290420796

290420796



3


LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE


7


Weigand 1S, Ion-Aureliu Candrea 14 et Petar Skok15 et a servi parfois d’argument pour combattre la th6se du caractóre autochtone des Albanais.

Le premier a avoir essayś une statistique systśmatique du lexique albanais d’origine latine fut Alexandru Philippide. L’ancien professeur de l’Universitś de Jassy utilisa a cette fin les dictionnaires śtymologiąues de Gustav Meyer et de Wilhelm Meyer-Lubke, ainsi que les contributions de Holger Pedersen et de Norbert Jokl et ne dścouvrit qu’un nombre relativement róduit de parallóhsmes avecla langue roumaine. Quelques-uns d’entre eux, considśrśs caractóristiques seulement de la latinitś orientale, se sont par la suitę avśrśs etre des ólśments rśpandus aussi en Occident16. Le savant roumain a śmis l’hypoth6se que les ancetres des Albanais ont yecu plus au nord du terntoire actuel de 1’Albanie, dans une rśgion rela-tiyement peu atteinte par la romanisation, et ont perdu de bonne heure le contact avec Borne : « Les Albanais ont ćtś le moins soumis a la romanisation de tous les penples de l’Est de 1’Europe et de tous ces peuples, c’est su# eux que cesserent tout d’abord dhnfluer les agents romanisateurś »17.

D’importantes contributions & la connaissance du lexique albanais d’origine latine ont encore śtć apportśes par Norbert Jokl18, Max Yasmer19, Theodor Oapidan 20, Henrik Barie 21, Carlo Tagliayini22 et surtout Eqrem ęabej 23. Ce dernier a rśsumś critiquement les rśsultats des recherches de ses pródścesseurs; il y a ajoutś ses propres acquisitions et en a tirś des

x 13 G. Weigand, «Balkan-Archiv », III, 1927, p 245 : ♦ Die latemischen Eleraente des Albanischen und Rumamschen smd m so auffallender Oberem^tiramung, daO sie unter gleichen kutturellen, ortlichen, sprachlichen Bedingungen entstanden sem mussen ♦.

14    I. A. Candrea, Limba albanezó. tn raportunle ti ca limba romdnti. Curs..., Bucureęti, 1930—1931, p. 136 . « Cuvmtele de ongine latineasc^ au sufent in limbile romanó ?i albanezS schimban de sens identice, datonte poate in marę parte substratului autohton ».

15    P. Skok, Osnoui romanskc hnguistike, Zagreb, 1940, I, p. 132 • <i Iz ovoga podatka mogą za zakljućiti da albański latinizrai potjeću iż istog vreba iż kojeg i rumuński jezik ».

14 A. Philippide, Onginea romdmlor, Iaęi, 1928, II, p. 631 — 694

17 Idem, p. 770.

1# N. Jokl, Studicn zur albanesischen Etymologie und Wortbildung, Wien, 1911 ; Beitrage zur albanesischen Grammatik, « Indogermamsclie Forschungen », XXXVI, 1916, p. 98 — 164, XXXVII, 1917, p 90—122; Vulgarlateimsches im Albanischen, ♦ Zeitschnft fur romamsche Plulologie », XLI, 1921 — 1922, p. 228 — 233; Linguistischkulturhistonsche Untersuchungen aus dem Bereiche des Albanischen, Berlin, 1923; Balkanlateinische Studien, « Balkan-Archiv t, IV, 1928, p. 195 — 217 ; « Revue Internationale des 6tudes balkamąues », II, 1935 — 1936, p. 44 —82 ; Za den latemischen Elementen des albanischen Wortschatzes, « Giotta », XXV, 1936, p. 121 — 134.

19    M. Vasmer, Stadien zur albanesischen Wortforschung, I, «Acta et commentationes Universitatis Dorpatiensis. B Humamora », I, 1, 1921, p. 1—71.

20    Th Capidan, Raportunle albano-romdne, a Dacoromania o, II, 1921 — 1922, p 444 — 554.

21    H Banć, Albano-rumamsche Studien, I, Sarajevo, 1919 ,«Archiv za arbanaSku starmu, jezik i etnologiju », I—IV, 1923 — 1926 , O uzajamnim odnosima balkanskih jezika, I Ihrskoroman-ska jezićka grupa, Beograd, 1937; Linguistićke studje, Sarajevo, 1954 , Albanisch, Romanisch und Rumanisch, «Godi§njalt. Balkanole§ki Institut Sarajevo, I, 1957, p. 1 — 17

22    C Tagliayini, Ualbanese di Dalmazia Contributi alld conoscenza del dialetto ghego di Borgo Enzzo presso Z ara, Firenze, 1937

23    E. ęabej, Studime rreth etimologjise s€ gjuhes shqipe, «Buletm i Universitetit shteteror te Tiranes, seria shkencat shoąerore », XIV, 1960 — XVII, 1963 ; « Studime filologjike *, 1964 — 1966 ; Zur Charakteristik der latemischen Lehnworter im Albanischen, « Revue roumaine de linguistiąue *, VII, 1962, p. 161 — 199.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
5 LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 9 le neutre s’est rarśfió de plus en plus et n’a l
7 LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 11 furent choisis aussi des noms particuliers34. M
9 LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 13 usindzd, d’une formę latine ausungia, cf. gr. b
23 LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 27 margella — marcel, mercel «mince plaque de mśt
11 LES ĆLĆMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 15 cubitus — kut « coude, articulation du bras »,
27 LES ELfiMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 31 agriculteur », *exmulgia — zmojle « sol non l
LES EliMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISEHARALAMBIE MIHAESCU I Depuis l’ouvrage classiąue de Johann
25 LES £L£MENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 29 nais shkendi repose sur un * scantUlia supposś et l
Selon les auteurs, Panorama de la langue franęaise permet de couvrir de 120 a 150 heures de cours. M
REY Alain, Dictionnaire historiąue de la langue franęaise, Le Robert, 1992. RONSARD Pierre, Les odes
que de non-legalite (la lutte contrę les elements capitalistes de repro-duction dans une serie d’ins
574 UN DEBAT : LES MENTALTTES COLLECTIVES 2 echo dans les syntheses d’histoire de la culture es
*• 4 / % U * Les principauz inconućnients de la mśthode dę rśsolution :gvaphique "sont les
Tel que nous I vons indique, le legislateur quebecois enonce les differentes manifestations de la co
* o E O %l hose promlse, chase due. Volcl les mellleures dema de la Cathering 94,
Maghreb 57 accorde en 2002 au berbere le statut de la langue nationale mais il lui refuse celui de l
Maghreb 73 pedagogiąues au Maghreb pour la formation des maltres. L avenir de la langue franęaise au

więcej podobnych podstron