Presente de Subjuntivo - wyrażanie emocji, zdania, opinii
Presente de Subjuntivo: expresar emociones, puntos de vista y opiniones
Trybu Subjuntivo można także użyć w celu określenia emocji bądź wyrażenia opinii na dany temat w formie przeczącej. W tym celu formy Subjuntivo użyjemy po czasownikach wyrażających emocje lub po zaprzeczonej formie czasowników wyrażających opinię, np. alegrarse de que (cieszyć się, że), no creer que (nie sądzić, że), np.
• czasowniki wyrażające uczucia lub emocje:
alegrarse de que (cieszyć się, że)
estar contento de que (być zadowolonym, że)
tener miedo de que (bać się, że)
estar harto de que (mieć dość, że)
extrañarse que (dziwić się, że)
lamentar que (żałować, że)
dudar que (wątpić, że)
Me alegro de que estés aquí. (Cieszę się, że tu jesteś.)
Estoy harto de que me digas lo que tengo que hacer. (Mam dość tego, że mi mówisz, co mam robić.)
Lamento que tu hermana no pueda venir. (Żałuję, że twoja siostra nie może przyjść.)
Dudo que Julio vaya al cine. (Wątpię, żeby Julio poszedł do kina.)
Me extraña que no lo veas. (Dziwię się, że tego nie widzisz.)
Tak samo jak w przypadku czasowników wyrażających życzenia i pragnienia, w tym wypadku
używamy Subjuntivo, gdy podmioty w zdaniu złożonym są różne. Jeśli podmiot jest ten sam,
czasownik występujący w Subjuntivo zastąpimy bezokolicznikiem, np.
Lamento no poder ir a tu fiesta. (Żałuję, że nie mogę iść na twoją imprezę.)
Me alegro de verte. (Cieszę się, że cię widzę.)
Estoy harto de explicarte todo otra vez. (Mam już dość tłumaczenia ci tego kolejny raz.)
Tengo miedo de viajar en avión. (Boję się latać samolotem.)
• forma przecząca czasowników wyrażających opinię, sąd lub postrzeganie zmysłowe:
no creer que (nie sądzić, że)
no pensar que (nie uważać, że)
no estar seguro de que (nie być pewnym, że)
no saber que (nie wiedzieć, że)
no ver que (nie widzieć, że)
no decir que (nie mówić, że)
no parecer que (nie wydawać się, że)
No creo que te oiga. (Nie sądzę, żeby cię słyszał.)
No digo que no tengas razón. (Nie mówię, że nie masz racji.)
No pienso que seas perezosa. (Nie uważam, żebyś była leniwa.)
No me parece que esta película sea interesante. (Nie wydaje mi się, żeby ten film był ciekawy.)
Powyższe czasowniki w formie twierdzącej, bez partykuły no, łączą się z trybem oznajmującym, Indicativo.
Creo que te oye. (Myślę, że cię słyszy.)
Digo que tienes razón. (Mówię, że masz rację.)
Pienso que eres perezosa. (Uważam, że jesteś leniwa.)
Me parece que esta película es interesante. (Wydaje mi się, że ten film jest ciekawy.)