patient is coughing up phlegm.

21. Proszę pokazać gdzie boli.

(E for MS&D/8 unit)

Please, show me where it hurts/aches.

22. Należy zrobić prześwietlenie klatki piersiowej oraz bronchoskopię oskrzeli o płuc, w (E for MS&D/8 unit)

It is necessary to carry out / perform / take an X-ray of the chest and bronchoscopy czasie której wykonana będzie biopsja.

during which a biopsy will be done. You should have your chest x-rayed and it will be necessary to do bronchoscopy during which a biopsy will be done.

23. Proszę przynieść próbkę flegmy, którą wykrztusza pan rano do badania

(E for MS&D/8 unit)

Please, fetch a sample of phlegm which you cough up in the morning for a

bakteriologicznego.

bacteriological test

24. Pacjent podał historię nadciśnienia, bólu w klatce piersiowej, zawrotów głowy oraz (E for MS&D/9 unit)

The patient gave a history of hypertension, chest pain, dizziness and dyspn(o)ea on duszności przy wysiłku.

exertion.

25. Zdjęcie rentgenowskie pokazało powiększoną lewą komorę serca o obrzęk płuc.

(E for MS&D/9 unit)

The x-ray (picture) showed an enlarged left ventricle (an enlargement of the left ventricle) and (o)edema of the lungs.

26. Ultrasonografia nie wykazała istotnych zmian w nerkach.

(E for MS&D/9 unit)

Ultrasonography didn’t show any essential changes in (the) kidneys.

27. Pacjentowi przepisano antybiotyk, beta broker oraz lek moczopędny.

(E for MS&D/9 unit)

The patient was prescribed an antibiotic, beta blocker and a diuretic.

28. 15 marca 56-letni mężczyzna został przyjęty do szpitala z objawami silnego bólu w (E for MS&D/10 unit)

On 15th, March a patient was admitted to hospital with (symptoms of) a strong pain in okolicy serca.

his chest in the region of the heart.

29. Ból promieniował w kierunku szyi i lewego barku.

(E for MS&D/10 unit)

The pain radiated/spread towards the neck and the left shoulder.

30. Trzy lata temu pacjent leczony był na przewlekłe zapalenie stawów.

(E for MS&D/10 unit)

Three years ago the patient was treated for chronic arthritis.

31. Podczas osłuchiwania klatki piersiowej, w okolicy serca słyszalne były szmery serca.

(E for MS&D/10 unit)

On auscultation, in the region of the heart murmurs were heard.

32. Na nadgarstku wyczuwalne było słabe tętno.

(E for MS&D/10 unit)

On the wrist a weak pulse was heard.

33. Rozpoznanie zawału serca zostało potwierdzone przez elektrokardiogram oraz

(E for MS&D/10 unit)

The diagnosis of myocardial infarction/ myocardial infarct/a heart attack was confirmed badania laboratoryjne.

by an electrocardiogram.

34. Muszę podać choremu tabletkę nitrogliceryny, zmierzyć ciśnienie krwi i zrobić (E for MS&D/10 unit)

I need to administer a nitroglycerine to the patient.

elektrokardiogram.



35. Przed snem pielęgniarka musi podać choremu środek uspokajający.

(E for MS&D/10 unit)

Before steep the nurse has to administer the patient a sedative.



English-for-Medical-S&D-Practical-English- sentences-key Anna HasCreated by Anna Has

- 2 -





36. Obawiam się, że to może być zawał przedniej ściany serca.

(E for MS&D/10 unit)

I’m afraid it can be a heart attack of the anterior wall of the heart.

37. A: Jak często będę musiała mierzyć choremu tętno i ciśnienie krwi?

(E for MS&D/10 unit)

How often will I have to take/measure the patient’s pulse and blood pressure?

38. B: Proszę mierzyć tętno co 15 minut i ciśnienie krwi co pół godziny, dopóki jego (E for MS&D/10 unit)

Please, take/measure the pulse every 15 minutes and the blood pressure every half an oddech nie będzie normalny.

hour until his breath is normal.

39. Pacjent, po 6-tygodniowym pobycie w szpitalu, został wypisany w dobrym stanie (E for MS&D/10 unit)

The patient, after a 6 weeks’ stay in hospital was discharged on 29th, April.

zdrowia 29 kwietnia.

40. Pacjent cierpi na ból żołądka, nudności i brak apetytu do trzech dni.

(E for MS&D/11 unit)

The patient has been suffering suffers from a stomachache, nausea and a lack of appetite for 3 days.

41. Często wymiotuje i ma biegunkę.

(E for MS&D/11 unit)

He often vomits and has diarrh(o)ea.

42. Po zbadaniu pacjenta lekarz przepisał leki, które złagodziły objawy.

(E for MS&D/11 unit)

After examining the patient, the patient was prescribed drugs which relieved symptoms.

43. Chory skarży się na silny, piekący ból nadbrzusza i nudności.

(E for MS&D/12 unit)

The patient complains of a s strong, burning pain in the epigastric region /in the upper abdomen.

44. Zjedzenie posiłku i wypicie szklanki mleka złagodziło ból.

(E for MS&D/12 unit)

Eating a meal and drinking a glass of milk relieved the pain.

45. Chory twierdzi, że najsilniejszy atak bólu wystąpił wczoraj w nocy.

(E for MS&D/12 unit)

The patient states/claims/says that the strongest attack of the pain occurred yesterday night.

46. Chory odczuwa silny ból w dolnej części pleców.

(E for MS&D/13 unit)

The patient feels a strong pain in the lower back.

47. Od kiedy czuje pan ból?

(E for MS&D/13 unit

For how long have you felt the pain?

48. Chory odczuwa palący ból podczas oddawania moczu.

(E for MS&D/13 unit

The patient feels a strong pain on urination /passing water /while passing water.

49. Jak długo ma pan problemy z oddawaniem moczu?

(E for MS&D/13 unit

How long have you had problems in passing water?

50. Czy cierpiał pan kiedykolwiek na infekcję nerek?

(E for MS&D/13 unit

Have you ever suffered from kidney infection?

51. Jestem pewna, że pacjent ma kamienie nerkowe.

(E for MS&D/13 unit

I am sure the patient has kidney stones.

52. Jak długo pan Miller źle się czuje?

(E for MS&D/13 unit)

How long has Mr. Miller been unwell?

53. Jakiego rodzaju ma ból?

(E for MS&D/13 unit)

What kind of pain has he got?

54. Czy ma wysokÄ… gorÄ…czkÄ™?

(E for MS&D/13 unit)

Has he got a high temperature?

55. Czy ma gorÄ…czkÄ™?

(E for MS&D/13 unit)

Is he feverish?

56. Co podejrzewa lekarz?

(E for MS&D/13 unit)

What does the doctor suspect?

57. Co pana sprowadza?

(E for MS&D/13 unit)

What brings you here?

58. Jakie ma pan dolegliwości?

(E for MS&D/18 unit)

What are you complaints?

59. Co panu dolega?

(E for MS&D/18 unit)

What seems to be the problem?

60. Jak długo odczuwa pan ten ból?

(E for MS&D/18 unit)

How long have you had this pain?

61. Jak długo trwa ból?

(E for MS&D/18 unit)

How long does this pain last?

62. Kiedy ból się zaczął?

(E for MS&D/18 unit)

When did the pain start /begin?

63. Kiedy pierwszy raz dostrzegł pan zmiany?

(E for MS&D/18 unit)

When did you first notice the changes /lesions?

64. Kiedy pojawił się ból po raz pierwszy

-

When did the pain come on /turn up /appear for the first time?

65. Gdzie boli?

(E for MS&D/18 unit)

Where does it hurt /ache?

66. Czy może pan pokazać gdzie boli?

(E for MS&D/18 unit)

Can you show me where the pain is. / Can you show me where it hurts.

67. Która część gÅ‚owy pana boli (jest â€Åšzaatakowana’ / â€ÅšdotkniÄ™ta’)?

(E for MS&D/18 unit)

Which part of your head is affected?

68. Czy ból utrzymuje się w jednym miejscu czy promieniuje gdzieś?

(E for MS&D/18 unit)

Does the pain stay in one place or does it radiate anywhere?

69. Czy może pan opisać ból?

(E for MS&D/18 unit)

Can you describe the pain?

70. Jakiego rodzaju odczuwa pan ból?

(E for MS&D/18 unit)

What kind of pain do you feel?

71. Czy może pan wyjaśnić gdzie boli?

(E for MS&D/18 unit)

Can you describe where it aches /hurts?

72. Czy ból wpływa negatywnie na (zakłóca) sen czy pracę?

(E for MS&D/18 unit)

Does the pain affect you sleep or work?

73. Czy ból jest ciągły czy też pojawia się i znika?

(E for MS&D/18 unit)

Is the pain continuous or does it come and go?

74. Jak często występują bóle?

(E for MS&D/18 unit)

How often are the attacks?

75. Co wydaje się powodować ból?

(E for MS&D/18 unit)

What seems to bring the pain on? / What seems to cause the pain?

76. Czy ból łagodnieje dzięki lekom, odpoczynkowi czy pozycji?

(E for MS&D/18 unit)

Is the pain relieved by drugs/rest/position?

77. Czy cokolwiek zmniejsza lub zwiększa ból?

(E for MS&D/18 unit)

Does anything make the pain better or worse?

78. Czy kiedykolwiek zaźywał pan lek na bóle?

(E for MS&D/18 unit)

Have you taken any medicine for the pain?





English-for-Medical-S&D-Practical-English- sentences-key Anna HasCreated by Anna Has

- 3 -





79. Czy tabletki pomogły?

(E for MS&D/18 unit)

Did the tablets help?

80. Czy oprócz bólu w klatce piersiowej są jakieś inne problemy?

(E for MS&D/18 unit)

Apart from your chest pain are there any other problems?

81. Jaki ma pan atetyt?

(E for MS&D/18 unit)

How’s your appetite?

82. Czy pan jakieÅ› problem z oddawaniem moczu?

(E for MS&D/18 unit)

Do you have any problem in passing water?

83. Czy regularnie się pan wyróżnia?

(E for MS&D/18 unit)

Are you bowel motions regular?

84. Czy zauważył pan krew w stolcu?

(E for MS&D/18 unit)

Have you noticed any blood in your stools?

85. Czy miał pan kiedykolwiek operację?

(E for MS&D/18 unit)

Have you ever been operated on?

86. Czy kiedykolwiek był pan przyjęty do szpitala?

(E for MS&D/18 unit)

Have you ever been admitted to hospital?

87. Czy miał pan kiedykolwiek przedtem ból w klatce piersiowej?

(E for MS&D/18 unit)

Have you ever had a chest pain before?

88. Czy pana rodzice żyją i są zdrowi?

(E for MS&D/18 unit)

Are your parents alive and well?

89. Na co umarli pana rodzice?

(E for MS&D/18 unit)

What did your parents die of?

90. Czy ktokolwiek z pana rodziny cierpi na ten problem?

(E for MS&D/18 unit)

Does anyone in your family suffer from this problem?

91. Ile ma pan lat?

(E for MS&D/18 unit)

How old are you?

92. Gdzie pan pracuje?

(E for MS&D/18 unit)

What’s your job?

93. Gdzie pan mieszka?

(E for MS&D/18 unit)

Where do you live?

94. Czy jest pan/pani żonaty/zamężna?

(E for MS&D/18 unit)

Are you married?

95. Czy pali pan?

(E for MS&D/18 unit)

Do you smoke?

96. Ile papierosów na dzień pali pan?

(E for MS&D/18 unit)

How many cigarettes do you smoke (a day)? How many cigarettes a day do you smoke?

97. Czy pan pije?

(E for MS&D/18 unit)

Do you drink?

98. Czy może siÄ™ pan poÅ‚ożyć? Will you â€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åš.

(E for MS&D/18 unit)

Will you lie down, please?

99. Czy mógÅ‚by siÄ™ pan poÅ‚ożyć? Would you â€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åš.

(E for MS&D/18 unit)

Would you lie down, please.

100. Czy może rozebrać się pan do pasa?

(E for MS&D/18 unit)

Can you undress to the waist. / Can you strip to your waist? Can you strip to the waist?

101. Zdejmij koszulÄ™.

(E for MS&D/18 unit)

Take off your shirt.

102. Czy mógłby położyć się pan na kozetce?

(E for MS&D/18 unit)

Would you lie down on the couch, please?

103. Otwórz usta i powiedz â€Åšah’.

(E for MS&D/18 unit)

Open your mouth and say â€Åšah’.

104. Wystaw język.

(E for MS&D/18 unit)

Put your tongue out.

105. Oddychaj przez nos / usta.

(E for MS&D/18 unit)

Breathe through your nose/mouth.

106. Weź głęboki oddech I wydech.

(E for MS&D/18 unit)

Take a deep breath in and out.

107. Wstrzymaj oddech.

(E for MS&D/18 unit)

Hold your breath in.

108. Obróć się.

(E for MS&D/18 unit)

Turn round. (obrócić się; odwracać się; zawracać)

109. Czy może siÄ™ pan przewrócić na drugi bok? Will you â€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åš..

(E for MS&D/18 unit)

Will you turn over, please?

110. Lekarz zrobił wywiad z pacjentem.

(E for MS&D/18 unit)

The physician took / elicited / obtained his patient’s history.

111. Pacjent skarżył się na silne bóle w klatce piersiowej.

(E for MS&D/18 unit)

The patient complained of severe thoracic pains.

112. Pacjent odczuwał silny ból w klatce piersiowej.

(E for MS&D/18 unit)

The patient had /felt /experienced a severe thoracic pain.

113. Pacjent zauważył silny ból w klatce piersiowej.

(E for MS&D/18 unit)

The patient noted /noticed severe thoracic pain.

114. Pacjent cierpiał na silny ból w klatce piersiowej

(E for MS&D/18 unit)

The patient suffered from severe thoracic pain.

115. Historia choroby nie wykazała niczego szczególnego.

(E for MS&D/18 unit)

The family history was unremarkable.

116. Historia chorób w rodzinie nie ujawniła niczego szczególnego.

(E for MS&D/18 unit)

The family history did not reveal anything specific.

117. Historia choroby nie wniosła nic nowego.

(E for MS&D/18 unit)

The family history was non-contributory.

118. Próbna /wstępna / domniemana/ różnicowa /końcowa /definitywna diagnoza została (E for MS&D/18 unit)

A tentative ( initial / presumptive / differential / final / definite ) diagnosis was made.

postawiona.

119. Proszę pokazać gdzie boli najbardziej.

(E for MS&D/18 unit)

Please, show me where it hurts /aches the most.

120. Czy tabletki pomogły złagodzić ból?

(E for MS&D/18 unit)

Did the tablets help to relieve the pain?

121. Czy ktoś w rodzinie cierpiał na tę chorobę?

(E for MS&D/18 unit)

Did anyone in the family suffer from this disease?

122. Proszę rozpiąć koszulę. Chcę osłuchać pana klatkę piersiową.

(E for MS&D/18 unit)

Please, unbutton /unfasten you shirt. I would like to auscultate your chest.

123. Najpierw przeprowadziłem wywiad z chorym, a potem badanie fizykalne.

(E for MS&D/18 unit)

First I took the patient’s history and then I did physical examination.

124. Obserwacja ujawniła sinicę, wysypkę na skórze, obrzęk stawów w górnych

(E for MS&D/18 unit)

The observation revealed cyanosis, rash on the skin and (o)edema in the upper limbs.

kończynach.





English-for-Medical-S&D-Practical-English- sentences-key Anna HasCreated by Anna Has

- 4 -





125. Palpacja jamy brzusznej wykazała powiększoną wątrobę i śledzionę oraz bolesność (E for MS&D/18 unit)

(The) palpation of the abdomen revealed an enlarged liver and spleen and muscle

uciskową mięśni brzucha.

guarding of the abdominal muscles.

126. Auskultacja ujawniła szmery w sercu.

(E for MS&D/18 unit)

(The) ausculation revealed heart murmurs.

127. Pacjent musi zrobić prześwietlenie klatki piersiowej, bronchoskopię, tomografię oraz (E for MS&D/18 unit)

The patient should have his chest x-rayed, bronchoscopy tomography, blood, urine and badania krwi, moczu i plwociny.

sputum test done.

128. Lekarz przepisał wspomagające (paliatywne / profilaktyczne /długoterminowe

(E for MS&D/18 unit)

The doctor prescribed adjuvant (palliative / dietetic / prophylactic / long-term /

/ambulatoryjne leczenie

ambulatory) treatment.

129. Lekarz przepisał leczenie dietą.

(E for MS&D/18 unit)

The patient prescribed dietetic treatment.

130. Pacjentowi podano lek przeciwgorączkowy (przeciwciśnieniowy /przeciwzapalny (E for MS&D/19 unit)

The patient has been administered an antipyretic (antihypertensive/ anti-inflammatory/

/przeciwkrzepliwy /antyhistaminowy / przeczyszajÄ…cy)

anticoagulant/ antihistaminic/ aperients) drug.

131. Odnotowano całkowite, (stopniowe, powolne, szybkie bez powikłań,

(E for MS&D/19 unit)

Complete (gradual/ slow/ rapid/ uneventful/ unexpected) recovery was noted.

niespodziewane) wyleczenie.

132. Terapia dała pozytywne (negatywne, obiecujące, wiarygodne, zadziwiające) wyniki.

(E for MS&D/19 unit)

The therapy gave positive (negative / encouraging / reliable / striking) results

133. Po terapii pacjent odczuł wielką (natychmiastową / łagodną / chwilową / stałą) ulgę.

(E for MS&D/19 unit)

After the therapy the patient felt great (=excellent) (immediate / mild / temporary

/permanent) relief.

134. Lepiej zastosuj siÄ™ do rady lekarza.

(E for MS&D/19 unit)

Complete (gradual/ slow/ rapid/ uneventful/ unexpected) recovery was noted

135. Jeżeli leczenie farmakologiczne nie złagodzi objawów, zastosujemy leczenie

(E for MS&D/19 unit)

If pharmacological treatment doesn’t relive the pain, we will apply surgical and adjuvant operacyjne i wspomagające.

treatment.

136. Blizna na ciele pacjentki została usunięta przy użyciu skalpela laserowego.

(E for MS&D/19 unit)

The scar on the patient’s body was removed by means of a laser scalpel.

137. Operacja ucha środkowego będzie wymagała użycia techniki mikrochirurgii.

(E for MS&D/19 unit)

The surgery of the middle ear will require the use of microsurgery.

138. Dziecko połknęło małą zabawkę i teraz będzie musiało przejść endoskopowe

(E for MS&D/19 unit)

The child swallowed a little toy and now it will need to undergo an endoscopic removal usunięcie tej zabawki.

of the toy.

139. Pacjentowi z rakiem płuca przepisano radioterapię i chemioterapię.

(E for MS&D/19 unit)

The patient with a lung cancer was prescribed radiotherapy and chemotherapy.

140. Jeżeli zostanie znaleziony odpowiedni dawca, operacja transplantacji serca będzie (E for MS&D/19 unit)

If a right donor is found the heart transplantation will be able to be carried out.

mogła być wykonana.

141. Po transplantacji serca, pacjent musi brać leki immunosupresyjne aby zapobiec (E for MS&D/19 unit)

After the heart transplantation the patient will need to take immunossuppresants.

odrzuceniu przeszczepu.

142. Lekarz musi przepisać pacjentowi lek przeciwgorączkowy.

(E for MS&D/19 unit)

The doctor has to prescribe a patient an antipyretic.

143. Muszę zrobić pacjentowi zastrzyk. Przynieś mi strzykawkę, proszę.

(E for MS&D/20 unit)

I need to give the patient an injection. Please, fetch me a syringe.

144. Muszę przeciąć opatrunek. Podaj mi proszę kleszcze do opatrunku.

(E for MS&D/20 unit)

I need to cut the dressing. Please, fetch me the dressing forceps.

145. Czy możesz przynieść mi strzykawkÄ™? Will you â€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åš.

(E for MS&D/20 unit)

Will you fetch me a syringe, please?

146. Muszę zabandażować ranę. Przynieś mi proszę kleszczyki do preparowania.

(E for MS&D/20 unit)

I need to bandage the wound. Please, fetch me the the dissecting forceps.

147. Podczas przyjęcia do szpitala pacjent miał sinicę (gorączkę, nudności) oraz był

(E for MS&D/20 unit)

On admission the patient was cyanotic (febrile/ dyspnoeic/ nauseated, conscious,

przytomny (nieprzytomny). On â€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åš..

unconscious).

148. Badanie palpacyjne ujawniło bolesność uciskową (obronę mięśniową, sztywność, (E for MS&D/20 unit)

Palpation revealed tenderness (muscle guarding /rigidity / distension /

rozdęcię, powiększenie wątroby i trzustki).

hepatosplenomegaly).

149. Odgłos opukowy był donośny (głuchy i stłumiony)

(E for MS&D/20 unit)

Percussion note was resonant ( dull =/ flat).

150. Podczas osłuchiwania krepitacje (trzeszczenia, rzężenie grubobańkowe, rzężenia (E for MS&D/20 unit)

On auscultation crepitations=creps ( crackles /coarse rales /fine rales /moist rales drobnobańkowe, rzężenia wilgotne, świszczenia, furczenia, tarcie opłucnowe, szumy

/wheezes / rhonchi / pleural friction /cardiac murmurs ) were heard.

sercowe ) były słyszalne.

151. Muszę odkazić ranę i założyć szwy.

(E for MS&D/20 unit)

I have to disinfect the wound and lay sutures.

152. Proszę zaprowadzić pacjenta do pokoju zabiegowego.

(E for MS&D/20 unit)

Please, take the patient to the treatment room.

153. Co panu dolega?

(E for MS&D/20 unit)

What seems to be the problem?

154. Jak długo czuje pan ten ból?

(E for MS&D/20 unit)

How long have you felt the pain?

155. Muszę temu pacjentowi zdjąć szwy i zabandażować ranę.

(E for MS&D/20 unit)

I need to remove sutures and bandage the wound.

156. Pacjent, który miał znieczulenie ogólne, leży w sali pooperacyjnej.

(E for MS&D/20 unit)

The patient who has had a general an(a)esthesia is lying in the recovery room.

157. ProszÄ™ poÅ‚ożyć siÄ™ na leżance. Would you â€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åšâ€Åš.

(E for MS&D/20 unit)

Would you lie down on the couch, please?

158. Siostro, proszę zmierzyć temu pacjentowi tętno i ciśnienie krwi.

(E for MS&D/20 unit)

Nurse, please, take the patient’s pulse and blood pressure.

159. Ten pacjent cierpi na zaparcie i muszę przepisać mu środek przeczyszczający.

(E for MS&D/20 unit)

The patient suffers from constipation and I need to prescribe him a laxative (an





English-for-Medical-S&D-Practical-English- sentences-key Anna HasCreated by Anna Has

- 5 -





apperient).

160. Proszę, podaj mi bandaż, przylepiec oraz nożyczki.

(E for MS&D/20 unit)

Please, pass me a bandage, adhesive plaster and scissors.

161. Wolę być leczona w ambulatorium niż na oddziale wewnętrznym.

(E for MS&D/20 unit)

I prefer undergoing ambulatory treatment (I prefer being treated in an out-patient department) than being treated in an in-patient department.

162. Pacjent, który miał wypadek został przewieziony do pogotowia ratunkowego.

(E for MS&D/21 unit)

The patient who has had an accident has been carried to the emergency department.

163. Dr Evans jest w sali operacyjnej.

(E for MS&D/21 unit)

Dr Evans is in the operation theatre.

164. Proszę wezwać anestezjologa do sali do wprowadzenia znieczulenia ogólnego.

(E for MS&D/21 unit)

Please, call an anesthesiologist to administer general an(a)esthetic.

165. Mr. Smith leży w sali pooperacyjnej.

(E for MS&D/21 unit)

Mr Smith is lying in the recovery room.

166. Siostro, proszę zaprowadzić tego pacjenta do pracowni radiologicznej.

(E for MS&D/21 unit)

Nurse, please, take the patient to the X-ray room /X-ray department.

167. Siostro, proszę przynieść kartę pani Smith z archiwum.

(E for MS&D/21 unit)

Nurse, please, fetch Mrs Smith’s card from the office.

168. Pacjent został przyjęty do szpitala.

(E for MS&D/21 unit)

The patient was admitted to hospital.

169. Pacjent był hospitalizowany tygodniami.

(E for MS&D/22 unit)

The patient was hospitalized for weeks.

170. Pacjentowi wdrożono terapię.

(E for MS&D/22 unit)

The patient was instituted a therapy.

171. Pacjent był leczony (został wyleczony).

(E for MS&D/22 unit)

The patient was cured.

172. Pacjeny był operowany.

(E for MS&D/22 unit)

The patient was operated on.

173. Pacjentowi wdrożono leczenie lekami.

(E for MS&D/22 unit)

The patient was put on medication.

174. Pacjent został skierowany do specjalisty.

(E for MS&D/22 unit)

The patient was referred to a specialist.

175. Temperatura musi być mierzona przynajmniej dwa razy na dzień.

(E for MS&D/22 unit)

The temperature must be taken (measured / recorded) at least twice a day.

176. Temperatura pacjenta spadła.

(E for MS&D/22 unit)

The patient’s temperature has fallen (dropped /decreased).

177. Temperatura pacjenta wzrosła.

(E for MS&D/22 unit)

The patient’s temperature has risen (increased).

178. Proszę mierzyć temu pacjentowi tętno co pół godziny.

(E for MS&D/23 unit)

Please, take the patient’s temperature every half an hour.

179. Pacjent cierpi na dusznicę bolesną, niedokrwienną chorobę serca, a osłuchiwanie (E for MS&D/24 unit)

The patient suffers from angina pectoris, myocardial ischemia and auscultation revealed wykryło szmer zastawki dwudzielnej.

bicuspid murmur

180. W przypadku znacznego nadciśnienia, ciśnienie krwi musi mierzone regularnie i (E for MS&D/24 unit)

In case of signicant hypertension, blood pressure must be taken regularly and noted in notowane na karcie chorobowej pacjenta.

the patient’s card.

181. Proszę podwinąć rękaw do ramienia. Zamierzam zmierzyć panu ciśnienie krwi.

(E for MS&D/24 unit)

Please, roll up your sleeve. I’m going to take your blood pressure.

182. Godzinę temu dałam pacjentowi zastrzyk domięśniowy.

(E for MS&D/25 unit)

An hour ago I gave the patient an intramuscular injection.

183. Nigdy jeszcze nie robiłam zastrzyków dożylnych.

(E for MS&D/25 unit)

I have never given intravenous injections.

184. Zrobię panu zastrzyk śródskórny, aby sprawdzić czy nie jest pan uczulony na lek.

(E for MS&D/25 unit)

I will give you an intradermal injection to check if you are not allergic to a drug.

185. Ta pacjentka ma zapalenie stawu Å‚okciowego.

(E for MS&D/25 unit)

This patient has an inflammation of the elbow joint.

186. To dziecko ma zapalenie opon mózgowo-rdzeniowych, proszę zrobić zastrzyk

(E for MS&D/25 unit)

This child has meningitis. Please, give it an intrathecal injection (made up) from dooponowy z penicyliny.

penicillin.

187. Czy strzykawki jednorazowe sÄ… na tacy?

(E for MS&D/25 unit)

Are disposable syringes on the tray?

188. Gdzie sÄ… waciki?

(E for MS&D/25 unit)

Where are swabs?

189

Czy mógÅ‚by pan powiedzieć gdzie wystÄ…piÅ‚ wczoraj ból? Will youâ€Åšâ€Åšâ€Åš..



Will you tell me where the pain occurred yesterday?

190

Czy mógÅ‚by pan pokazać w którym miejscu ramienia pojawia siÄ™ ból? Can youâ€Åšâ€Åš



Could you show me in which part of the arm the pain appears?

191

Gdzie wystąpił wczoraj ból?



Where did the pain occur yesterday?

192

W którym miejscu ramienia pojawia się ból?



In which part of the arm does the pain appear?

193

Czy może pan powiedzieć ile razy na dzień boli pana w dole pleców?



Can you tell me how many times per /a day you feel the pain in the small of the back?

194

Ile razy na dzień boli pana w dole pleców?



How many times per /a day do you feel the pain in the small of the back?





Vocabulary:





English-for-Medical-S&D-Practical-English- sentences-key Anna HasCreated by Anna Has

- 6 -





- â€Åšsprain’ i â€Åštwist’ odnoszÄ… siÄ™ do medycznej kontuzji - skrÄ™cić, zwichnąć np. kostkÄ™. Sprain ma wÄ…skie znaczenie i praktycznie oznacza skrÄ™cenie w sensie medycznym . Twist ma znaczenie szersze jak również wystÄ™puje w wielu idiomach. WiÄ™c może być:

- to twist bandage around sb's leg

- to twist face

- sth can twist under pressure



sprain= skręcenie

twist= dislocate

- tentative diagnosis – the stage of diagnosing a disease during which doctors make a list of most likely causes of the problem

- differential diagnosis- diagnostyka różnicowa, rozpoznanie różnicowe in medicine, a differential diagnosis is a diagnosis which examines all of the possible causes for a set of symptoms in order to arrive at a diagnosis. For example, if a patient presents with a runny nose, doctors might consider causes like hay fever and colds in the differential diagnosis in an attempt to arrive at the right diagnosis.

-presumptive diagnosis- rozpoznanie domniemane a presumptive diagnosis identifies the likely condition a patient has

-immuno’ssuppresants

-abdominal guarding- obrona mięśniowa powłok jamy brzusznej

-wheezes = sibilant (świszczący) rhonchi

-crackles = rales = crepitations = creps

-an Emergency Department (ED), also known as Accident & Emergency (A&E), Emergency Room (ER), Emergency Ward (EW), or Casualty Department







Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
English for Medical S&D Practic Nieznany (2)
English for Medical S&D Practical English sentences key
English for Medical S&D Practical English sentences
English for Medical S&D Practical English dialogues
E for Medical S&D unit18 19
technical english for civil engineers construction?sics
English for Meetings
120222160803 english at work ep Nieznany
English For Law Vocabulary
Business English for Telephoning eBo

więcej podobnych podstron