7.05.2012 le francais specialiste (KOLOKWIUM)
made by koperek&Eliza ©
fournir les informations
maîtriser – opanowywad
(une) prétention – pretensja
CDI contrat à durée indéterminée
DRH direction des ressources
humaines
CDD contrat à durée déterminée
démontrer - wykazywad, dowodzid
solliciter (qch.) – (usilnie) prosid,
zabiegad
résilier le contrat – rozwiązad umowę
(un) excès – nadmiar
(un) cliché – frazes
être persévérant – byd wytrwałym
(une) réduction d’effectifs – redukcja
etatów
LETTRE DE MOTIVATION
Je vous propose d’examiner ma candidature.
Mon expérience m’a conduite à...
J’ai mis à profit… (mettre à profit) – wykorzystad
coś
…sont les atouts que je me propose de mettre à
votre service.
…en brut par an.
effectuer un stage de/comme…
Je suis chargé/ en charge de...
(un) brevet – dyplom
LA FORMATION
J’ai fait des études de...
J’ai étudié ... pendant...
Je me suis spécialisé(e) en...
J’ai travaillé chez... / pour..., pendant...
ans.
J’ai fait/effectué un stage de.../
comme...
J’ai eu l’occasion de + infinitif
Cette expérience m’a permis de + infinitif
Je suis chargé(e) de/ en charge de + infinitif/
+ nom
SAVOIR – FAIRE ET CENTRES D’INTERET
J’ai acquis des compétences en…/ dans le
domaine de…
Je possède une bonne expérience de…
Je maitrise bien…
Je parle couramment l’espagnol…
J’ai un bon niveau en…/ de…
Je suis capable de + infinitif
Je m’intéresse à + nom
Je suis passionné(e) de + nom
(une) prestation – świadczenie
(une) prospection – badanie
CAP certificat d’aptitude professionnelle – świadectwo
ukooczenia zasadniczej szkoły zawodowej
(un) boucher – rzeźnik
(un) pâtissier – cukiernik
(un) plongeur – pomywacz
(un) métier – zawód, fach
justifier de – udowadniad
rattacher – powiązany, (też :
podległy)
homme de terrain
7.05.2012 le francais specialiste (KOLOKWIUM)
made by koperek&Eliza ©
ENTRETIEN D’EMBAUCHE (questions)
Parlez – moi de vous?
Quels sont vos objectifs à long terme?
Quels sont vos points forts?
Quelles sont vos limites?
Quelle rémunération espérez – vous?
Pour quelles raisons quittez – vous votre
emploi actuel?
Que pensez – vous de votre ancien
patron?
Pourquoi voulez – vous travailler chez
nous?
Qu’est –ce qui vous plait le plus dans le
poste que nous proposons? Qu’est – ce
qui vous plait le moins?
Quelles sont vos activités extra –
professionnelles?
(un) comité d’entreprise – rada
pracownicza
(un) prêt – pożyczka
(un) traitement des fonctionnaires –
pensja urzędnicza
maintenir – podtrzymywad
CGT Confédération Générale Du
Travail
CFDT Confédération Française
Démocratique Du Travail
FO Force Ouvrière
(une) adhésion – przynależnośd
(un) syndicat – związek zawodowy
adhérer (à) – przynależed
revaloriser = augmenter
réclamer = revendiquer = demander
(un) piquet de grève – przewodniczący
strajku
se mettre en grève
empêcher – przeszkadzad
(une) grève perlée – strajk włoski
TYPES DE GREVES
grève surprise (sans préavis)
grève sauvage (sans l’accord des
syndicats)
grève de solidarité (pour soutenir
les demandes d’autres salariés)
grève sur le tas (l’occupation)
reprendre le travail
responsable syndical
(un) intérim – zastępstwo
(une) lettre d’engagement =
(un) contrat de travail =
(une) lettre d’embauche
à compter du – licząc od
exercer ses fonctions sous l’autorité de (sous la
subordination)…
convenir de – obowiązywad
résilier – rozwiązywad (np. umowę)
faire des heures supplémentaires
(une) entreprise de travail temporaire = (une)
entreprise intérimaire - agencja pracy tymczasowej
donner sa démission démissionne
licencier
(un) préavis – uprzednie zawiadomienie
7.05.2012 le francais specialiste (KOLOKWIUM)
made by koperek&Eliza ©
LE TEMPS
LA REMUNERATION
AUTRES
(un) plein temps
(un) jour ouvré
(un) temps partiel
(une) heure
supplementaire
(un) jour férié
(un) jour chômé
(un) mi – temps
les 35 heures
les horaires
variables
(un) bulletin de paie – odcinek
pensji
(un) pourboire
(une) augmentation
(une) indemnité de transport
(une) cotisation patronale –
składka
SMIC le salaire minimum
interprofessionnel de croissance
(un) traitement – pobory
(une) paie
(un) salaire
(un) emploi
(un) comité
d’entreprise
(une) grève
(un) délégué du
personnel
CDD un contrat à
durée déterminé
(une) formation
(un) chômage
(un) recrutement
(un) licenciement
(une) démission
CDI un contrat à
durée indéterminé
un jour férié un évènement, civil ou religieux
un jour chômé ≠ un jour ouvré
1
er
Mai est un jour férié ET chômé
envisageable – do rozważenia
être envisageable – byd możliwym
convoquer – wzywad
(une) ancienneté – staż (pracy)
consecutif – kolejny, następujący po
sobie
sous réserve de … - z zastrzeżeniem
(un) horaire hebdomadaire – plan tygodniowy
(une) prime d’interessement – dodatek
motywacyjny
(une) convention – umowa
en vigueur – będący w mocy
se dérouler – rozgrywad się
TYPES DE CONGES
congé pour convenance personnelle
(permettre de prendre recul par rapport
à son travail)
congé de maternité (à la mère, pour se
reposer et de s’occuper de son enfant)
congé parental d’éducation (permettre
de s’occuper de l’éducation de son
enfant)
congé individuel de formation
(permettre d’améliorer ses compétentes)
congé annuel (pour se reposer en cours
d’année)
TYPES DE SALARIES
ouvrières
employés (travaillent dans les bureaux)
cadres (dirigeants)
7.05.2012 le francais specialiste (KOLOKWIUM)
made by koperek&Eliza ©
(un) contremaître – brygadzista
être responsable de la gestion
élire – wybierad, obierad
en tant que – jako
(une) infraction – pogwałcenie
susceptible – podejrzany
(une) rémunération cachée, (un) pot de
vin – łapówka
(une) ivresse - upojenie (też sukcesem)
insolente – bezczelny
(une) injure – obelga
aménager – urządzid
conformer – dostosowad się
entraîner – pociagnąd za sobą
être tenu de – byd zobowiązanym
(un) accusé de reception – potwierdzenie
odbioru
(une) agence de reconversion – agencja
przekwalifikowania
reinserer – ponownie wejśd, włożyd
subir – znosid
(une) remise en confiance – dowartościowanie
(un) scrupule – skrupuły
(un) soutien – wsparcie
d’ailleurs – poza tym
(un) remords – wyrzut sumienia
se donner bonne conscience – pozbyd się
wyrzutów sumienia
toucher un salaire annuel de… – zarabiad pensję
roczną w wysokości…
(un) interessement aux benefixes de l’entreprise
– udział w zyskach firmy
(un) gros salaire
mensuel – miesięczny
(une) commission – prowizja
(un) péage d’autoroute – opłata za
korzystanie z autostrady
TYPES DE PRIMES
prime d’ancienneté (est accordée en
fonction des années passes dans
l’entreprise)
prime d’assiduité (pilnośd) (accordée à
l’application et la présence régulière au
travail)
prime de productivité = rendement
(dépend du résultat du travail)
prime de nuit (pour ceux qui travaillent la
nuit)
treizième mois (au mois de décembre, le
salarie reçoit deux mois de salaire)
(une) perte – strata
rembourser – zwracad (np. koszty)
(un) dépôt de bilan – ogłoszenie upadłości
(une) faillite – upadłośd
à l’amiable – polubownie
amener – doprowadzad
(un) redressement – wydźwignięcie
le cas échéant – w razie czego
7.05.2012 le francais specialiste (KOLOKWIUM)
made by koperek&Eliza ©
(une) FAILLITE – situation d’un commerçant dont le tribunal a constaté la cessation de
paiement
(une) CESSATION DE PAIEMENT – constatation par le tribunal de l’impossibilité pour une
entreprise de payer ses dettes à l’échéance (termin)
(une) BANQUEROUTE – faillite accompagnée d’actes délictueux (występny)
(un) REDRESSEMENT JURIDICAIRE – procédure réservée a certains commerçants en état de
cessation de paiement lorsqu’ils sont de bonne foi (wiarygodny), les créanciers (m, wierzyciel)
acceptant soit d’être payés plus tard, soit de ne recouvrer (odzyskad) qu’une partie de leurs
créances.
(un) DEPOT DE BILAN – acte par lequel une société déclare au Tribunal de commerce qu’elle
cesse ses paiements
(une) LIQUIDATION – vente de l’actif (m, aktywa) de l’entreprise afin de payer les créanciers
1. Jestem wymagająca wobec siebie, wytrwała i mam dużo zapału do pracy
Je suis exigeante avec moi-même, persévérante et je possède une grande force de
travail.
2. Przez rok, równocześnie z moimi studiami, pracowałem w weekendy na niepełny etat
w Microsofcie.
Pendant un an, parallèlement à mes études, j’ai travaillé à temps partiel le week –
end chez le Microsoft.
3. To doświadczenie pomogło mi poznad inną kulturę i rozwinąd moje umiejętności
interpersonalne.
Cette expérience m'a permis de découvrir une autre culture et de développer les
qualités relationnelles.
4. Szukam ofert pracy w dzienniku, który kupiłem dzisiaj rano.
Je consulte l’offre d’emploi dans le journal que j’ai acheté ce matin.
5. Grupa jest liderem na rynku, realizuje obroty wynoszące 30 milionów euro i
dynamicznie
się
rozwija.
Le groupe est un leader sur le marché, il réalise un chiffre d'affaires de 30 millions
d'euros et est en forte expansion.
6. Będzie pan wykonywał swoje obowiązki pod kierownictwem dyrektora ds. produkcji.
Vous exercerez vos fonctions sous l'autorité du directeur de la production.
7. Paoskie
wynagrodzenie
roczne
jest
ustalone
na
50
000
euro.
Votre rémunération annuelle est fixée à 50 000 euros.
8. Strajk okupacyjny jest tolerowany wyłącznie w godzinach pracy, ale strajk włoski jest
nielegalny.
La grève avec occupation des locaux est tolérée seulement pendant les horaires de
travail, mais la grève perlée est illégale.
9. Czy
myśli
Pan,
że
istnieje
możliwośd
wzrostu
mojej
płacy?
Pensez-vous qu'il soit envisageable de revoir mon salaire à la hausse ?
10. Likwidacja
to
sprzedaż
aktywów
firmy
by
spłacid
wierzycieli.
La liquidation est une vente de l'actif de l'entreprise afin de payer les créanciers.
7.05.2012 le francais specialiste (KOLOKWIUM)
made by koperek&Eliza ©
11. Pracownik jest to osoba, która pracuje na konto i pod kierownictwem pracodawcy, a
robotnik wykonuje prace manualne lub mechaniczne pod kierownictwem majstra.
Un salarié est une personne qui travaille pour le compte et sous la subordination
d'un employeur, et un ouvrier fait des travaux manuels ou mécaniques sous
l'autorité d'un contremaître.
12. Należy
wysład
list
polecony
informujący
o
zwolnieniu.
Il faut envoyer de la lettre recommandée informant du licenciement.
13. Umowa o pracę jest porozumieniem między pracownikiem a pracodawcą przy
określeniu okresu trwania pracy, wysokości wynagrodzenia i rodzaju wykonywanej
pracy.
Le contrat de travail est une convention entre un(e) salarié(e) et un employeur en
déterminant la durée du travail, la hauteur de rémunération et le type du travail
exécuté.
14. Od dwóch lat wysokośd wynagrodzenia nie podniosła się, więc pracownicy domagają
się podwyżki, ale dyrekcja odrzuca wszelkie ich żądania.
Depuis deux ans les salaries n’ont pas été revalorisés alors les salariés réclament une
augmentation, mais la direction refuse toutes leurs demandes.
15. Strajk włoski, który polega na pracowaniu źle lub w zwolnonym tempie jest nielegalny.
La grevé perlée, qui consiste à travailler mal ou au ralenti, est illégale.
16. Trzeba, aby pracownik posiadał 24 miesiące stażu, następujących po sobie lub nie, w
swojej branży zawodowej, w tym 12 miesięcy w swojej aktualnej firmie.
Il faut que le salarié ait 24 mois d’ancienneté, consécutifs ou non, dans sa branche
professionnelle dont 12 mois dans son entreprise actuelle.
17. Jest całkowicie zabronione, żeby Paostwo wykonywali prace osobiste w Waszym
miejscu pracy.
Il est strictement interdit que vous fasses un travail personnel dans votre lieu de
travail.
18. W spółce akcyjnej właściciele są akcjonariuszami którzy wybierają radę
administracyjną by ich reprezentowała i obrała swojego przewodniczącego.
Dans une société anonyme les propriétaires sont des actionnaires qui élisent un
conseil d’administration pour les représenter et élire leur président.
19. Indywidualny urlop edukacyjny pozwala pracownikowi na podwyższenie poziomu
swoich kompetencji.
Un congé individuel de formation permettre au salarié d’augmenter son niveau de
compétences.
20. Każdy pracownik jest zobowiązany do odbycia, przynajmniej raz w roku, badania
lekarskiego ponieważ odmowa dostosowania się do tego może pociągnąd za sobą
sankcje idące aż do zwolnienia bez uprzedzenia.
Tout employé est tenu de passer, au moins une fois par an, un examen médical parce
que le refus de s’y conformer peut entraîner des sanctions allant jusqu’au
licenciement sans préavis.
21. Zaleca się wysyłanie nakazu stawienia się za potwierdzeniem odbioru.
Il est préférable d’envoyer la lettre de convocation avec accusé de réception.
22. Kierownik nie jest zwolniony, on « opuszcza stowarzyszenie (firmę), nie szuka nowej
pracy, ale « zajmuje się swoją karierą ».
7.05.2012 le francais specialiste (KOLOKWIUM)
made by koperek&Eliza ©
Un manager n’est pas licencié, il « quitte la société », il ne cherche pas une nouvelle
place, mais il « s’occupe de sa carrière ».
23. Firmy wzywają agencje przekwalifikujące, aby nie mied nieczystego sumienia.
Les entreprises font appel aux agences de reconversion pour se donner bonne
conscience.
24. Ona zarabia pensję roczną w wysokości 52 000 euro i oprócz tego wynagrodzenia
podstawowego, otrzymuje również udział w zyskach firmy.
Elle touche un salaire annuel de 52 000 euros et en plus de ce salarie de base elle
reçoit aussi un intéressement aux bénéfices de l’entreprise.
25. Jako, że prawie zawsze jestem w podróży służbowej, firma pożycza mi samochód
służbowy i bierze na siebie moje koszty podróży (paliwo, opłata za korzystanie z
autostrady, hotele itd.)
Comme je suis presque toujours en déplacement, l’entreprise me prête une voiture
de fonction et prend en charge mes frais de déplacement (essence, péage
d’autoroute, hôtels, etc.)
26. Szuakmy osoby, która operuje narzędziami informatycznymi, która posiada poczucie
odpowiedzialności i duch inicjatywy.
Nous recherchons une personne qui maîtrise de l’outil informatique, qui a le sens
des responsabilités et l’esprit d’initiative.
27. We Francji, dla pracowników na pełnym etacie, czas pracy wynosi 35 godzin
tygodniowo, ale jeśli przekroczycie te 35 godzin, robicie nadgodziny.
En France, pour un emploi à plein temps, la durée du travail est de 35 heures par
semaine mais si vous dépassez ces 35 heures, vous faites des heures
supplémentaires.
28. Umowa o pracę może zakooczyd się z inicjatywy pracownika : w tym wypadku mówimy
o dymisji.
Le contrat de travail peut prendre fin à l’initiative du salarié: dans ce cas, on parle
d’une demission.
29. Młodzi absolwenci szukają swojego zatrudnienia najczęściej poprzez sied kontaktów
lub ogłoszenia.
Les jeunes diplômés recherche son emploi plus souvent par les réseaux relationnels
ou les petites annonces.
30. Paoskie zatrudnienie nie będzie ostateczne aż do zakooczenia trzymiesięcznego okresu
próbnego, w czasie którego każda ze stron może zerwad kontrakt w każdej chwili.
Votre engagement ne sera définitif qu’a l’issue d’une période d’essai de trois mois au
cours de laquelle chacune des parties pourra mettre fin au contrat à tout moment.