Fiƒski
Kurs podstawowy
Dodatkowe materia∏y do kursu na p∏ycie CD
Audio Kurs
© Copyright Edgard, Warszawa 2007
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 1
Projekt ok∏adki: Piotr Fajker, Karol Binzer
Projekt graficzny: Studio 27
Sk∏ad i ∏amanie: Julia Adamska
© Copyright Edgard, Warszawa 2007
www.edgard.pl
www.jezykiobce.pl
Opracowanie fiƒskiej wersji j´zykowej oraz podr´cznika gramatyki:
Leena Laajo-Szaƒkowska
Korekta j´zykowa: Antti Sandimaa
Artyku∏ „Praca w Finlandii”: Karolina Sobociƒska
Lektorzy: Jakub Bennewicz, Sanna Miettinen, Mi∏ogost Reczek
Redakcja: Karolina Sobociƒska
Muzyka: Dariusz Kaliƒski
Monta˝ i mastering p∏yty: Eliza Lewczuk
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 2
3
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
2
8
15
21
27
32
2
8
14
20
26
32
www.jezykiobce.pl
Spis treÊci
Wst´p . . . . . . . . . . . . 4
Jak si´ uczyç . . . . . . 4
Praca w Finlandii . . . 5
Gramatyka . . . . . . . . 8
Wprowadzenie . . . . . . . 8
Fonetyka . . . . . . . . . . . 9
Rzeczowniki . . . . . . . . 10
Czasowniki . . . . . . . . . 14
Czasy . . . . . . . . . . . . . 15
Stopniowanie
przymiotników . . . . . . 19
Stopniowanie
przys∏ówków . . . . . . . 20
Zaimki dzier˝awcze . . 20
Pytania. . . . . . . . . . . . 22
Lekcja 1
Podstawowe zwroty i wyra˝enia . . 23
Lekcja 2
Liczebniki, dni tygodnia, . . . . . . . 28
pory roku i czas
Lekcja 3
Cz∏owiek i rodzina. . . . . . . . . . . . . 32
Lekcja 4
Cz´Êci cia∏a, cechy charakteru, . . 35
opis osoby
Lekcja 5
Kolory, cz´Êci garderoby, . . . . . . 38
sklep i zakupy
Lekcja 6
˚ywnoÊç, jedzenie, restauracja. . 41
Lekcja 7
Komunikacja i podró˝owanie . . . 45
Lekcja 8
Wakacje, czas wolny i hobby . . . 48
Lekcja 9
W mieÊcie, pytanie o drog´ . . . . . 51
Lekcja 10
˚ycie codzienne: dom, . . . . . . . . 54
szko∏a
Lekcja 11
Wypadki, nag∏e zdarzenia, . . . . . 56
pomoc
Lekcja 12
Praca i zawody . . . . . . . . . . . . . . . 59
Odpowiedzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
CD 1
CD 2
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 3
Wst´p
„Fiƒski Kurs podstawowy” to kolejny tytu∏ z serii Audio Kursów – kursów na
p∏ytach CD, przeznaczonych do samodzielnej nauki j´zyków obcych. „Fiƒski
Kurs podstawowy” powsta∏ z myÊlà o osobach poczàtkujàcych i zaczynajàcych
nauk´ oraz tych, które chcia∏yby szybko przypomnieç sobie podstawy j´zyka
fiƒskiego. Kurs zawiera 12 lekcji uczàcych najbardziej potrzebnych s∏ówek
i zwrotów oraz podr´cznik wyjaÊniajàcy podstawy gramatyki fiƒskiej. Na p∏ycie,
oprócz nauki s∏ówek metodà powtarzania, znajdujà si´ tak˝e dialogi oraz pytania
sprawdzajàce. Zakres tematów sprawia, ˝e kurs potraktowaç mo˝na jako „roz-
mówki” przydatne osobom planujàcym wyjazd za granic´.
Wszystkich U˝ytkowników Audio Kursów goràco zach´camy do zarejestro-
wania si´ – tylko zarejestrowani Klienci otrzymujà informacje o atrakcyjnych
zni˝kach i promocjach na wydawnictwa firmy Edgard. Rejestracji mo˝na doko-
naç poprzez wype∏nienie formularza rejestracyjnego na stronie internetowej
www.jezykiobce.pl
Jak si´ uczyç?
P∏yt z serii Audio Kurs wystarczy s∏uchaç, nie jest konieczne wykonywanie
dodatkowych çwiczeƒ. Ka˝da lekcja w kursie podstawowym uczy s∏ówek i zwro-
tów zwiàzanych z danym tematem, zawiera dialog, pokazujàcy ich u˝ycie oraz
pytania sprawdzajàce, które pozwalajà samodzielnie przeçwiczyç omawiane
zagadnienia.
Z Audio Kursem mo˝na uczyç si´ na wiele sposobów. Przede wszystkim,
nale˝y uwa˝nie s∏uchaç s∏ów, zdaƒ i dialogów, a nast´pnie powtarzaç poszcze-
gólne zwroty za fiƒskim lektorem. Nawet, je˝eli przy pierwszym ods∏uchaniu
wydadzà si´ one zbyt trudne do wymówienia, to podczas kolejnych prób nasza
wymowa b´dzie coraz lepsza.
Scenki i dialogi zosta∏y tak opracowane, by w sposób aktywny wzbogacaç
zasób s∏ownictwa oraz uczyç typowych zwrotów, u˝ywanych w j´zyku mówio-
nym. Polecamy uczenie si´ kwestii z dialogów na pami´ç! Je˝eli nie jesteÊmy
pewni, co us∏yszeliÊmy, mo˝emy zajrzeç do niniejszej ksià˝eczki i porównaç
nagranie z tekstem. Przy tej okazji warto zwróciç uwag´ na fiƒskà pisowni´.
4
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 4
Ostatnià cz´Êcià ka˝dej lekcji jest zadanie pozwalajàce przeçwiczyç nowo
poznane zwroty. Na ka˝de zadane pytanie nale˝y odpowiedzieç po fiƒsku, u˝y-
wajàc zwrotów z danej lekcji. W przypadku, gdy mamy trudnoÊci z w∏aÊciwym
sformu∏owaniem odpowiedzi, dobrze jest wys∏uchaç lekcji jeszcze raz. Swoje od-
powiedzi mo˝na porównaç z rozwiàzaniami podanymi na koƒcu podr´cznika.
Ksià˝eczka zawiera dodatkowe materia∏y do kursu. Przede wszystkim wy-
drukowane sà w niej transkrypcje wszystkich nagraƒ, których czytanie mo˝e
okazaç si´ szczególnie pomocne dla wzrokowców, ale nie tylko! Bardzo wa˝nà
cz´Êcià ksià˝eczki jest podr´cznik gramatyki, w przyst´pny sposób wyjaÊniajàcy
najwa˝niejsze zasady rzàdzàce j´zykiem fiƒskim. Po zapoznaniu si´ z ca∏ym ma-
teria∏em, warto odtwarzaç p∏yt´ co kilka dni lub tygodni, a nawet po kilku mie-
siàcach w celu przypomnienia sobie s∏ówek i zwrotów.
Pe∏na i aktualna oferta kursów i programów naszego wydawnictwa znajduje
si´ na stronie internetowej www.jezykiobce.pl
Zapraszamy i ˝yczymy przyjemnej nauki!
Praca w Finlandii
1 maja 2006 roku Finlandia otworzy∏a swój rynek pracy dla obywateli Pol-
ski, co oznacza, ˝e Polacy mogà legalnie pracowaç w Finlandii bez koniecznoÊci
posiadania pozwolenia na prac´. Tym sposobem Finlandia do∏àczy∏a do grona
paƒstw Unii Europejskiej, do których mo˝na si´ udaç w celach zarobkowych le-
gitymujàc si´ jedynie dowodem to˝samoÊci: mo˝e to byç dowód osobisty lub
paszport. W wi´kszoÊci przypadków wystarczy okazaç pracodawcy dowód osobi-
sty, jednak˝e paszport okazuje si´ przydatny w wielu sytuacjach, wi´c warto go
ze sobà zabraç. Przed wyjazdem nale˝y upewniç si´, czy posiadany paszport b´-
dzie wa˝ny przez co najmniej 3 nast´pne miesiàce, natomiast dowód osobisty
przez co najmniej 6 miesi´cy.
Niezb´dne formalnoÊci
Z dniem 5 czerwca 2006 wobec Polaków rozpoczynajàcych prac´ na terenie
Finlandii zosta∏ wprowadzony wymóg rejestrowania si´ w tamtejszych biurach
zatrudnienia. Informacja o zatrudnieniu na terenie Finlandii jest zg∏aszana przez
pracodawc´ lub przez pracownika. Rejestracja musi zostaç dokonana w ciàgu
5
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 5
dwóch tygodni od daty rozpocz´cia pracy. Wnioski rejestracyjne mo˝na sk∏adaç
we wszystkich fiƒskich biurach zatrudnienia. Rejestracja pracowników jest pro-
wadzona przez jednostki w Vantaa, Tampere i Lappeenranta. Przepisy te obo-
wiàzujà do 2009 roku.
JeÊli planowany pobyt na terenie Finlandii jest krótszy ni˝ 3 miesiàce, nie
ma wymogu rejestrowania go. Pobyt powy˝ej 3 miesi´cy musi zostaç zarejestro-
wany w komisariacie policji w∏aÊciwym dla miejsca zamieszkania. Dokumenty,
które trzeba przedstawiç przy rejestracji to wa˝ny paszport lub dowód to˝samo-
Êci, 2 fotografie oraz dokumenty potwierdzajàce cel pobytu – mo˝e to byç umo-
wa o prac´. JeÊli oka˝e si´ to konieczne, trzeba b´dzie przedstawiç zaÊwiadcze-
nie o stanie zdrowia lub o niekaralnoÊci.
O zgod´ na pobyt sta∏y mo˝na ubiegaç si´ po dwóch latach posiadania zgody
na pobyt czasowy.
Szukanie pracy
Szukajàc pracy w Finlandii mo˝emy jeszcze w Polsce zwróciç si´ do agencji
poÊredniczàcych w rekrutacji pracowników dla firm fiƒskich. Oferty pracy znaj-
dujà si´ m.in. na stronie Fiƒskiego Ministerstwa Pracy (www.mol.fi/mol/fi/in-
dex.jsp) Istnieje tak˝e wiele prywatnych agencji poÊrednictwa pracy w samej
Finlandii, które nie muszà dysponowaç specjalnym zezwoleniem Ministerstwa
Pracy. Adresów mo˝na szukaç na miejscu w ksià˝kach telefonicznych lub jesz-
cze w Polsce, przez Internet. Nale˝y jednak pami´taç, ˝e poÊrednik nie mo˝e po-
bieraç przedp∏at, kaucji ani op∏at za wyszukiwanie pracodawcy. Jedyny koszt, ja-
ki ponosi osoba szukajàca pracy to op∏ata za przejazd, badanie lekarskie
i t∏umaczenie dokumentów.
Warto te˝ zwróciç uwag´ na fakt, ˝e du˝e firmy coraz cz´Êciej prowadzà rekru-
tacj´ pracowników na swoich stronach internetowych. JeÊli znamy j´zyk fiƒski mo-
˝emy szukaç og∏oszeƒ w prasie. Gazety, które publikujà og∏oszenia o prac´ to m.in.
Helsingin Sanomat (www.hs.fi), Aamulehti (www.aamulehti.fi), Turun Sanomat
(www.turunsanomat.fi).
Warunki pracy
Najwi´cej ofert pracy na rynku fiƒskim znajdziemy w przemyÊle metalur-
gicznym (frezerzy, tokarze, spawacze, kierowcy wózków wid∏owych, mechanicy,
operatorzy maszyn), w rolnictwie (przy pracach sezonowych: zbiorach truskawek
i runa leÊnego oraz na farmach warzywnych i zwierzàt futerkowych) a tak˝e
6
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 6
w budownictwie (monterzy, technicy, elektrycy). Innymi sektorami, w których
mo˝na zatrudnienie, sà opieka medyczna, farmacja, nieruchomoÊci, sprzeda˝ oraz
informatyka.
Polakowi pracujàcemu w Finlandii przys∏ugujà takie same prawa jak pracow-
nikowi fiƒskiemu. Tydzieƒ pracy trwa oko∏o 40 godzin. Warto pami´taç, ˝e w cià-
gu dnia przewidziana jest przerwa na obiad oraz dwie przerwy na kaw´. Za ka˝-
dy przepracowany miesiàc przys∏ugujà dwa dni urlopu. Urlop jest p∏atny i jeÊli
pracownikowi nie uda si´ wykorzystaç dni wolnych, otrzymuje wtedy rekompen-
sat´ proporcjonalnà do wynagrodzenia przys∏ugujàcemu mu w czasie urlopu.
Ârednie miesi´czne wynagrodzenie to ok. 2300 euro. Robotnik przemys∏owy
zarabia ok. 12 euro za godzin´, elektryk – ok. 14 euro za godzin´, a niewykwa-
lifikowany robotnik budowlany dostaje co najmniej 6,6 euro za godzin´.
Przydatne adresy:
Ambasada Fiƒska – Republiki Finlandii
ul. Chopina 4/8, 00-559 Warszawa
tel. (022) 629-40-91
Konsulat Finlandii w Gdyni
ul. Morska 59, 81-323 Gdynia
tel. (058) 621-68-52
Warto te˝ szukaç informacji na temat Finlandii na stronach internetowych:
www.finlandia.pl, www.terve.pl, www.skandynawia.pl
7
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 7
Wprowadzenie
J´zyk fiƒski niewàtpliwie ró˝ni si´ od lepiej nam znanych j´zyków obcych, których si´
zwykle uczymy. Ta odmiennoÊç j´zyka fiƒskiego polega na tym, ˝e zarówno jego struktu-
ra, jak i s∏ownictwo, ró˝nià si´ od tych spotykanych w innych j´zykach europejskich, któ-
re w wi´kszoÊci nale˝à do grupy j´zyków indoeuropejskich. Obejmuje ona wiele j´zyków,
zarówno j´zyk polski, jak i j´zyk szwedzki, angielski, niemiecki, francuski... ale tak˝e j´zyk
iraƒski.
Z kolei j´zyk fiƒski nale˝y do niewielkiej grupy j´zyków ugrofiƒskich, która wchodzi
w sk∏ad uralskiej rodziny j´zykowej. Grupa ugrofiƒska jest stosunkowo nieliczna i odznacza
si´ daleko idàcà odr´bnoÊcià oraz zupe∏nym brakiem pokrewieƒstwa z j´zykami indoeuro-
pejskimi. Najbardziej znane j´zyki ugrofiƒskie to w´gierski, fiƒski oraz estoƒski. J´zyk fiƒski
i j´zyk estoƒski sà do siebie podobne na takiej zasadzie jak j´zyk polski i s∏owacki. Nato-
miast z j´zykiem w´gierskim ∏àczy je tylko teoretyczne podobieƒstwo.
Mimo to w j´zyku fiƒskim jest du˝o zapo˝yczeƒ z j´zyków skandynawskich, germaƒ-
skich, s∏owiaƒskich oraz ba∏tyckich. Najbardziej widoczne w zakresie s∏ownictwa sà wp∏ywy
z j´zyka szwedzkiego.
Co takiego nietypowego jest w j´zyku fiƒskim?
W j´zyku fiƒskim nie ma rodzajników (okreÊlonych, nieokreÊlonych) jak np. w j. angiel-
skim (a, the). Nie ma te˝ rodzajów gramatycznych, które wyst´pujà np. w j. polskim, w któ-
rym s∏owa sà rodzaju m´skiego, ˝eƒskiego albo nijakiego, czy w j. niemieckim (der, die, das)
albo francuskim (le, la).
W j´zyku fiƒskim ró˝ne formy gramatyczne i wyrazy tworzy si´ za pomocà koƒcówek
gramatycznych – stàd ma∏o jest w fiƒskim przyimków.
talo-ssa-ni-kin
–
równie˝ / te˝ w moim domu
(talo- „dom”, -ssa- „w”, -ni- „mój”, -kin
„równie˝”)
kadu-lla – na ulicy
Kirjoitan tietokonee-lla. – Pisz´ na komputerze.
Puhu-tte-ko suomea? – Czy mówi pan po fiƒsku? Czy mówicie po fiƒsku? (puhu- „mówiç”,
-tte- „pan / wy”, -ko „czy?”)
Puhu-i-n suomea. – Mówi∏em / Mówi∏am po fiƒsku. (puhu-, -i- „czas przesz∏y”, -n „ja”)
Puhu-isi-tte-ko suomea? – Czy móg∏by pan mówiç po fiƒsku? (puhu-, -isi- „tryb warunko-
wy”, -tte- „pan / wy”, -ko „czy”)
8
Audio Kurs
Gramatyka
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 8
Puhuu-ko-han Micha∏ suomea? – (Ciekawe / Zastanawiam si´), czy Micha∏ mówi po fiƒsku?
(puhuu- „mówiç”, -ko- „czy”, -han „zastanawiam si´”).
Alfabet fiƒski
A
[aa]
F
[äf]
K
[koo]
P [pee]
U
[uu]
Z
[tset]
B
[bee]
G
[gee]
L
[äl]
Q [kuu]
V
[vee]
Å
[ruotsalainen oo]
C
[see]
H
[hoo]
M [äm]
R [är]
W [kaksois-vee]
Ä
[ää]
D
[dee]
I
[ii]
N
[än]
S [äs]
X
[äks]
Ö [öö]
E
[ee]
J
[jii]
O
[oo]
T [tee]
Y
[yy]
Fonetyka
Samog∏oski
J´zyk fiƒski jest j´zykiem samog∏oskowym, co mo˝na zauwa˝yç, porównujàc melodi´
j´zyka fiƒskiego z melodià j´zyka spó∏g∏oskowego, np. j´zyka polskiego. W j´zyku fiƒskim
wyst´pujà samog∏oski krótkie i d∏ugie. Ka˝da samog∏oska krótka ma swój d∏ugi odpowied-
nik, który wymawia si´ wyraênie d∏u˝ej. Samog∏oski krótkie zapisujemy za pomocà jednej li-
tery, d∏ugie za pomocà dwóch. Ró˝nica jednej litery w pisowni lub jednego dêwi´ku w wy-
mowie mo˝e nieÊç za sobà ró˝nic´ w znaczeniu s∏owa. Oto przyk∏ady:
pala kawa∏ek – palaa kawa∏eka
koko rozmiar – koossa w rozmiarze
uni sen – uuni piec
älä nie – älähtää wykrzyknàç
öljy olej – Töölö dzielnica Helsinek
hyvä dobry – tyyny poduszka
ero ró˝nica – Eero imi´ m´skie
kireä napi´ty – kiire poÊpiech
Typowe dla j´zyka fiƒskiego sà dyftongi, czyli sàsiedztwo dwóch samog∏osek:
Heinola,
Rovaniemi, Hauho, Oulu, Kuopio, Keuruu, Töysä
.
Samog∏oski fiƒskie dzieli si´ na trzy grupy: samog∏oski przednie, które wymawia si´
przy przednim po∏o˝eniu j´zyka, tylne – wymawiane przy tylnym po∏o˝eniu j´zyka oraz
Êrednie.
Samog∏oski tylne to a, o, u. Do samog∏osek przednich zaliczamy ä, ö, y. Z kolei samo-
g∏oski Êrednie to i oraz e.
W gramatyce fiƒskiej obowiàzuje zasada harmonii samog∏osek. Polega ona na tym,
˝e w danym wyrazie fiƒskim znajdziemy na ogó∏ samog∏oski nale˝àce do tej samej grupy,
tzn. albo przednie, albo tylne. Tylko samog∏oski Êrednie mogà si´ ∏àczyç zarówno z samo-
g∏oskami tylnymi jak i z przednimi, np.
Helsingissä w Helsinkach, Espoossa w Espoo, Vantaalla w Vantaa.
9
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 9
Cz´sto wyst´pujà te˝ wyrazy z∏o˝one z dwóch, a nawet trzech s∏ów. Pozornie stoi
to w sprzecznoÊci z harmonià spó∏g∏osek. Poniewa˝ sà to wyrazy z∏o˝one, podczas do-
bierania odpowiedniej koƒcówki przy odmianie trzeba zwróciç uwag´ na ostatni wyraz,
np.
Hämeenlinna (Hämeen + linna), Seinäjoki (Seinä + joki), Rovaniemi (Rova+niemi),
lentolippu (lento+lippu), sähköposti (sähkö+posti).
Spó∏g∏oski
Spó∏g∏oski sà pojedyncze i d∏ugie. Wa˝ne jest, aby prawid∏owo wymawiaç spó∏g∏oski
d∏ugie, ˝eby nie powsta∏y nieporozumienia co do znaczenia wyrazów.
Bioràc pod uwag´ spó∏g∏oski jako podwójne mogà wyst´powaç spó∏g∏oski k, p, t, l, m,
n, r oraz s. Równie˝ g∏oska {
η}, zapisywana jako „nk”, mo˝e byç podwójna {ηη} – wtedy
zapisujemy jà „ng”. Ró˝nica jednej litery w pisowni lub jednego dêwi´ku w wymowie mo˝e
nieÊç za sobà ró˝nic´ w znaczeniu s∏owa. Oto przyk∏ady:
kuka kto? – kukka kwiat
palo po˝ar – pallo pi∏ka
purje ˝agiel – purra gry˝ç
napa p´pek – nappa rodzaj skóry
kamu kumpel – kammo strach
kasi ósemka – kassi torba
täti ciocia – tatti prawdziwek
sana s∏owo – Sanna imi´ ˝eƒskie
Spó∏g∏oski k, p, t podlegajà wymianie w rzeczownikach, przymiotnikach i w czasowni-
kach, gdy˝ majà one zwykle tzw. stopieƒ mocny i s∏aby. Regu∏y tej wymiany sà wyjaÊnione
bardziej szczegó∏owo przy omawianiu struktury j´zyka fiƒskiego.
Akcent
G∏ówny akcent pada zawsze na pierwszà sylab´ wyrazu.
Struktura j´zyka fiƒskiego
Rzeczowniki
Przypadki gramatyczne i ich koƒcówki
W j´zyku fiƒskim jest 15 przypadków, przez które odmieniajà si´ rzeczowniki i przymiot-
niki. Nominatiivi (mianownik) to forma podstawowa, którà znajdziemy w s∏owniku. Przydaw-
ki okreÊlajàce rzeczownik odmienia si´ tak samo jak rzeczownik.
10
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 10
Wiele przypadków ma ró˝ne funkcje, mo˝e wi´c mieç ró˝ne znaczenia. W gramatyce
fiƒskiej u˝ywane sà nazwy przypadków pochodzenia ∏aciƒskiego. W tabeli podane sà na-
zwy fiƒskie przypadków.
11
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Przypadek
Liczba Liczba
pojedyncza
mnoga
Nominatiivi Mianownik
tyttö „dziewczyna”
tytöt
Partitiivi tyttöä
maata
Dope∏niacz cz´Êciowy
huonetta
tyttöjä
maita
huoneita
Genetiivi Dope∏niacz
tytön
maan
miehen
tyttöjen
maiden / maitten
miesten
Akkusatiivi Biernik
tytön
tyttö
hänet
tytöt
Inessiivi Miejscownik 1
talossa
taloissa
„w domu, w budynku”
Elatiivi
talosta
taloista
Illatiivi Celownik 1
taloon
maahan
huoneeseen
kotiin
maihin
huoneisiin
Adessiivi Miejscownik 2
kadulla
kaduilla
Ablatiivi
kadulta
kaduilta
Allatiivi Celownik 2
kadulle
kaduille
Essiivi opettajana
opettajina
Translatiivi
opettajaksi
opettajiksi
Abessiivi
rahatta
rahoitta
Instruktiivi Narz´dnik
jalan
omin silmin
Komitatiivi
vaimoineen
Nominatiivi
Tyttö on kaunis.
Dziewczyna jest ∏adna.
Partitiivi
En tunne tuota tyttöä.
Nie znam tamtej dziewczyny.
Ryhmässä on 6 tyttöä.
W grupie jest 6 dziewczyn.
Genetiivi
Tytön laukku on tuolilla.
Torebka dziewczyny le˝y na krzeÊle.
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 11
Akkusatiivi
Olen nähnyt tuon tytön monta kertaa.
Widzia∏em t´ dziewczyn´ wiele razy.
Inessiivi Asun
Puolassa.
Mieszkam w Polsce.
Elatiivi
Olen kotoisin Puolasta.
Pochodz´ z Polski.
Illatiivi
Matkustamme Suomeen.
Pojedziemy / Jedziemy do Finlandii.
Adessiivi Kirja
on
pöydällä.
Ksià˝ka le˝y na stole.
Ablatiivi Otan
kirjan
pöydältä.
Wezm´ / Bior´ ksià˝k´ ze sto∏u.
Allatiivi Panen
kirjan
pöydälle.
K∏ad´ / Po∏o˝´ ksià˝k´ na stó∏ / na stole.
Essiivi
Työskentelin kesällä myyjänä kioskissa.
Latem pracowa∏am jako sprzedawczyni w kiosku.
Translatiivi
Haluan tulla opettajaksi, kun olen aikuinen.
Gdy dorosn´, chc´ zostaç nauczycielem.
Tulen aina iloiseksi, kun tapaan hänet.
Zawsze si´ ciesz´, gdy jà spotykam.
Abessiivi
Hän tuli vihaiseksi täysin syyttä.
Zdenerwowa∏ si´ zupe∏nie bez powodu.
Instruktiivi
En mene autolla, menen jalan.
Nie pojad´ samochodem, pójd´ na piechot´ / piechotà.
Tämä kori on käsin tehty.
Ten koszyk jest r´cznie robiony.
Komitatiivi
Hän tuli juhlaan miehineen.
Ona przysz∏a na przyj´cie z m´˝em.
Przypadki miejscowe
W j´zyku fiƒskim jest 6 przypadków, które odpowiedzà na pytania: Gdzie? Skàd? Dokàd?
Przypadki te dzielimy na dwie grupy w zale˝noÊci od tego, czy ruch odbywa si´ w kie-
runku DO / OD czegoÊ (i, odpowiednio – jest W czymÊ), czy NA coÊ / Z czegoÊ (i, odpowied-
nio – jest NA czymÊ).
W czymÊ
NA czymÊ
Inessiivi Asun
Puolassa.
Adessiivi
Auto on kadulla.
Mieszkam w Polsce.
Samochód stoi na ulicy.
Elatiivi
Tulen Puolasta.
Ablatiivi
Auto lähtee kadulta.
Pochodz´ z Polski.
Samochód wyjedzie z ulicy.
12
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 12
Illatiivi
Menen Puolaan.
Allatiivi Ajan
Browarna-kadulle.
Pojad´ do Polski. Jad´
na
ulic´ Browarnà.
Liczba mnoga
Wyznacznikiem liczby mnogiej w mianowniku jest -t, w innych przypadkach -i. Samog∏o-
ski -e, -a, -ä zwykle zanikajà przed i, jeÊli znajdujà si´ na koƒcu rdzenia s∏owa.
Rdzeƒ wyrazu tworzy si´ na bazie biernika l.p (genetiivi). Genetiivi ma koƒcówk´ -n,
przed którà mogà zachodziç zmiany spó∏g∏osek typu A i B.
Zmiany spó∏g∏osek w rzeczownikach i przymiotnikach
Aby odmieniç s∏owo fiƒskie, nale˝y orientowaç si´, jakie zmiany fonetyczne zachodzà
w spó∏g∏oskach. Te zmiany wyst´pujà zawsze przy odmianie rzeczowników, przymiotników
lub czasowników.
Zmiana typu A
Mocny stopieƒ spó∏g∏oski wyst´puje w nast´pujàcych przypadkach (nie dotyczy to rze-
czowników, które koƒczà si´ na -e):
Nominatiivi l.p.
pankki
Partitiivi l.p., l.mn.
pankki-a, pankkej-a
Illatiivi l.p., l.mn.
pankki-in, pankkei-hin
Essiivi l.p., l.mn.
pankki-na, pankkei-na
Genetiivi l.mn.
pankki-en
W pozosta∏ych przypadkach wyst´puje s∏aby stopieƒ spó∏g∏oski.
mocny s∏aby
kk
k
Pekka
Peka-n
Pekka (Piotr)
Pekki (jego)
pp
p
lippu
lipu-t
bilet
bilety
tt
t
matto
mato-lla
dywan
na dywanie
k
-
Turku
Turu-ssa
Turku (miasto fiƒskie)
w Turku
p
v
leipä
leivä-ssä
chleb
w chlebie
t
d
katu
kadu-lla
ulica
na ulicy
nk
ng
Helsinki
Helsingi-ssä
Helsinki
w Helsinkach
mp
mm
hammas
hampaa-t
zàb
z´by
lt
ll
ilta
illa-lla
wieczór
wieczorem
nt
nn
ranta
ranna-lla
pla˝a
na pla˝y
rt
rr
kerta
kerra-n
raz
pewnego razu
Najcz´Êciej zachodzà wymiany pokazane w dwóch pierwszych kolumnach.
Nietypowo odmieniajà si´ s∏owa:
poika ch∏opak, poja-t i aika czas, aja-t.
13
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 13
Zmiana typu B
W rzeczownikach, które koƒczà si´ na -e lub na spó∏g∏osk´, wyst´puje spó∏g∏oska s∏aba
w liczbie pojedynczej w przypadkach nominatiivi (mianownik) i partitiivi (dope∏niacz cz´Êciowy).
W innych przypadkach wyst´puje spó∏g∏oska mocna, np. vaattee-t odzie˝y rakkaa-t kochani,
kochane. Choç nie ma du˝o takich rzeczowników, niektóre z nich sà bardzo cz´sto u˝ywane.
Nominatiivi l.p.
vaate ubrania
rakas kochany, drogi
Partitiivi l.p.
vaate-tta
rakas-ta
W innych przypadkach spó∏g∏oska jest mocna, np.
vaattee-t odzie˝y
rakkaa-t kochani, kochane
Poni˝ej podane sà najcz´Êciej u˝ywane wyrazy zakoƒczone na -e, w których wymiana
wyst´puje (gdy˝ nie we wszystkich!):
osoite adres
osoittee-t adresy
pääte koƒcówka
päättee-t koƒcówki (gramatyczne)
taide sztuka
taitee-ssa w sztuce
koe test, klasówka
kokee-ssa w teÊcie, w klasówce, na egzaminie
murre dialekt
murtee-lla (mówiç) w dialekcie
S∏owa koƒczàce na spó∏g∏osk´
k
kk
rikas
rikkaa-lla
bogaty
u bogatego
p
pp
saapas
saappaa-t
kalosz
kalosze
t
tt
aate
aattee-t
myÊl, ideologia
myÊli, ideologie
-
k
koe
kokee-t
test, klasówka,
testy, klasówki, egzaminy
egzamin
v
p
varvas
varpaa-t
palec (u nogi)
palce (u nóg)
d
t
tehdas
tehtaa-ssa
fabryka
w fabryce
ng
nk
rengas
renkaa-t
opona
opony
mm
mp
hammas hampaa-t
zàb
z´by
ll
lt
allas
altaa-ssa
basen
w basenie
nn
nt
ranne
rantee-ssa
nadgarstek
na nadgarstku
rr
rt
porras
portaa-t
stopieƒ, schodek
schodki, schody
Czasowniki
Czasowniki dzielà si´ w j´zyku fiƒskim na 6 grup w zale˝noÊci od bezokolicznika i od-
miany. O przynale˝noÊci czasownika do grupy koniugacyjnej decyduje koƒcówka bezoko-
licznika. Grupa I jest zdecydowanie najbardziej licznà grupà, grupy V-VI sà natomiast bardzo
ma∏e. W j´zyku fiƒskim wi´kszoÊç czasowników nale˝y do grup I-IV. Oto przyk∏adowe cza-
sowniki nale˝àce do poszczególnych grup:
14
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 14
I
sano-a powiedzieç, ymmärtä-ä rozumieç, luke-a czytaç, kirjoitta-a pisaç
II
juo-da piç
III
tul-la przyjÊç, kuunnel-la s∏uchaç, men-nä iÊç
IV
tava-ta spotkaç si´, halu-ta chcieç
V
tarvi-ta potrzebowaç
VI
vanhe-ta starzeç si´
Czasy
W j´zyku fiƒskim nie ma formy czasu przysz∏ego, sà natomiast trzy czasy przesz∏e. Czas
przysz∏y wyra˝a si´ formà czasu teraêniejszego i z kontekstu wynika, kiedy chodzi o czas
teraêniejszy, a kiedy o czas przysz∏y.
Zmiany spó∏g∏osek zachodzà równie˝ w czasownikach. Pary zmieniajàcych si´ spó∏g∏o-
sek sà takie same, jak w rzeczownikach i przymiotnikach. Zmiany mogà zachodziç tylko w I,
III, IV i VI grupie czasowników. Wi´kszoÊç zmian wyst´puje w I grupie. Zmiany te nigdy nie
zachodzà w II i V grupie.
Zmiana typu A
I grupa czasowników
spó∏g∏oska mocna
spó∏g∏oska s∏aba
w bezokoliczniku (nukku-a)
– w pozosta∏ych osobach
w 3. osobie l.p. (hän nukku-u)
w 3. osobie l.mn. (he nukku-vat)
Czas teraêniejszy
sanoa
ymmärtää
lukea
kirjoittaa
minä sano-n
ymmärrä-n
lue-n
kirjoita-n
sinä sano-t
ymmärrä-t
lue-t kirjoita-t
hän sano-o
hän ymmärtä-ä
hän luke-e hän
kirjoitta-a
me sano-mme
ymmärrä-mme
lue-mme kirjoita-mme
te sano-tte
ymmärrä-tte
lue-tte kirjoita-tte
he sano-vat
he ymmärtä-vät
he luke-vat he
kirjoitta-vat
Zaimki osobowe minä, sinä, me, te nie sà obowiàzkowe. Zwykle omija si´ je, jeÊli nie ma
potrzeby podkreÊlenia osoby. Natomiast zaimki hän i he muszà zawsze znaleêç si´ w zdaniu.
W formach przeczàcych s∏owo znaczàce „nie” zachowuje si´ jak czasownik, natomiast
sam czasownik jest zawsze w tej samej formie – nie odmienia si´. Rdzeƒ czasownika w prze-
czeniach to rdzeƒ z pierwszej osoby liczby pojedynczej.
minä en sano (nie powiem, nie mówi´)
en ymmärrä
en lue
sinä et sano
et ymmärrä
et lue
15
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 15
hän ei sano
hän ei ymmärrä
hän ei lue
me emme sano
emme ymmärrä
emme lue
te ette sano
ette ymmärrä
ette lue
he eivät sano
he eivät ymmärrä
he eivät lue
Luen sanomalehteä.
Czytam gazet´.
En ymmärrä, mitä sinä sanot.
Nie rozumiem, co mówisz.
Voitteko sanoa, mitä kello on?
Czy mo˝e pan powiedzieç, która jest godzina?
Czas przesz∏y
Imperfekti jest u˝ywany, gdy wiadomo dok∏adnie, kiedy coÊ si´ sta∏o w przesz∏oÊci.
Cz´sto w zdaniu wyst´puje okreÊlenie czasu, niemniej nie jest ono konieczne.
Eilen illalla olimme elokuvissa.
Wczoraj wieczorem byliÊmy w kinie.
En ymmärtänyt, mitä hän sanoi.
Nie zrozumia∏em, co on powiedzia∏.
Luitko jo sen kirjan?
Czy przeczyta∏eÊ ju˝ t´ ksià˝k´?
W formie twierdzàcej wyznacznikiem tego czasu jest -i
,
w formie przeczàcej -nut, -neet.
Wymiany spó∏g∏oskowe wyst´pujà równie˝ w czasie imperfekti. Temat czasownika jest
wtedy taki sam, jak w czasie teraêniejszym.
W imperfekti zachodzà te˝ czasami wymiany samog∏oskowe. Najcz´Êciej polegajà na
tym, ˝e zanika samog∏oska -e, -a, -ä na koƒcu rdzenia czasu teraêniejszego – jak w czasow-
niku
lukea czytaç
.
sanoa powiedzieç
sanoin powiedzia∏em / powiedzia∏am
en sanonut nie powiedzia∏em /
nie powiedzia∏am
sanoit powiedzia∏eÊ / powiedzia∏aÊ
et sanonut nie powiedzia∏eÊ /
nie powiedzia∏aÊ
hän sanoi on powiedzia∏ / ona powiedzia∏a
hän ei sanonut nie powiedzia∏ /
nie powiedzia∏a
sanoimme powiedzieliÊmy / powiedzia∏yÊmy
emme sanoneet nie powiedzieliÊmy /
nie powiedzia∏yÊmy
sanoitte powiedzieliÊcie / powiedzia∏yÊcie
ette sanoneet nie powiedzieliÊcie /
nie powiedzia∏yÊcie
he sanoivat oni powiedzieli / one powiedzia∏y he eivät sanoneet nie powiedzieli /
nie powiedzia∏y
lukea czytaç
luin
przeczyta∏em
en lukenut
nie przeczyta∏em
luit
et lukenut
16
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 16
hän luki
hän ei lukenut
luimme emme
lukeneet
luitte ette
lukeneet
he lukivat he
eivät
lukeneet
Perfekti jest u˝ywany, gdy zdarzenie mia∏o miejsce w przesz∏oÊci, nie jest jednak istotne,
albo wr´cz nie wiadomo kiedy. Perfekti stosuje si´ równie˝ w przypadku kiedy to, co sta∏o
si´ w przesz∏oÊci, ma nadal wp∏yw na teraêniejszoÊç. Wyznacznikiem tego czasu sà koƒ-
cówki -nut, -neet.
W czasie perfekti nie wyst´pujà ˝adne wymiany spó∏g∏oskowe, poniewa˝ temat czasow-
nika pochodzi od bezokolicznika.
Olen sanonut hänelle monta kertaa,
Mówi∏em mu wiele razy, ˝e nie op∏aca
ettei hänen kannata matkustaa ulkomaille.
mu si´ wyje˝d˝aç zagranic´.
Oletko ollut joskus Italiassa?
Czy by∏eÊ kiedyÊ we W∏oszech?
Olen käynyt siellä kerran.
By∏em tam raz.
Olen opiskellut suomea jo kaksi vuotta.
Ucz´ si´ j´zyka fiƒskiego ju˝ dwa lata.
Olen tehnyt elämässäni paljon työtä.
Pracowa∏em du˝o w swoim ˝yciu.
Uwaga! Prosz´ porównaç nast´pujàce zdania:
Olen asunut Suomessa puoli vuotta.
Mieszkam w Finlandii od pó∏ roku. (nadal
(perfekti)
mieszkam)
Asuin Turussa puoli vuotta.
Mieszka∏em w Turku pó∏ roku.
(imperfekti)
(ju˝ nie mieszkam)
asua mieszkaç
olen asunut (mieszka∏em) en ole asunut (nie mieszka∏em)
olet asunut
et ole asunut
hän on asunut
hän ei ole asunut
olemme asuneet
emme ole asuneet
olette asuneet
ette ole asuneet
he ovat asuneet
he eivät ole asuneet
Pluskvamperfekti, czas zaprzesz∏y wyst´puje zawsze razem z czasem przesz∏ym imper-
fekti. Opisuje on zdarzenie, które mia∏o miejsce jeszcze wczeÊniej, ni˝ zdarzenie opisane
za pomocà imperfekti. Równie˝ tutaj nie wyst´pujà zmiany spó∏g∏osek, poniewa˝ temat
czasownika pochodzi z bezokolicznika.
Olin juuri lukenut lehden, kun puhelin soi. W∏aÊnie czyta∏am gazet´,
gdy zadzwoni∏ telefon.
17
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 17
Ennen kuin lähdin työhön, olin ehtinyt
Zanim wyszed∏em do pracy, zdà˝y∏em zjeÊç
syödä aamiaista ja siivota vähän.
Êniadanie i posprzàtaç
Olin aina luullut, että hän on vanhempi,
Zawsze myÊla∏em, ˝e on jest starszy,
mutta sitten kuulin, että hän on vasta
ale póêniej us∏ysza∏em, ˝e on ma dopiero
30-vuotias.
30 lat.
He eivät olleet asuneet kauan Vantaalla,
Nie mieszkali d∏ugo w Vantaa,
kun he muuttivat sieltä Espooseen.
kiedy przenieÊli si´ stamtàd do Espoo.
asua mieszkaç
olin asunut (mieszka∏em)
en ollut asunut (nie mieszka∏em)
olit asunut
et ollut asunut
än oli asunut
hän ei ollut asunut
olimme asuneet
emme olleet asuneet
olitte asuneet
ette olleet asuneet
he olivat asuneet
he eivät olleet asuneet
Tryb warunkowy
Wyznacznikiem trybu warunkowego jest formant -isi-. Oprócz swojego normalnego znacze-
nia, tryb warunkowy pe∏ni tak˝e inne funkcje: nadaje uprzejmy ton naszej wypowiedzi,
„zmi´kcza” to, co chcemy powiedzieç. (W mowie potocznej ponadto zast´puje przyd∏ugà
form´ 1 osoby l. pojedynczej -mme...?)
haluta chcieç
(minä) haluaisin chcia∏bym
en haluaisi
(sinä) haluaisit
et haluaisi
hän haluaisi
hän ei haluaisi
(me) haluaisimme emme
haluaisi
(te) haluaisitte ette
haluaisi
he haluaisivat he
eivät
haluaisi
Haluaisin ostaa tämän kirjan / levyn /
Poprosz´ / Wezm´ (chcia∏bym kupiç)
dvd-filmin.
t´ ksià˝k´ / p∏yt´ / film DVD.
Haluaisin matkustaa lomalle Lappiin.
Chcia∏bym pojechaç do Laponii
na wakacje.
Voisitko sanoa, mitä kello on?
Czy móg∏byÊ powiedzieç, która jest
godzina?
Ottaisin tämän.
Poprosz´...
Saisinko vähän suolaa?
Poprosz´ o sól. / Sól poprosz´.
Haluaisitko lisää kahvia?
Czy chcesz jeszcze kawy?
18
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 18
Tryb rozkazujàcy
W liczbie pojedynczej form´ trybu rozkazujàcego stanowi temat czasownika w 1. osobie.
Soita minulle illalla!
Zadzwoƒ do mnie wieczorem!
Tule meille huomenna!
Przyjdê do nas jutro!
Tervetuloa! Tule sisään!
Witam! Prosz´ wejdê! / Zapraszam
do Êrodka!
Kirjoita minulle osoitteesi ja
Napisz mi swój adres i numer telefonu!
puhelinnumerosi!
W formie przeczàcej potrzebujemy operatora
älä nie.
Älä kuuntele häntä!
Nie s∏uchaj go!
Älä välitä!
Nie przejmuj si´!
W liczbie mnogiej tryb rozkazujàcy tworzymy z tematu bezokolicznika za pomocà koƒ-
cówki -kaa
/
-kää
.
W formie przeczàcej stosujemy s∏owo
älkää o
raz dodajemy do czasow-
nika koƒcówk´ -ko
/ -
kö
.
Forma liczby mnogiej mo˝e s∏u˝yç równie˝ jako forma grzeczno-
Êciowa pan / pani.
Soittakaa minulle illalla!
Zadzwoƒcie do mnie wieczorem! / Prosz´
zadzwoniç do mnie wieczorem! /
Niech pan / pani do mnie zadzwoni wieczorem!
Tulkaa meille huomenna!
Przyjdêcie do nas jutro! / Prosz´ przyjÊç
do nas jutro! / Niech pan / pani przyjdzie jutro
do nas!
Tervetuloa! Tulkaa sisään!
Witam! Wchodêcie! / Prosz´ wejÊç!
Kirjoittakaa minulle osoitteenne
Napiszcie / Prosz´ napisaç mi swój adres i numer
ja puhelinnumeronne!
telefonu! / Niech pan / pani napisze mi swój
numer telefonu!
Älkää kuunnelko häntä!
Nie s∏uchajcie go! Prosz´ go nie s∏uchaç! /
Niech pan / pani go nie s∏ucha!
Älkää välittäkö!
Nie przejmujcie si´! / Prosz´ si´ nie przejmowaç!/
Niech si´ pan / pani nie przejmuje!
Stopniowanie przymiotników
huono
huonompi
huonoin
z∏y
gorszy
najgorszy
tuttu
tutumpi
tutuin
znajomy bardziej
najbardziej
znajomy
znajomy
makea
makeampi
makein
s∏odki
s∏odszy
najs∏odszy
19
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 19
vanha
vanhempi
vanhin
stary
starszy
najstarszy
suuri
suurempi
suurin
du˝y
wi´kszy
najwi´kszy
rakas
rakkaampi
rakkain
drogi
dro˝szy
najdro˝szy
(kochany)
kaunis
kauniimpi
kaunein
pi´kny
pi´kniejszy najpi´kniejszy
iloinen
iloisempi
iloisin
weso∏y
weselszy najweselszy
väsynyt
väsyneempi
väsynein
zm´czony bardziej
najbardziej
zm´czony
zm´czony
Nieregularne
hyvä
parempi paras
dobry
lepszy
najlepszy
uusi
uudempi uusin
nowy
nowszy
najnowszy
pitkä
pitempi
pisin
d∏ugi
d∏u˝szy
najd∏u˝szy
lyhyt
lyhyempi lyhyin
krótki
krótszy
najkrótszy
Hän on hyvin kaunis.
Ona jest bardzo ∏adna.
Hän on tosi kaunis.
Ona jest bardzo / ca∏kiem ∏adna.
Elokuva on melko hyvä.
Film jest dosyç dobry.
Elokuva on hirveän hyvä.
Film jest strasznie / niezmiernie dobry.
Stopniowanie przys∏ówków
Za pomocà przys∏ówków wyra˝amy, kiedy, jak lub gdzie ktoÊ coÊ robi.
Hän laulaa kauniisti.
Ona Êpiewa pi´knie. (w jaki sposób?)
Heräsin aikaisin.
Obudzi∏am si´ wczeÊnie. (kiedy?)
Puola on lähellä Suomea.
Polska le˝y blisko Finlandii. (gdzie?)
kauniisti kauniimmin
(kaikkein) kauneimmin
pi´knie pi´kniej najpi´kniej
nopeasti nopeammin
(kaikkein) nopeimmin
szybko szybciej najszybciej
hitaasti
hitaammin
(kaikkein) hitaimmin
wolno wolniej najwolniej
iloisesti
iloisemmin
(kaikkein) iloisimmin
weso∏o weselej najweselej
Zaimki dzier˝awcze
Poniewa˝ konstrukcja dzier˝awcza zawiera powtórzenie znaczenia, np.
minun ...-ni
mój
, w mowie potocznej stosuje si´ nieco krótsze sformu∏owanie.
Mo˝na albo zrezygnowaç z zaimków dzier˝awczych
minun, sinun, meidän, teidän,
je-
Êli zachowujemy koƒcówki -
ni
, -
si
, -
mme
, -
nne
, albo te˝ mówiç:
minun auto
,
sinun auto,
meidän auto, teidän auto,
opuszczajàc koƒcówki.
20
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 20
Kenen auto?
Czyj samochód?
(minun) autoni
mój samochód
(sinun) autosi
twój samochód
hänen autonsa
jego samochód
(meidän) automme
nasz samochód
(teidän) autonne
wasz samochód
heidän autonsa
ich samochód
potocznie:
minun / mun auto
meidän auto
sinun / sun auto
teidän auto
hänen auto
heidän auto
Täytyy... – Trzeba... Musz´...
W konstrukcji tej wyst´puje nie odmieniany czasownik
täytyy
razem z bezokolicznikiem.
Zaimek osobowy jest w dope∏niaczu (Genetiivi).
Täytyy mennä jo kotiin.
Trzeba ju˝ iÊç do domu.
Kenen täytyy jo lähteä?
Kto musi ju˝ iÊç?
Minun täytyy mennä kotiin.
Musz´ iÊç do domu.
Sinun täytyy katsoa se elokuva!
Musisz zobaczyç ten film!
Hänen täytyy uskoa, mitä minä sanon.
On musi uwierzyç w to, co mówi´. /
On musi mi uwierzyç
Meidän täytyy joskus mennä kahville.
Musimy kiedyÊ pójÊç na kaw´.
Teidän täytyy tulla meille!
Musicie koniecznie do nas przyjÊç!
Heidän täytyy ymmärtää se.
Oni muszà to zrozumieç.
Formy grzecznoÊciowe
W j´zyku fiƒskim formy grzecznoÊciowe „pan, pani, paƒstwo” stosuje si´ du˝o bardziej
sporadycznie ni˝ w j´zyku polskim.
W j´zyku fiƒskim powszechne jest zwracanie si´ „na ty” do prawie wszystkich ludzi:
pracownicy do szefa, dzieci w szkole do nauczycieli. Nie oznacza to oczywiÊcie, ˝e w ogó-
le nie nale˝y zwracaç si´ do siebie uprzejmie. Chodzi o to, aby nie utrudniaç ani nie
usztywniaç codziennych kontaktów. Chocia˝ w fiƒskim spo∏eczeƒstwie, tak jak wsz´dzie,
istniejà stosunki hierarchiczne, do dobrego tonu nale˝y ich nie podkreÊlaç. Stàd po-
wszechne mówienie „na ty”.
Formy grzecznoÊciowej nale˝y u˝yç, jeÊli rozmawiamy z obcà, znacznie od nas starszà
osobà. Jest ona na miejscu równie˝ w sytuacjach czysto s∏u˝bowych, gdy kontakt z rozmów-
21
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 21
cami nie jest cz´sty, i gdy nie sà oni znajomymi: w biurze, w banku itd. OczywiÊcie w formal-
nych, zw∏aszcza oficjalnych, sytuacjach, u˝ywa si´ formy grzecznoÊciowej.
Forma, która odpowiada polskiemu pan / pani jest to 2. osoba liczby mnogiej. Odnosi
si´ to równie˝ do polskiego „paƒstwo”.
Voitteko sanoa....
Czy mo˝e pan / pani powiedzieç...
Ottakaa lisää kakkua, olkaa hyvä!
Prosz´ wziàç jeszcze kawa∏ek tortu!
(Te) tiedätte varmaan, että....
Zapewne pan / pani wie, ˝e...
Olitteko (te) sunnuntaina konsertissa?
Czy by∏ pan / Czy by∏a pani w niedziel´
na koncercie?
W czasie przesz∏ym perfekti imies∏ów wyst´puje w liczbie pojedynczej w sytuacji, gdy mó-
wimy do jednej osoby. Gdy zwracamy si´ do kilku osób, jest on w liczbie mnogiej.
Oletteko kuullut....?
Czy s∏ysza∏ Pan...? / Czy s∏ysza∏a Pani....?
Oletteko kuulleet....?
Czy s∏yszeli Paƒstwo...? / Czy s∏ysza∏y
Panie....?
Pytania
Kuka?
Kto?
Mikä?
Co?
Millainen?
Jaki, jaka, jakie?
Missä?
Gdzie?
Mistä?
Skàd?
Mihin? Minne?
Dokàd?
Miksi?
Dlaczego? Czemu? Po co?
Milloin?
Kiedy?
Mihin aikaan?
O której godzinie?
Miten paljon? Kuinka paljon? Paljonko?
Ile? Jak du˝o?
Miten kauan? Kuinka kauan?
Jak d∏ugo?
Kuinka?
Jak? W jaki sposób?
22
Audio Kurs
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 22
CD
1
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Alfabet
A
[aa]
F
[äf]
K
[koo]
P [pee]
U
[uu]
Z
[tset]
B
[bee]
G
[gee]
L
[äl]
Q [kuu]
V
[vee]
Å
[ruotsalainen oo]
C
[see]
H
[hoo]
M [äm]
R [är]
W [kaksois-vee]
Ä
[ää]
D
[dee]
I
[ii]
N
[än]
S [äs]
X
[äks]
Ö [öö]
E
[ee]
J
[jii]
O
[oo]
T [tee]
Y
[yy]
Podstawowe zwroty i wyra˝enia:
tak – kyllä
nie – ei
Zaimki:
ja – minä
pani – rouva
ty – sinä
my – me
on – hän
wy – te
ona – hän
oni – he
ono – se
one – he
pan – herra
paƒstwo – te
Czasownik byç:
ja jestem – minä olen
pani jest – te olette
ty jesteÊ – sinä olet
my jesteÊmy – me olemme
on jest – hän on
wy jesteÊcie – te olette
ona jest – hän on
oni sà – he ovat
ono jest – se on
one sà – he ovat
pan jest – te olette
paƒstwo sà – te olette
Czasownik mieç:
ja mam – minulla on
pani ma – teillä on
ty masz – sinulla on
my mamy – meillä on
on ma – hänellä on
wy macie – teillä on
ona ma – hänellä on
oni majà – heillä on
ono ma – sillä on
one majà – heillä on
pan ma – teillä on
paƒstwo majà – teillä on
Zwroty grzecznoÊciowe:
Dzieƒ dobry! (rano) – (Hyvää) huomenta!
Dzieƒ dobry! (po po∏udniu) – (Hyvää) päivää!
23
www.jezykiobce.pl
Lekcja 1
Podstawowe zwroty i wyra˝enia
2
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 23
CzeÊç! (powitanie) – Hei!
lub
Terve!
lub
Moi!
Pa! – Hei sitten!
lub
Hei hei!
Dobry wieczór. – (Hyvää) iltaa!
Dobranoc! – Hyvää yötä!
Do widzenia! – Näkemiin!
Prosz´. (podajàc coÊ) – Ole hyvä!
lub
Olkaa hyvä!
Dzi´kuj´ – Kiitos.
Prosz´. (proszàc o coÊ) – Saanko...?
Dzi´ki! – Kiitti!
Prosz´ bardzo. Nie ma za co. – Ole hyvä.
lub
Eipä kestä.
Przepraszam! (np. zaczepiajàc osob´ nieznajomà) – Anteeksi!
Dzi´kuj´ bardzo. – Kiitos paljon.
lub
Paljon kiitoksia.
Nie ma sprawy. (odpowiedê na podzi´kowanie za wyÊwiadczonà us∏ug´) – Ei kestä.
Przepraszam. Przykro mi – Anteeksi.
lub
Olen pahoillani.
Nic nie szkodzi. (odpowiedê na czyjeÊ przeprosiny) – Ei se mitään.
Tak, poprosz´. (o coÊ) – Saanko...
lub
Saisinko...
Na zdrowie! (toast) – Kippis!
lub
Terveydeksi!
Smacznego! – Hyvää ruokahalua!
Na zdrowie! (po kichni´ciu) – Terveydeksi!
Zgadzam si´. Dobrze. – Selvä. Sopii hyvin.
Z przyjemnoÊcià. – Mielellään.
Serdecznie pozdrawiam. – Sydämellisin terveisin.
Witamy serdecznie. – Tervetuloa!
Mi∏ego dnia. – Hyvää päivänjatkoa!
Tobie równie˝ ˝ycz´ mi∏ego dnia. – Samoin sinulle!
CzeÊç! – Hei!
lub
Terve!
lub
Moi!
Na razie! – Nähdään!
Do zobaczenia! – Näkemiin!
Do zobaczenia wkrótce! – Tapaamisiin!
Pytania:
jak? – miten?
gdzie? – missä?
co? – mitä?
kiedy? – milloin?
jak du˝o? – kuinka paljon?
lub
paljonko? dlaczego? – miksi?
ile? – kuinka monta?
lub
montako?
który? która? które? – mikä?
kto? – kuka?
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Czy mówisz po angielsku? – Puhutko englantia?
Czy mówi pan po fiƒsku? – Puhutteko suomea?
24
Audio Kurs
3
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 24
Nie mówi´ dobrze po fiƒsku. – En puhu suomea hyvin.
Mówi´ po fiƒsku tylko troch´. – Puhun vain vähän suomea.
Prosz´ mówiç powoli. – Puhu hitaammin.
lub
Puhukaa hitaammin.
Nie mówi´ po fiƒsku, ale rozumiem pojedyncze s∏owa. – En puhu suomea, mutta
ymmärrän joitakin sanoja.
Mówi´ po niemiecku. – Puhun saksaa.
Czy mo˝esz powtórzyç? – Voitko toistaa sen?
Czy mo˝e pan powtórzyç? – Voitteko toistaa sen?
Nie rozumiem. – En ymmärrä.
Czy mo˝esz powtórzyç ostatnie s∏owo? – Voitko toistaa viimeisen sanan?
Nie wiem. – En tiedä.
Czy móg∏byÊ to zapisaç? – Voisitko kirjoittaa sen muistiin?
Jak si´ masz? – Mitä sinulle kuuluu?
Jak si´ pan ma? – Mitä teille kuuluu?
Dzi´kuj´, mam si´ dobrze. – Kiitos, hyvää.
Jak si´ nazywasz? – Mikä sinun nimesi on?
Mam na imi´ Sari. – Minä olen Sari.
Mam na imi´ Arttu. – Minä olen Arttu.
Nazywam si´ Toni Salonen. – Minun nimeni on Toni Salonen.
Czy mo˝esz to przeliterowaç? – Voitko sanoa sen kirjain kirjaimelta?
Skàd jesteÊ? Skàd pochodzisz? – Mistä olet kotoisin?
Jestem z Polski. – Olen kotoisin Puolasta.
Gdzie mieszkasz? – Missä asut?
Mieszkam w Helsinkach. – Asun Helsingissä.
Od kiedy mieszkasz w Lahti? – Kuinka kauan olet asunut Lahdessa?
Czy móg∏byÊ mi pomóc? – Voisitko auttaa minua?
Dzi´kuj´ za pomoc. – Kiitos avusta.
Chcia∏bym go poznaç. – Haluaisin tutustua häneen.
Mi∏o ci´ poznaç. – Hauska tutustua.
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem.
– Hei! Mikä sinun nimesi on? (CzeÊç! Jak masz na imi´?)
– Nimeni on Toni. (Mam na imi´ Toni.)
– Hei Toni. Hauska tutustua. Mistä olet kotoisin? (Witaj, Toni. Mi∏o ci´ poznaç.
Skàd jesteÊ?)
– Olen kotoisin Puolasta. (Jestem z Polski.)
– Mistä tyttöystäväsi on kotoisin? (Skàd jest twoja przyjació∏ka?)
– Hän on Suomesta. (Ona jest z Finlandii.)
– Nimeni on Anna. (Nazywam si´ Anna.)
– Hauska tutustua! (Mi∏o ci´ poznaç!)
25
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
1
4
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 25
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏uma-
czeniem, powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Przeçwicz zwroty z tej lekcji. Powiedz po fiƒsku.
åwiczenie 1
åwiczenie 2
1. Jak si´ nazywasz?
1. Tak, mówi´ po fiƒsku.
2. Nazywam si´ Anna.
2. Jak si´ masz?
3. Skàd jesteÊ?
3. Dzi´kuj´, dobrze.
4. Jestem z Polski.
4. Czy móg∏bym poprosiç o pomoc?
5. Mieszkam w Warszawie.
5. Tak, oczywiÊcie.
6. Czy mówisz po fiƒsku?
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Napisy na znakach:
Pchaç
Työnnä
Ciàgnàç
Vedä
WejÊcie
Sisään
WyjÊcie
Ulos
Zakaz palenia
Tupakointi kielletty
Zakaz parkowania
Pysäköinti kielletty
Zakaz wst´pu
Pääsy kielletty
Zakaz fotografowania
Valokuvaaminen kielletty
Cisza
Hiljaisuus
WyjÊcie ewakuacyjne
Varauloskäynti
26
Audio Kurs
5
6
7
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 26
Kraje, ich mieszkaƒcy i formy przymiotnikowe:
Kraj Mieszkaniec
J´zyk
Kraj
– nazwa fiƒska
(rzeczownik)
(przymiotnik)
Anglia
Englanti
englantilainen
englanti
Chiny
Kiina
kiinalainen
kiina
Dania
Tanska
tanskalainen
tanska
Estonia
Viro
virolainen
viro
Finlandia
Suomi
suomalainen
suomi
Francja
Ranska
ranskalainen
ranska
Grecja
Kreikka
kreikkalainen
kreikka
Hiszpania
Espanja
espanjalainen
espanja
Holandia
Hollanti
hollantilainen
hollanti
Japonia
Japani
japanilainen
japani
Litwa
Liettua
liettualainen
liettua
¸otwa
Latvia
latvialainen
latvia
Niemcy
Saksa
saksalainen
saksa
Norwegia
Norja
norjalainen
norja
Polska
Puola
puolalainen
puola
Portugalia
Portugali
portugalilainen
portugali
Rosja
Venäjä
venäläinen
venäjä
Stany Zjednoczone
Yhdysvallat
yhdysvaltalainen
englanti
Szwecja
Ruotsi
ruotsalainen
ruotsi
W´gry
Unkari
unkarilainen
unkari
W∏ochy
Italia
italialainen
italia
27
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
1
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 27
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Liczebniki:
28
Lekcja 2
Liczebniki, dni tygodnia, pory roku i czas
8
9
zero
nolla
jeden
yksi
jedno
yksi
dwa
kaksi
trzy
kolme
cztery
neljä
pi´ç
viisi
szeÊç
kuusi
siedem
seitsemän
osiem
kahdeksan
dziewi´ç
yhdeksän
dziesi´ç
kymmenen
jedenaÊcie
yksitoista
dwanaÊcie
kaksitoista
trzynaÊcie
kolmetoista
czternaÊcie
neljätoista
pi´tnaÊcie
viisitoista
szesnaÊcie
kuusitoista
siedemnaÊcie
seitsemäntoista
osiemnaÊcie
kahdeksantoista
dziewi´tnaÊcie
yhdeksäntoista
dwadzieÊcia
kaksikymmentä
dwadzieÊcia jeden kaksikymmentäyksi
trzydzieÊci
kolmekymmentä
czterdzieÊci
neljäkymmentä
pi´çdziesiàt
viisikymmentä
szeÊçdziesiàt
kuusikymmentä
siedemdziesiàt
seitsemänkymmentä
osiemdziesiàt
kahdeksankymmentä
dziewi´çdziesiàt yhdeksänkymmentä
sto
sata
tysiàc
tuhat
pierwszy
ensimmäinen
drugi
toinen
trzeci
kolmas
nast´pny
seuraava
poprzedni
edellinen
ostatni
viimeinen
Dni tygodnia:
poniedzia∏ek
maanantai
piàtek
perjantai
wtorek
tiistai
sobota
lauantai
Êroda
keskiviikko
niedziela
sunnuntai
czwartek
torstai
OkreÊlenia czasu:
data
päiväys
dzieƒ
päivä
w dzieƒ
päivällä
noc
yö
w nocy
yöllä
rano
aamu
rano, rankiem
aamulla
pó∏noc
keskiyö
po∏udnie
keskipäivä
przed po∏udniem
aamupäivällä
po po∏udniu
iltapäivällä
póêno
myöhään
wczeÊnie
aikaisin
sekunda
sekunti
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 28
Miesiàce:
styczeƒ
tammikuu
lipiec
heinäkuu
w styczniu
tammikuussa
sierpieƒ
elokuu
luty
helmikuu
wrzesieƒ
syyskuu
marzec
maaliskuu
paêdziernik
lokakuu
kwiecieƒ
huhtikuu
listopad
marraskuu
maj
toukokuu
grudzieƒ
joulukuu
czerwiec
kesäkuu
Pory roku i inne:
pora roku
vuodenaika
jesieƒ
syksy
wiosna
kevät
jesienià
syksyllä
wiosnà
keväällä
zima
talvi
lato
kesä
zimà
talvella
latem
kesällä
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Która jest godzina? – Mitä kello on?
Jest piàta. – Kello on viisi.
Jest 18:10. – Kello on kymmenen yli kuusi.
Jest 14:30. – Kello on puoli kolme.
Jest 2:45. – Kello on viisitoista vaille kolme.
Przyjd´ o trzeciej. – Tulen kolmelta.
lub
Tulen kello kolme.
Bàdê na czas! – Tule ajoissa!
Nie spóêni´ si´! – En myöhästy!
Postaram si´ byç na czas. – Yritän tulla ajoissa.
29
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
1
as
minuta
minuutti
godzina
tunti
wczoraj
eilen
dzisiaj
tänään
jutro
huomenna
dwa dni temu
kaksi päivää sitten
za dwa dni
kahden päivän
kuluttua
weekend
viikonloppu
w weekend
viikonloppuna
tydzieƒ
viikko
miesiàc
kuukausi
rok
vuosi
w 2007 roku
vuonna 2007
(kaksituhatta
seitsemän)
wiek
vuosisata
w XXI wieku
2000-luvulla
(kaksituhatta-luvulla)
10
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 29
Dzisiaj jest 25 maja 2005 roku. – Tänään on kahdeskymmenesviides
toukokuuta kaksituhattaviisi.
Jaki jest twój numer telefonu? – Mikä sinun puhelinnumerosi on?
Mój numer telefonu to 0607844081. – Puhelinnumeroni on nolla kuusi nolla
seitsemän kahdeksan nelja nelja nolla kahdeksan yksi.
Czy móg∏byÊ mi daç swój numer telefonu? – Voisitko antaa minulle
puhelinnumerosi?
Czy móg∏byÊ powtórzyç? – Voisitko toistaa sen?
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem.
– Anteeksi, mitä kello on? (Przepraszam, która jest teraz godzina?)
– Kello on kuusi. (Jest 18:00.)
– Mitä kello on Tokiossa? (A która godzina jest w Tokio?)
– Tokiossa kello on nyt kaksi yöllä. (W Tokio jest teraz 2:00 w nocy nast´pn´go dnia.)
– Eli täällä on siis keskiviikko, mutta Japanissa on jo torstai? (Czyli u nas
jest Êroda, a w Japonii jest ju˝ czwartek?)
– Niin! (Tak!)
– Mikä vuodenaika Japanissa on nyt? (A jaka jest w Japonii teraz pora roku?)
– Kesä kuten meilläkin. Mutta Argentiinassa on nyt talvi. (Taka sama jak
u nas – lato. Za to w Argentynie jest teraz zima.)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Przeçwicz zwroty z tej lekcji:
1. Zapytaj kogoÊ o godzin´.
2. Powiedz, ˝e w Nowym Jorku jest teraz godzina 6 rano, a w Londynie 12 w po∏udnie.
3. Powiedz, jaki jest dzisiaj dzieƒ tygodnia.
4. Nazwij aktualnà por´ roku i miesiàc.
30
Audio Kurs
11
12
13
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 30
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Âwi´ta:
Wielkanoc – pääsiäinen
Bo˝e Narodzenie – joulu
Wigilia – jouluaatto
Sylwester – uudenvuodenaatto
Nowy Rok – uusivuosi
Weso∏ych Âwiàt Wielkanocnych! – Hyvää pääsiäistä!
Weso∏ych Âwiàt i Szcz´Êliwego Nowego Roku! – Hyvää joulua ja onnellista uutta
vuotta!
FI¡SKIE ÂWI¢TA REGIONALNE:
Kalevalanpäivä – 28.II., Dzieƒ Kalevali, eposu narodowego Finlandii
juhannusaatto – noc Êwi´tojaƒska
juhannuspäivä – dzieƒ Âw. Jana
pikkujoulu – weso∏a impreza w okresie przedÊwiàtecznym, Êwi´towane w dowolnym
terminie w pierwszej po∏owie grudnia, ma w sobie coÊ zarówno
z polskich Miko∏ajek jak i ze „Êledzików” przedÊwiàtecznych
itsenäisyyspäivä – 6.XII., Âwi´to Niepodleg∏oÊci Finlandii, dzieƒ wolny od pracy
31
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
1
14
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 31
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
m´˝czyzna – mies
niemowl´ – vauva
kobieta – nainen
nastolatek – teini-ikäinen
dziewczyna – tyttö
m∏ody – nuori
ch∏opak – poika
doros∏y – aikuinen
cz∏owiek – ihminen
stary – vanha
ludzie – ihmiset
starszy – vanhempi
osoba – henkilö
m∏odszy – nuorempi
dziecko – lapsi
w tym samym wieku – samanikäinen
Ma∏˝eƒstwo i rodzina:
randka – treffit
rodzina – perhe
Ê
lub
– vihkiminen
lub
vihkiäiset
rozwód – avioero
ma∏˝eƒstwo – avioliitto (zwiàzek separacja
–
asumusero
ma∏˝eƒski)
lub
aviopari (para ma∏˝eƒska) zar´czyny – kihlaus
wesele – häät
wolny zwiàzek, konkubinat – avoliitto
Cz∏onkowie rodziny:
32
Lekcja 3
Cz∏owiek i rodzina
15
matka – äiti
ojciec – isä
syn – poika
córka – tytär
dziadek – isoisä
lub
vaari
babcia – isoäiti
lub
mummo
siostrzeniec – sisarenpoika
siostrzenica – sisarentytär
kuzyn, kuzynka – serkku
ciocia – täti
wujek – setä
rodzice – vanhemmat
˝ona – vaimo
mà˝ – aviomies
brat – veli
siostra – sisko
rodzeƒstwo – sisarukset
bliêni´ta – kaksoset
szwagier – lanko
szwagierka – käly
teÊç – appi
teÊciowa – anoppi
zi´ç – vävy
synowa – miniä
wdowa, wdowiec – leski
ch∏opak (sympatia) – poikaystävä
dziewczyna (sympatia) – tyttöystävä
macocha – äitipuoli
ojczym – isäpuoli
matka chrzestna – kummitäti
ojciec chrzestny – kummisetä
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 32
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Ile masz lat? – Miten vanha olet?
Mam 20 lat. – Olen kaksikymmentä vuotta (vanha).
Czy masz rodzeƒstwo? – Onko sinulla sisaruksia?
Tak, mam starszego brata i m∏odszà siostr´. – Kyllä, minulla on isoveli ja pikkusisko.
Ile lat ma twoja siostra? – Kuinka vanha siskosi on?
Ona ma 30 lat. – Hän on kolmekymmentä vuotta (vanha).
Kiedy si´ urodzi∏eÊ? – Milloin olet syntynyt?
Urodzi∏em si´ w 1960 roku. – Olen syntynyt vuonna 1960
(tuhatyhdeksänsataakuusikymmentä).
Czy masz dzieci? – Onko sinulla lapsia?
Nie, nie mam dzieci. – Ei, minulla ei ole lapsia.
JesteÊ ˝onaty? JesteÊ m´˝atkà? – Oletko naimisissa?
Tak, jestem m´˝atkà. – Kyllä, olen naimisissa.
Nie, jestem rozwiedziona. – Ei, olen eronnut.
Nie, ale mam dziewczyn´. – Ei, mutta minulla on tyttöystävä.
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem:
– Mikä sinun nimesi on? (Jak si´ nazywasz?)
– Tommi Laine. (Tommi Laine.)
– Milloin olet syntynyt? (Kiedy urodzi∏eÊ si´?)
– Olen syntynyt kahdeskymmeneskahdeksas marraskuuta 1960. (Urodzi∏em si´
28 listopada 1960 roku.)
– Missä olet syntynyt? (Gdzie si´ urodzi∏eÊ?)
– Olen syntynyt Varsovassa. (Urodzi∏em si´ w Warszawie.)
– Oletko naimisissa? (Czy jesteÊ ˝onaty?)
– Kyllä. (Tak.)
– Onko sinulla lapsia? (Czy masz dzieci?)
– Kyllä, minulla on kaksi tytärtä ja poika. (Tak, mam dwie córki i syna.)
– Kuinka vanhoja he ovat? (Ile majà lat?)
– Poika on kahdeksanvuotias, tyttäret ovat kaksosia, he ovat viisivuotiaita.
(Ch∏opak ma 8 lat, a dziewczynki sà bliêniaczkami i majà po 5 lat.)
33
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
1
16
17
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 33
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Przeçwicz zwroty z tej lekcji. Odpowiedz na pytania:
1. Czy masz rodzeƒstwo?
2. Czy masz dzieci?
3. Czy jesteÊ ˝onaty?
4. Ile masz lat?
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Dane personalne:
imi´ – etunimi
p∏eç – sukupuoli
drugie imi´ – toinen nimi
stan cywilny – siviilisääty
nazwisko – sukunimi
wolny, wolna – naimaton
wiek – ikä
panna, kawaler – naimaton
miejsce urodzenia – syntymäpaikka
rozwiedziony, rozwiedziona – eronnut
data urodzenia – syntymäaika
˝onaty, zam´˝na – naimisissa
narodowoÊç – kansallisuus
potomstwo – jälkeläiset
obywatelstwo – kansalaisuus
nazwisko panieƒskie – tyttönimi
34
Audio Kurs
18
19
20
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 34
CD
1
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Cz´Êci cia∏a:
35
www.jezykiobce.pl
21
czo∏o – otsa
g∏owa – pää
nos – nenä
usta – suu
uszy – korvat
broda (zarost) – parta
wàsy – viikset
z´by – hampaat
szyja – kaula
rami´ – olka
plecy – selkä
pierÊ – rinta
piersi – rinnat
brzuch – vatsa
noga – jalka
kolano – polvi
stopa – jalkaterä
r´ka – käsi
w∏osy – hiukset
oczy – silmät
brwi – kulmakarvat
rz´sy – silmäripset
paznokcie – kynnet
koÊç – luu
∏ydka – pohje
udo – reisi
podbródek – leuka
ucho – korva
Wyglàd:
Cechy charakteru:
d∏ugi – pitkä
krótki – lyhyt
niski – lyhyt
wysoki – pitkä
ma∏y – pieni
du˝y – suuri
gruby – paksu
szczup∏y – hoikka
silny – vahva
brzydki – ruma
pi´kny – kaunis
przystojny – komea
chudy – laiha
sprawny, w dobrej formie
– urheilullinen
màdry – viisas
g∏upi – tyhmä
szcz´Êliwy – onnellinen
smutny – surullinen
z∏y, rozgniewany – vihainen
bystry – fiksu
lub
nokkela
roztargniony – hajamielinen
bezczelny – röyhkeä
skàpy – saita
nerwowy – hermostunut
nieÊmia∏y – ujo
uparty – itsepäinen
ambitny – kunnianhimoinen
radosny – iloinen
uczciwy – rehellinen
cierpliwy – kärsivällinen
grzeczny – kohtelias
˝yczliwy – ystävällinen
mi∏y – mukava
inteligentny – älykäs
lojalny – uskollinen
wiarygodny, godny zaufania, spolegliwy
– luotettava
serdeczny – sydämellinen
niecierpliwy – kärsimätön
hojny – antelias
dyskretny – hienotunteinen
pewny siebie – itsevarma
Lekcja 4
Cz´Êci cia∏a, cechy charakteru,
opis osoby
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 35
Stopniowanie przymiotników:
Inne:
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Wyglàdasz dobrze. – Näytät hyvältä.
Jestem w z∏ym nastroju. – Olen huonolla tuulella.
Jestem we wspania∏ym nastroju. – Olen hyvällä tuulella.
Marek to mój najlepszy przyjaciel. – Marek on paras ystäväni.
Ona jest wy˝sza od Hannu. – Hän on pitempi kuin Hannu.
On jest tak silny jak Matti. – Hän on yhtä vahva kuin Matti.
Ona jest bardzo ∏adna. – Hän on oikein nätti.
Ona jest pi´kna. – Hän on kaunis.
On jest zbyt nerwowy. – Hän on liian hermostunut.
On jest êle wychowany. – Hän on huonosti kasvatettu.
Ona jest mi∏a i serdeczna. – Hän on mukava ja ystävällinen.
Ona jest dobrze wychowana. – Hän on hyvin kasvatettu.
Oni sà nieuprzejmi. – He ovat tylyjä.
Lub
i´ jà. – Pidän hänestä.
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem:
– Marekilla on uusi tyttöystävä, jonka nimi on Laura. (Marek ma nowà dziewczyn´,
nazywa si´ Laura.)
– Minkä näköinen hän on? (Jak ona wyglàda?)
36
Audio Kurs
dobry – hyvä
lepszy – parempi
najlepszy – paras
z∏y, niedobry – huono
gorszy – huonompi
najgorszy – huonoin
∏adny – sievä
∏adniejszy – sievempi
naj∏adniejszy – sievin
bardziej – enemmän
mniej – vähemmän
wi´cej – enemmän
charakter – luonne
nastrój – mieliala
uczucia – tunteet
mi∏oÊç – rakkaus
kochaç – rakastaa
nienawiÊç – viha
nienawidziç – vihata
Êmiaç si´ – nauraa
oboj´tny – välinpitämätön
wra˝liwy – herkkä
rozmowny – puhelias
cichy – hiljainen
pesymista – pessimisti
optymista – optimisti
realista – realisti
emocja – tunne
intencja – aikomus
nadzieja – toivo
ciekawy – kiinnostava
zazdroÊç –
mustasukkaisuus
zawiÊç – kateus
22
23
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 36
– Hän on oikein nätti, hänellä on pitkä, ruskea tukka ja siniset silmät.
(Jest bardzo ∏adna – ma d∏ugie, bràzowe w∏osy i niebieskie oczy.)
– Onko hän pitkä? (Czy jest wysoka?)
– Tosi pitkä! Pitempi kuin Marek, ja hoikka. (Tak, bardzo! Jest wy˝sza od Marka
i bardzo szczup∏a.)
– Onko hän kiva? (Czy jest mi∏a?)
– Tosi kiva. Hän on aina hyvällä tuulella ja hänellä on huumorintajua.
(Bardzo. Jest zawsze w dobrym humorze i ma poczucie humoru.)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Powiedz po fiƒsku.
1. Jestem w z∏ym nastroju.
2. Ona jest mi∏a i serdeczna.
3. Wyglàdasz dobrze.
4. Lubi´ jà.
5. Marek to mój najlepszy przyjaciel.
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Cz´Êci cia∏a:
37
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
1
24
25
26
czo∏o – otsa
brwi – kulmakarvat
rz´sy – silmäripset
paznokcie – kynnet
nozdrza – sierain
szcz´ka – leuka
goleƒ – sääri
∏ydki – pohkeet
poÊladek – pakara
biodro – lanne
pacha – kainalo
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 37
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Kolory:
bia∏y – valkoinen
pomaraƒczowy – oranssi
czarny – musta
ró˝owy – vaaleanpunainen
czerwony – punainen
bràzowy – ruskea
zielony – vihreä
szary – harmaa
˝ó∏ty – keltainen
fioletowy – violetti
niebieski – sininen
granatowy – tummansininen
Cz´Êci garderoby:
38
Lekcja 5
Kolory, cz´Êci garderoby, sklep i zakupy
27
kapelusz – hattu
buty – kengät
sanda∏y – sandaalit
wysokie buty, kozaki – saapikkaat
bluzka, koszula – pusero
lub
paita
koszulka (T-shirt) – t-paita
sweter – villapusero
spodnie – housut
p∏aszcz – takki
r´kawiczki – käsineet
spódnica – hame
sukienka – leninki
kurtka – takki
skarpety – sukat
rajstopy – sukkahousut
biustonosz – rintaliivit
kamizelka – liivi
krawat – kravatti
garnitur – miesten puku
majtki – alushousut
podkoszulek – aluspaita
bielizna – alusvaatteet
Zakupy:
zakupy – ostokset
kupowaç – ostaa
sprzedawaç – myydä
p∏aciç – maksaa
przymierzaç – sovittaa
patrzeç, rozglàdaç si´ – katsella
sklep – kauppa
sprzedawca – myyjä
klient – asiakas
rozmiar – koko
cena – hinta
tani – halpa
drogi – kallis
pieniàdze – rahat
Wzory i tkaniny:
wzór – kuosi
bawe∏na – puuvilla
w paski – raidallinen
we∏na – villa
w kropki – pilkullinen
jedwab – silkki
w krat´ – ruudullinen
skóra – nahka
g∏adki – sileä
len – pellava
kolorowy – kirjava
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 38
Zaimki wskazujàce:
ten / ta / to – tämä
lub
se
te – ne
tamten / tamta / tamto – tuo
lub
se
tamte – nuo
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
W czym mog´ pomóc? – Miten voin auttaa?
Czego pan sobie ˝yczy? – Mitä saisi olla?
Tylko sie rozglàdam. – Minä vain katselen.
Chcia∏bym kupiç krawat. – Haluaisin ostaa kravatin.
Czy mog´ to przymierzyç? – Voiko tätä sovittaa?
To nie pasuje. – Se ei ole sopiva.
Ile to kosztuje? – Mitä tämä maksaa?
Wezm´ to. – Ottaisin tämän.
Z czego to jest zrobione? – Mistä materiaalista se on?
Ta czerwona sukienka jest z bawe∏ny. – Tämä punainen leninki on puuvillaa.
Czy macie takà sukienk´ mniejszà o jeden rozmiar? – Onko teillä tällaisia
leninkejä numeroa pienempiä?
Jaki rozmiar pani nosi? – Mikä teidän kokonne on?
lub
Mikä sinun kokosi on?
Nosz´ rozmiar 38. – Minun kokoni on 38.
Gdzie jest przymierzalnia? – Missä on sovituskoppi?
Ten sweter jest za du˝y. – Tämä villapusero on liian iso.
Ta spódnica jest za ma∏a. – Tämä hame on liian pieni.
Mam tylko kart´ kredytowà. – Minulla on vain luottokortti.
Czy mog´ zap∏aciç kartà kredytowà? – Voinko maksaa kortilla?
Gdzie mog´ kupiç pamiàtki? – Mistä saa matkamuistoja?
Gdzie jest najbli˝szy bankomat? – Missä on lähin pankkiautomaatti?
Poprosz´ o faktur´. – Saanko laskun.
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem:
– Miten voin auttaa? (W czym mog´ panu pomóc?)
– Haluaisin ostaa kävelykengät. (Chcia∏bym kupiç pó∏buty.)
39
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
1
gotówka – käteinen
czek – shekki
karta kredytowa – luottokortti
karta bankomatowa – pankkikortti
bankomat – pankkiautomaatti
kantor – rahanvaihtopiste
oferta specjalna – tarjous
lub
alennusmyynti
wyprzeda˝ – loppuunmyynti
rabat – alennus
28
29
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 39
– Näytän teille muutamia. (Poka˝´ panu kilka par.)
– Pidän näistä. Mitä ne maksavat? (Podobà mi si´ te. Ile one kosztujà?)
– Satakolmekymmentä euroa. (130 euro.)
– Niin paljon. Onko halvempia? (To bardzo du˝o. Czy ma pani taƒsze?)
– Esimerkiksi tässä. Kahdeksankymmentä euroa. (Tak, na przyk∏ad te. Kosztujà
80 euro.)
– Joo, voinko sovittaa niitä. (Dobrze, chcia∏bym je przymierzyç.)
– Tottakai. Mikä teidän numeronne on? (OczywiÊcie. Jaki rozmiar pan nosi?)
– Neljäkymmentäneljä. (44.)
– Valitettavasti meillä on jäljellä vain kokoja neljäkymmentäkaksi
ja neljäkymmentäkolme. (Przykro mi, ale zosta∏y ju˝ tylko buty w rozmiarze
42 i 43.)
– No, ei voi mitään. Kiitos. (W takim razie dzi´kuj´.)
– Kiitos. (Dzi´kuj´.)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏uma-
czeniem, powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Powiedz po fiƒsku:
1. Chcia∏bym kupiç T-shirt.
2. Nosz´ rozmiar M.
3. Gdzie jest przymierzalnia?
4. Ta koszulka jest za ma∏a.
5. Poprosz´ koszulk´ o rozmiar wi´kszà.
40
Audio Kurs
30
31
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 40
CD
1
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Jedzenie:
Artyku∏y spo˝ywcze:
Owoce i warzywa:
41
www.jezykiobce.pl
Lekcja 6
˚ywnoÊç, jedzenie, restauracja
32
jeÊç – syödä
piç – juoda
posi∏ek – ateria
Êniadanie – aamiainen
wczeÊny obiad, lunch
– lounas
obiad – päivällinen
deser – jälkiruoka
kolacja – illallinen
podwieczorek – iltapala
stolik – pöytä
widelec – haarukka
nó˝ – veitsi
∏y˝ka – ruokalusikka
∏y˝eczka – teelusikka
szklanka – lasi
lub
juomalasi
kieliszek – lasi
lub
viinilasi
talerz – lautanen
obrus – pöytäliina
krzes∏o – tuoli
chleb – leipä
bu∏ka – ranskanleipä
zupa – keitto
mas∏o – voi
d˝em – hillo
ser – juusto
kurczak – broileri
kie∏basa – makkara
w´dliny – leikkeleet
mi´so – liha
wieprzowina – sianliha
wo∏owina – naudanliha
ciel´cina – vasikanliha
ryba – kala
frytki – ranskalaiset (perunat)
ry˝ – riisi
fili˝anka kawy – kuppi kahvia
kubek herbaty – muki teetä
butelka soku – pullo mehua
szklanka mleka – lasi maitoa
kufel piwa – tuoppi olutta
woda mineralna – vissyvesi
gazowana – hiilihappoinen
niegazowana – hiilihapoton
kieliszek wina – lasi viiniä
s∏odkie – makea
wytrawne – kuiva
lody – jäätelö
ciasto – kakku
màka – jauhot
makaron – makaroni
jajka – muna
cukier – sokeri
przyprawa – mauste
sól – suola
pieprz – pippuri
owoce – hedelmät
jab∏ko – omena
gruszka – päärynä
pomaraƒcza – appelsiini
winogrono – viinirypäle
arbuz – vesimeloni
Êliwka – luumu
brzoskwinia – persikka
banan – banaani
ananas – ananas
wiÊnia – kirsikka
czarna porzeczka – mustaherukka
truskawka – mansikka
czarna jagoda – mustikka
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 41
Smaki:
W restauracji:
kelner – tarjoilija
napiwek – juomaraha
lub
tippi
jad∏ospis, menu – ruokalista
dobrze wysma˝ony – kypsäksi paistettu
rachunek – lasku
przystawka – alkuruoka
paragon – kassakuitti
wegetariaƒski – kasvis-
danie g∏ówne – pääruoka
potrawy wegetariaƒskie – kasvisruoka
zamówienie – tilaus
restauracja dla wegetarian
– kasvisravintola
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Jestem g∏odny. – Minulla on nälkä.
Chce mi si´ piç. – Minua janottaa.
Jestem spragniony. – Minulla on jano.
Ten stolik jest zarezerwowany. – Tämä pöytä on varattu.
Chcia∏bym z∏o˝yç zamówienie. – Voinko jo tilata?
Czy mog´ przyjàç zamówienie? – Mitä (teille) saisi olla?
Jestem wegetarianinem. – Olen kasvissyöjä.
Nie jem mi´sa. – En syö lihaa.
Poprosz´ kaw´ z mlekiem. – Saanko kahvia maidon kera.
Poprosz´ kurczaka z ro˝na z frytkami. – Ottaisin broileria ja ranskalaiset.
Poprosz´ lody czekoladowe. – Ottaisin suklaajäätelöä.
Czy smakowa∏o? – Maistuiko?
Bardzo smaczne. – Oikein hyvää.
Prosz´. – Ole hyvä.
lub
Olkaa hyvä.
Ja p∏ac´. – Minä tarjoan.
Czy mog´ prosiç o rachunek? – Saisinko laskun?
42
Audio Kurs
malina – vadelma
warzywa – vihannekset
marchew – porkkana
groszek – herne
kukurydza – maissi
cebula – sipuli
pomidor – tomaatti
ziemniak – peruna
ogórek – kurkku
szpinak – pinaatti
kalafior – kukkakaali
czosnek – valkosipuli
sa∏ata – salaatti
seler – selleri
burak – punajuuri
cukinia – kesäkurpitsa
pietruszka – palsternakka
bak∏a˝an – munakoiso
33
s∏odki – makea
gorzki – karvas
kwaÊny – hapan
s∏ony – suolainen
ostry – väkevä
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 42
Prosz´ o rachunek! – Saanko laskun!
Reszty nie trzeba. – Se on tasaraha, ole hyvä.
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem
– Päivää. Mitä saisi olla? (Dzieƒ dobry, czy mog´ przyjàç zamówienie?)
– Ottaisin paistettua kalaa ja kreikkalaisen salaatin. (Tak, poprosz´ ryb´ z grilla
i sa∏atk´ greckà.)
– Ranskalaiset vai keitetyt perunat? (Czy do ryby ˝yczy pan sobie frytki
czy pieczone ziemniaki?)
– Ranskalaiset. (Frytki.)
– Mitä juotavaa? (Czy podaç coÊ do picia?)
– Iso olut. (Tak, poprosz´ du˝e piwo.)
– Entä saisiko vielä olla jotain? (Czy coÊ jeszcze?)
– Joo, jälkiruoaksi suklaajäätelöä ja kahvi. (Tak, na deser wezm´ lody
czekoladowe i kaw´.)
– Selvä, kiitos. (OczywiÊcie, dzi´kuj´ bardzo.)
– Kiitos. (Dzi´kuj´.)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Przeçwicz zwroty z tej lekcji:
W restauracji:
W sklepie:
1. zamów sok owocowy
1. kup puszk´ coca-coli
2. poproÊ o zup´ pomidorowà
2. 1 kg bananów
i porcj´ frytek
3. kawa∏ek ˝ó∏tego sera
3. zamów 2 kawy z mlekiem
4. poproÊ o rachunek
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
43
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
1
34
35
37
36
sto∏ówka – ruokala
przerwa na posi∏ek – ruokatunti
przerwa na kaw´ – kahvitunti
pokój socjalny – kahvihuone
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 43
FI¡SKIE POTRAWY REGIONALNE:
44
Audio Kurs
palarnia papierosów – tupakkahuone
termin przydatnoÊci do spo˝ycia
(Najlepiej spo˝yç przed…) – parasta
ennen
lub
viimeinen käyttöpäivä
data produkcji – valmistuspäivä
kubek – muki
owoce morza – äyriäiset
jajka sma˝one – paistetut munat
naleÊniki – ohukaiset
lub
letut
supermarket – marketti
wyroby spo˝ywcze – elintarvikkeet
wyroby garma˝eryjne – einekset
sklep z warzywami – vihannesosasto
sklep z owocami – hedelmäosasto
piekarnia – leipomo
cukiernia – konditoria
sklep mi´sny – lihakauppa
perfumeria – hajuvesiosasto
apteka – apteekki
sklep papierniczy – paperikauppa
ksi´garnia – kirjakauppa
chleb ˝ytni (razowy) – ruisleipä
pierogi karelskie – karjalanpiirakka
pieczony chleb ˝ytni nadziewany rybami
(zwykle sielawà) – kalakukko
w´dzony ∏osoÊ – savulohi
w´dzona sieja – savusiika
s∏odkawa zapiekanka z wàtróbki i ry˝u
– maksalaatikko
maÊlanka, kwaÊne mleko – piimä
rodzaj g´stego kwaÊnego mleka – viili
klopsiki – lihapullat
go∏àbki – kaalikääryleet
pstràg t´czowy – kirjolohi
sieja – siika
sielawa – muikku
Êledê (ba∏tycki) – silakka
Êledê (norweski) – silli
szczupak – hauki
okoƒ – ahven
sandacz – kuha
pstràg – taimen
lipieƒ – harjus
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 44
CD
1
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Podró˝:
Dworzec kolejowy:
Port lotniczy:
45
www.jezykiobce.pl
Lekcja 7
Komunikacja i podró˝owanie
2
podró˝ – matka
wycieczka – seuramatka
wyprawa – retki
podró˝ s∏u˝bowa – työmatka
autobus – linja-auto
lub
bussi
samochód – auto
autostrada – moottoritie
stacja benzynowa – bensa-asema
lub
huoltoasema
tankowanie – tankkaus
paliwo – polttoaine
benzyna – bensiini
benzyna bezo∏owiowa – lyijytön bensiini
gaz – kaasu
olej nap´dowy – dieselöljy
prawo jazdy – ajokortti
parking – pysäköinti
ograniczenie pr´dkoÊci – nopeusrajoitus
opóênienie – myöhästyminen
cel podró˝y – matkakohde
wsiadaç – nousta (+ illatiivi): nousta
linja-autoon
wysiadaç – nousta (+ elatiivi): nousta
linja-autosta
pociàg – juna
stacja kolejowa – rautatieasema
peron – laituri
bilet – lippu
miejscówka (bilet z miejscówkà)
– paikkalippu
kasa biletowa – lipunmyynti
opóênienie – myöhästyminen
poczekalnia – odotushuone
odjazd – lähtevät junat
przyjazd – saapuvat junat
rozk∏ad jazdy – aikataulu
bilet powrotny – meno-paluulippu
bilet w jednà ston´ – menolippu
przechowalnia baga˝u
– matkatavaransäilytys
samolot – lentokone
port lotniczy – lentokenttä
lub
lentoasema
lot – lento
odlot – lähtö
lub
lähtevät lennot
przylot – paluu
lub
saapuvat lennot
zarezerwowaç lot – varata lento
stanowisko odpraw – matkatavaraselvitys
odprawa celna – tulliselvitys
pierwsza klasa – ensimmäinen luokka
druga klasa – toinen luokka
klasa turystyczna – turistiluokka
miejsce przy oknie – ikkunapaikka
miejsce od strony korytarza
– käytäväpaikka
pasa˝er – matkustaja
baga˝ – matkatavara
paszport – passi
wiza – viisumi
granica – raja
nadbaga˝ – ylipaino
c∏o – tulli
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 45
Hotel:
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Chcia∏bym kupiç bilet do Helsinek. – Saanko lipun Helsinkiin.
lub
Lippu Helsinkiin.
O której godzinie odje˝d˝a ten pociàg? – Milloin juna lähtee?
Gdzie jest kasa biletowa? – Missä lippukassa on?
Gdzie jest mój baga˝? – Missä (minun) matkatavarani ovat?
Prosz´ zg∏osiç si´ do odprawy. – Matkatavaraselvitykseen, olkaa hyvä.
Czy mog´ prosiç o paszport? – Passi, olkaa hyvä!
Nie mam nic do oclenia. – Minulla ei ole tullattavaa.
To sà moje rzeczy osobiste. – Ne ovat minun omaan käyttööni.
˚ycz´ mi∏ego pobytu! – Viihtyisää matkaa!
Jad´ do Helsinek. – Olen menossa Helsinkiin.
Zarezerwowa∏em hotel w Rovaniemi. – Olen varannut huoneen Rovaniemeltä.
Mam rezerwacj´ na nazwisko Timo Korhonen. – Minulla on varaus nimelle Timo
Korhonen.
Mam 1000 euro przy sobie. – Minulla on tuhat euroa mukana.
Jestem na wakacjach. – Olen lomamatkalla.
Odwiedzam rodzin´ w Finlandii. – Olen käymässä sukulaisten luona Suomessa.
Mieszkam w hotelu Park. – Asun Park-hotellissa.
Gdzie mog´ wykupiç ubezpieczenie? – Mistä voin ostaa vakuutuksen?
Chcia∏bym wypo˝yczyç samochód. – Haluaisin vuokrata auton.
Czy mog´ tutaj zaparkowaç? – Voiko tähän pysäköidä?
Czy cena zawiera Êniadanie? – Kuuluuko aamiainen hintaan?
46
Audio Kurs
celnik – tullivirkailija
strefa wolnoc∏owa – tax free-vyöhyke
sklep wolnoc∏owy – tax free-myymälä
zapinaç pasy – kiinnittää turvavyöt
bramka na lotnisku – portti
terminal – terminaali
hotel – hotelli
rezerwacja – varaus
pokój – huone
recepcja – vastaanotto
obs∏uga hotelowa – huonepalvelu
schronisko m∏odzie˝owe – retkeilymaja
nocleg ze Êniadaniem (w hotelu)
– yöpyminen aamiaisella
wolne pokoje – vapaita huoneita
zarezerwowaç pokój w hotelu
– varata huone hotellista
∏azienka – kylpyhuone
prysznic – suihku
klucz – avain
pokój dwuosobowy – kahden hengen
huone
pokojówka – kerroshoitaja
zameldowaç si´ – ilmoittautua
3
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 46
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem.
– Hotelli Panorama, hyvää päivää. (Hotel Panorama, w czym mog´ pomóc?)
– Päivää, onko teillä vapaita huoneita heinäkuussa? (Dzieƒ dobry, czy majà
paƒstwo wolne pokoje w lipcu?)
– Monelleko hengelle? (Dla ilu osób?)
– Kahdelle. (Dla dwóch.)
– Kahden hengen huone vai kaksi erillistä huonetta? (Pokój dwuosobowy czy
dwa pokoje pojedyncze?)
– Yksi kahden hengen huone. (Dwuosobowy.)
– Parisänky vai erilliset sängyt? (Dwa ∏ó˝ka czy ∏ó˝ko ma∏˝eƒskie?)
– Parisänky. (Ma∏˝eƒskie.)
– Ja milloin haluaisitte yöpymisen? (Kiedy chcà paƒstwo przyjechaç?)
– Viidestoista (15.) heinäkuuta. (15 lipca.)
– Montako yötä? (Na ile nocy?)
– Kolme. (Na trzy.)
– Hetkinen... Kyllä, huone löytyy. (Prosz´ chwil´ poczekaç, sprawdz´ czy mamy
wolne pokoje... Tak, jest wolny pokój.)
– Paljonko vuorokausi maksaa? (Ile kosztuje noc?)
– Kahden hengen huone kylpyhuoneella maksaa 150 euroa. Aamiainen
kuuluu hintaan. (Pokój dwuosobowy z ∏azienkà kosztuje 150 euro. Âniadanie jest
wliczone w cen´.)
– Varaisin sen huoneen. (W takim razie chcia∏bym zarezerwowaç ten pokój.)
– Selvä. Mille nimelle? Ja saanko myös luottokortin numeron? (OczywiÊcie,
poprosz´ pana imi´ i nazwisko oraz numer karty kredytowej...)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Przeçwicz zwroty z tej lekcji.
1. Zapytaj, czy w hotelu sà wolne pokoje.
2. Zarezerwuj jednoosobowy pokój z ∏azienkà.
3. Zapytaj, ile kosztuje noc.
4. Zapytaj, czy w cen´ wliczone jest Êniadanie.
47
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
2
4
5
6
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 47
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
czek podró˝ny – matkasekki
honorowaç, uznawaç czek – kelpuuttaa sekki
karta p∏atnicza – maksukortti
karta kredytowa – luottokortti
pensjonat – täysihoitola
lub
maatilamajoitus
wynajàç mieszkanie – vuokrata asunto
wynajàç domek letni – vuokrata mökki
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Wakacje i natura:
Na wycieczce:
48
Audio Kurs
7
Lekcja 8
Wakacje, czas wolny i hobby
8
wakacje – loma
czas wolny – vapaa-aika
biuro podró˝y
– matkatoimisto
morze – meri
góry – vuoristo
Laponia – Lappi
jezioro – järvi
wyspa – saari
pustynia – autiomaa
las – metsä
bagno – suo
∏oÊ – hirvi
niedêwiedê – karhu
wilk – susi
renifer – poro
g∏uszec – metso
cietrzew – teeri
jarzàbek – pyy
pardwa – riekko
dolina – laakso
wzgórze – kukkula
jaskinia – luola
rzeka – joki
wodospad – koski
przepaÊç – jyrkänne
urlop, wypoczynek – loma
wybrze˝e – rannikko
jechaç pod namiot – mennä telttaretkelle
namiot – teltta
plecak – rinkka
latarka – taskulamppu
wioska – kylä
wieÊ (na wsi) – maaseutu (maalla)
jechaç na wieÊ – mennä maalle
domek letni – mökki
lub
kesämökki
basen – uimahalli
pla˝a – uimaranta
ratownik – uinninvalvoja
opalanie si´ – ottaa aurinkoa
statek – laiva
prom – autolautta
∏ódê – vene
˝aglówka – purjevene
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 48
Pogoda:
Czas wolny:
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Jakie masz hobby? – Mitä harrastat?
Jak sp´dzasz swój czas wolny? – Miten vietät vapaa-aikaa?
Jest zimno. – On kylmä.
Jaka jest prognoza pogody na jutro? – Mikä on sääennuste huomiseksi?
Uwielbiam podró˝owaç. – Pidän matkustamisesta.
lub
Tykkään matkustaa.
Krajobrazy sà pi´kne. – Kauniita maisemia.
Finlandia to pi´kny kraj. – Suomi on kaunis maa!
Szukam kafejki internetowej. – Etsin internet-kahvilaa.
Czy móg∏by pan nam zrobiç zdj´cie? – Voisitteko ottaa kuvan meistä?
Chcia∏bym zatelefonowaç. – Haluaisin soittaa.
49
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
2
pogoda – sää
lub
ilma
Jest dobra pogoda. – On hyvä ilma.
Jest kiepska pogoda. – On huono ilma.
s∏oƒce – aurinko
S∏oƒce Êwieci. – Aurinko paistaa.
deszcz – sade
Pada deszcz. – Sataa.
Ênieg – lumi
Pada Ênieg. – Sataa lunta.
ciep∏o – lämmin
Jest ciep∏o. – On lämmin.
zimno – kylmä
mróz – pakkanen
Jest mróz. – On pakkasta.
mg∏a – sumu
wiatr – tuuli
Wieje. – Tuulee.
burza – myrsky
piorun – salama
lód – jää
Jezioro jest zamarzni´te. – Järvi on jäässä.
huragan – pyörremyrsky
tornado – tornado
oglàdanie telewizji – tv:n katselu
szachy – sˇakki
graç w szachy – pelata sˇakkia
karty – korttipeli
gra w karty – pelata korttia
gra na gitarze – soittaa kitaraa
p∏ywanie – uinti
jazda na nartach – laskettelu
narciarstwo biegowe – hiihto
lub
murtomaahiihto
jazda na ∏y˝wach – luistelu
nurkowanie – sukeltaminen
jazda na rowerze – pyöräily
∏owienie ryb – kalastus
bieganie – juoksu
˝eglowanie – purjehdus
jazda konna – ratsastus
relaksowaç si´ – rentoutua
leniuchowaç – laiskotella
marnowaç czas – haaskata aikaa
odpoczywaç – levätä
9
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 49
Halo! Mówi Nowak! – Täällä puhuu Nowak.
Czy móg∏bym rozmawiaç z panem Nowakiem? – Onko herra Nowak tavattavissa?
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏umaczeniem:
– Mitä teet vapaa-aikana? (Co robisz w wolnym czasie?)
– Tykkään uida, kun on lämmin. (Kiedy jest ciep∏o,
lub
i´ p∏ywaç.)
– Entä mitä teet talvella? (A co robisz zimà?)
– Talvella hiihdän. (Zimà je˝d˝´ na nartach.)
– Olen kuullut, että pidät sˇakista. (S∏ysza∏em, ˝e
lub
isz graç w szachy.)
– Joo, se on totta. Entä sinä? Harrastatko jotain urheilua? (Tak, to prawda.
A ty? Uprawiasz jakiÊ sport?)
– Joo, ajan pyörällä ympäri vuoden. (Tak, przez ca∏y rok je˝dz´ na rowerze.)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
U˝ywajàc zwrotów z tej lekcji powiedz po fiƒsku:
1. Jak sp´dzasz swój czas wolny?
2. Uwielbiam podró˝owaç.
3. Chcia∏bym zatelefonowaç.
4. Jest zimno.
5. Jaka jest prognoza pogody na jutro?
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
50
Audio Kurs
10
11
12
13
pi∏ka no˝na – jalkapallo
koszykówka – koripallo
siatkówka – käsipallo
tenis sto∏owy – pöytätennis
hokej na lodzie – jääkiekko
skoki narciarskie – mäkihyppy
gimnastyka – voimistelu
aerobik – aerobic
wspinaç si´ – kiivetä
szlak – reitti
kajuta – hytti
kajak – kajakki
p∏ywanie – uinti
basen – uimahalli
opalaç si´ – ottaa aurinkoa
krem do opalania – aurinkovoide
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 50
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Pytanie o drog´:
Miasto:
51
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
2
karuzela – karuselli
huÊtawka – keinu
piaskownica – hiekkalaatikko
plac zabaw – leikkikenttä
berek – hippa
Lekcja 9
W mieÊcie, pytanie o drog´
14
Idê prosto. – Mene suoraan.
Przejdê przez ulic´. – Mene kadun yli.
Przejdê przez skrzy˝owanie.
– Mene toiselle puolelle risteystä.
Skr´ç w lewo. – Käänny vasemmalle.
Skr´ç w prawo. – Käänny oikealle.
w dó∏ ulicy – katua alas
obok – vieressä
naprzeciw – vastapäätä
za – takana
przed – edessä
pomi´dzy – välissä
w – sisällä
za rogiem – kulman takana
To jest blisko. – Se on lähellä.
To jest daleko stàd. – Se on kaukana
täältä.
miasto – kaupunki
ulica – katu
droga – tie
aleja – bulevardi
lub
puistokatu
lub
puistotie
adres – osoite
plac – aukio
skrzy˝owanie – risteys
Êwiat∏a – valot
chodnik – jalkakäytävä
korek – ruuhka
centrum – keskusta
kino – elokuvateatteri
teatr – teatteri
kawiarnia – kahvila
restauracja – ravintola
ratusz – kaupungintalo
lub
raatihuone
poczta – posti
posterunek policji – poliisiasema
bank – pankki
restauracja – ravintola
szpital – sairaala
apteka – apteekki
szko∏a – koulu
koÊció∏ – kirkko
ambasada – lähetystö
muzeum – museo
zamek – linna
most – silta
przystanek autobusowy
– bussipysäkki
stacja metra – metroasema
metro – metro
taksówka – taksi
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 51
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Jak si´ dostaç do miasta? – Miten pääsen kaupunkiin?
Gdzie jest najbli˝szy bank? – Missä on lähin pankki?
Zgubi∏em dokumenty. – Olen hukannut passin.
Zgubi∏em si´. – Olen eksynyt.
Szukam ulicy Kirkkokatu. – Etsin Kirkkokatua.
Jaka to ulica? – Mikä katu tämä on?
Nie jestem stàd, prosz´ o pomoc. – Anteeksi, tarvitsisin vähän apua, olen turisti.
Czy mo˝e mi pan powiedzieç...? – Anteeksi, voitteko sanoa...?
Który autobus jedzie na dworzec? – Mikä bussi menee asemalle?
Gdzie jest polska ambasada? – Missä Puolan suurlähetystö on?
Gdzie jest katedra? – Missä on tuomiokirkko?
Ile kosztuje wst´p? – Paljonko pääsylippu maksaa?
Wst´p jest wolny. – Vapaa pääsy.
Czy sà zni˝ki dla studentów? – Saavatko opiskelijat alennusta?
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏uma-
czeniem:
– Anteeksi, miten pääsen keskustaan? (Przepraszam, jak mog´ dostaç si´ do centrum?)
– Bussilla 102. (Mo˝e pani pojechaç autobusem 102.)
– Montako pysäkkiä sinne on? (Ile jest przystanków do centrum?)
– Kaksi pysäkkiä. (Dwa przystanki.)
– Missä on lähin bussipysäkki? (Gdzie jest najbli˝szy przystanek autobusowy?)
– Tuolla. (Tam.)
– Mistä saan lipun? (Gdzie mog´ kupiç bilety?)
– Kuljettajalta. (U kierowcy.)
– Kiitos. (Dzi´kuj´.)
52
Audio Kurs
postój taksówek – taksitolppa
lub
taksipysäkki
tramwaj – raitiovaunu
zwiedzanie – tutustumiskäynti
lub
kiertoajelu
zwiedzaç – katsoa nähtävyyksiä
lub
tutustua nähtävyyksiin
przewodnik (osoba) – opas
przewodnik (ksià˝ka) – opaskirja
punkt informacji turystycznej
– matkailuinformaatio
lub
turisti-info
list – kirje
znaczek pocztowy – postimerkki
pocztówka – (posti)kortti
kafejka internetowa – internet-kahvila
koperta – kirjekuori
budka telefoniczna – puhelinautomaatti
karta telefoniczna – puhelinkortti
15
16
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 52
WARTO ZOBACZYå w Finlandii:
Helsinki
– stolica Finlandii z licznymi zabykami i muzeami
dzielnice Eira i Katajanokka
z secesyjnà architekturà,
wyspa Suomenlinna
z twierdzà z prze∏omu XVIII i XIX w.
Naantali
– miasto wchodzàce w sk∏ad zespo∏u miejskiego Turku; znajduje si´ tu letnia rezydencja
prezydenta Finlandii oraz Muumimaailma – Êwiat Muminków, rodzinny park rozrywki, gdzie mo˝na
spotkaç postaci z bajki i zwiedziç dom Muminków
Pojezierze fiƒskie
– obszar polodowcowy na po∏udniu Finlandii z licznymi bystrzami
i wodospadami oraz polodowcowà rzeêbà terenu
Kuop
io – kompleks skoczni narciarskich Puijo
Rovaniemi
– oficjalna siedziba Âw. Miko∏aja; poczta, gdzie trafiajà listy od dzieci oraz skàd
wyruszajà sanie zaprz´˝one w renifery i wype∏nione prezentami
Jezioro Inari
– jezioro po∏o˝one w pó∏nocnej Laponii, na pó∏noc od ko∏a podbiegunowego. Jezioro
zamarzni´te od listopada do czerwca.
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Przeçwicz zwroty z lekcji. Zapytaj po fiƒsku:
1
.
Gdzie jest najbli˝sza stacja metra?
2. Gdzie mo˝na kupiç bilety autobusowe?
3. Gdzie jest polska ambasada?
4. Ile kosztuje przejazd taksowkà stàd do centrum?
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
53
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
2
17
18
19
plan miasta – kaupungin kartta
komunikacja miejska – kaupungin
liikennelaitos
linia autobusowa – bussilinja
przystanek na ˝àdanie – pysähtyy
tarvittaessa
przesiadka – vaihto
trasa – reitti
wolny wst´p – vapaa pääsy
op∏ata za wst´p – pääsymaksu
ostrze˝enie, napisy ostrzegawcze
– varoitus
kieszonkowiec – taskuvaras
telefon komórkowy – matkapuhelin
lub
kännykkä
SMS – tekstiviesti
e-mail – sähköposti
wysy∏aç SMSa – lähettää tekstiviesti
dostaç SMSa – saada tekstiviesti
wysy∏aç e-mail – lähettää sähköposti
dostaç e-mail – saada sähköposti
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 53
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Dom:
Codzienne czynnoÊci:
Szko∏a:
Inne:
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Ucz´ si´ fiƒskiego. – Opiskelen suomea.
Chodz´ na kurs fiƒskiego. – Käyn suomen (kielen) kurssilla.
Studiuj´ psychologi´. – Opiskelen psykologiaa.
Ucz´ dzieci matematyki. – Opetan lapsille matematiikkaa.
54
Lekcja 10
˚ycie codzienne: dom, szko∏a
20
dom – koti
dom (budynek) – talo
mieszkanie – asunto
sypialnia – makuuhuone
kuchnia – keittiö
∏azienka – kylpyhuone
pokój dzienny – olohuone
przedpokój – eteinen
strych – vintti
piwnica – kellari
obudziç si´ – herätä
wstaç z ∏ó˝ka – nousta sängystä
myç z´by – pestä hampaat
czesaç si´ – kammata
myç si´ – peseytyä
ubieraç si´ – pukeutua
robiç kaw´ – keittää kahvia
robiç herbat´ – keittää teetä
gotowaç obiad – laittaa ruokaa
Êcieliç ∏ó˝ko – sijata sänky
lub
pedata
zasypiaç – nukahtaa
szko∏a – koulu
uczeƒ – oppilas
lekcja – oppitunti
przedmiot – oppiaine
ocena – arvosana
zeszyt – vihko
praca domowa – kotitehtävä
lub
läksy
zdaç egzamin – suorittaa koe
lub
päästä
läpi kokeesta
oblaç egzamin – reputtaa koe
dzieƒ powszedni – arkipäivä
dzieƒ roboczy – työpäivä
dzieƒ Êwiàteczny – pyhäpäivä
zazwyczaj – tavallisesti
nigdy – ei koskaan
zawsze – aina
rzadko – harvoin
cz´sto – usein
czasami – joskus
od czasu do czasu – silloin tällöin
lub
joskus
21
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 54
Idê do swojego pokoju! – Mene huoneeseesi!
Co zwykle robisz rano? – Mitä teet yleensä aamuisin?
Ukoƒczy∏em Wydzia∏ Historii Uniwersytetu Warszawskiego. – Olen valmistunut
Varsovan yliopiston historian tiedekunnasta.
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏uma-
czeniem:
– Ole hyvä, kerro tavallisesta päivästäsi. (Prosz´, opisz swój zwyk∏y dzieƒ.)
– Nousen seitsemältä, otan suihkun ja pukeudun. (Wstaj´ rano o 7:00,
bior´ prysznic i ubieram si´.)
– Mitä teet tavallisesti sen jälkeen? (Co zwykle robisz potem?)
– Syön aamiaista ja lähden työhön kello kymmenen yli kahdeksan.
(Jem Êniadanie i o 8:10 wychodz´ do pracy.)
– Mihin aikaan lopetat työsi? (O której koƒczysz prac´?)
– Tavallisesti kello seitsemäntoista. Sitten menen kotiin.
(Zazwyczaj o 17:00 i potem id´ do domu.)
– Mitä teet kotona? (Co robisz w domu?)
– Tavallisesti katson televisiota, surffailen netissä, ja käyn nukkumaan kello 23.
(Zazwyczaj oglàdam telewizj´ surfuj´ w internecie, i k∏ad´ si´ spaç o 23.)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Przeçwicz zwroty z tej lekcji:
1. Powiedz, o której wstajesz w dni robocze.
2. O której jesz Êniadanie?
3. O której k∏adziesz si´ spaç?
4. O której wstajesz w weekendy?
5. Co zwykle robisz w wolnym czasie?
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
55
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
2
22
23
24
25
winda – hissi
lodówka – jääkaappi
kuchenka gazowa – kaasuliesi
kuchenka (elektryczna) – (sähkö)hella
zmywarka do naczyƒ – astianpesukone
pralnia – pesutupa
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 55
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Problemy zdrowotne:
Nag∏e sytuacje:
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Co panu dolega? – Mikä teitä vaivaa?
Boli mnie g∏owa. – Päätäni särkee.
èle si´ czuj´. – Olen huonovointinen.
56
Audio Kurs
pralka – pesukone
kuchenka mikrofalowa
– mikro(aaltouuni)
ekspres do kawy – kahvinkeitin
telewizor – televisio
pilot (do telewizora, odtwarzacza...)
– kaukosäädin
video – video
odtwarzacz DVD (kino domowe)
– DVD-soitin
miniwie˝a – stereot
komputer – tietokone
drukarka – tulostin
skaner – skanneri
prysznic – suihku
suszarka – hiustenkuivain
˝elazko – silitysrauta
szafa – kaappi
stó∏ – pöytä
biurko – työpöytä
lustro – peili
fotel – nojatuoli
Lekcja 11
Wypadki, nag∏e zdarzenia, pomoc
26
27
choroba – sairaus
lekarz – lääkäri
szpital – sairaala
gabinet lekarski – lääkärin
vastaanotto
goràczka – kuume
krwawienie – verenvuoto
ból g∏owy – päänsärky
ból brzucha – vatsakipu
ból z´ba – hammassärky
z∏amanie – murtuma
oparzenie – palovamma
atak serca – sydänkohtaus
lekarstwo – lääke
karetka pogotowia – ambulanssi
pierwsza pomoc – ensiapu
wypadek drogowy
– liikenneonnettomuus
policjant – poliisi
stra˝ak – palomies
karambol – ketjukolari
z∏odziej – varas
kieszonkowiec – taskuvaras
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 56
Potrzebuj´ lekarza! – Tarvitsen lääkäriä.
Chyba si´ przezi´bi∏em. – Olen vilustunut.
Jestem uczulony na aspiryn´. – Olen allerginen aspiriinille.
Mam katar i kaszel. – Minulla on nuha ja yska.
Wypad∏a mi plomba. – Paikka on pudonnut.
Jestem w cià˝y. – Olen raskaana.
Prosz´ g∏´boko oddychaç. – Hengittäkää syvään.
Zosta∏em okradziony. – Minulta on varastettu.
Zgubi∏em pieniàdze. – Olen hukannut rahat.
Skradziono mi telefon komórkowy. – Kännykkäni on varastettu.
Skradziono mi dokumenty. – Passini on varastettu.
Jestem ubezpieczony. – Minulla on vakuutus.
Prosz´ podaç numer swojej polisy ubezpieczeniowej. – Antakaa vakuutuksenne
numero.
To jest moja polisa ubezpieczeniowa. – Tässä on vakuutukseni.
Mój samochód si´ zepsu∏. – Autoni on rikki.
Potrzebuj´ pomocy. – Tarvitsen apua.
Prosz´ zawo∏aç policj´! – Kutsukaa poliisi!
Pali si´! Po˝ar! – Tulipalo!
Na autostradzie zdarzy∏ si´ wypadek. – Moottoritiellä tapahtui
liikenneonnettomuus.
Czy jest w pobli˝u lekarz? – Onko täällä lääkäriä?
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏uma-
czeniem.
– Mistä on kyse? (Co si´ sta∏o?)
– Voin huonosti. Vatsani on kipeä. (Czuj´ si´ bardzo êle. Boli mnie brzuch.)
– Onko teillä kuumetta? (Czy ma pan goràczk´?)
– Kyllä. (Tak.)
– Se on luultavasti ruokamyrkytys. Ottakaa tätä lääkettä. Sen pitäisi auttaa.
(MyÊl´, ˝e to zatrucie pokarmowe. Prosz´ wziàç to lekarstwo. Ono powinno pomóc.)
– Kiitoksia. Näkemiin. (Dziekuj´, do widzenia.)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
57
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
2
28
29
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 57
Przeçwicz zwroty z tej lekcji.
1. Powiedz, ˝e boli ci´ brzuch.
2. Powiedz, ˝e masz goràczk´.
3. Powiedz, ˝e skradziono ci telefon komórkowy.
4. Powiedz, ˝e zginà∏ twój baga˝.
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
58
Audio Kurs
30
31
gruêlica – tuberkuloosi
grypa – flunssa
biegunka – ripuli
lek przeciwbólowy – särkylääke
banda˝, opatrunek – side
opatrywaç (ran´) – sitoa (haava)
operacja – leikkaus
zabieg – toimenpide
przeÊwietlenie – röntgen
wylew – aivoverenvuoto
lek przeciwgoràczkowy – kuumetta
alentava lääke
okulista – silmälääkäri
dermatolog – ihotautilääkäri
lub
dermatologi
laryngolog – nenäja kurkkutautilääkäri
lub
laryngologi
kardiolog – sydäntautilääkäri
lub
kardiologi
ginekolog – gynekologi
chirurg – kirurgi
dentysta – hammaslääkäri
anestezjolog – nukutuslääkäri
polisa ubezpieczeniowa – vakuutus
ubezpieczenie zdrowotne
– sairausvakuutus
Êwiadek – todistaja
zabójstwo – tappo
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 58
CD
1
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
Praca:
Zawody:
Zaj´cia:
59
www.jezykiobce.pl
Lekcja 12
Praca i zawody
32
praca – työ
zawód – ammatti
szukaç pracy – etsiä työtä
znaleêç prac´ – löytää työtä
ubiegaç si´ o prac´ – hakea työtä
˝yciorys (CV) – ansioluettelo (CV)
list motywacyjny – hakukirje
kwalifikacje – kelpoisuus
rozmowa kwalifikacyjna – haastattelu
doÊwiadczenie zawodowe – työkokemus
wykszta∏cenie – koulutus
szkolenie zawodowe – ammattikoulutus
umiej´tnoÊci – taidot
biuro – toimisto
przedsi´biorstwo – yritys
awans – ylennys
wyp∏ata, pensja – palkka
wyp∏ata, zarobek – palkka
lub
ansio
podwy˝ka – palkankorotus
bezrobotny – työtön
godziny pracy – työaika
nadgodziny – ylityöt
ubezpieczenie – vakuutus
konto bankowe – pankkitili
podatek – vero
posada – työpaikka
lub
virka
wakat – vapaa (työ)paikka
pracowaç jako... – työskennellä...
Pracuj´ jako spawacz. – Työskentelen
hitsaajana.
in˝ynier – insinööri
urz´dnik – virkailija
nauczyciel – opettaja
lekarz – lääkäri
piel´gniarka – sairaanhoitaja
kasjer – kassa(nhoitaja)
kierownik – johtaja
dyrektor – johtaja
aktor – näyttelijä
aktorka – näyttelijä
sekretarka – sihteeri
kucharz – kokki
policjant – poliisi
lub
konstaapeli
stra˝ak – palomies
piosenkarz – laulaja
muzyk – muusikko
dziennikarz – toimittaja
fryzjer – parturi-kampaaja
robotnik budowlany – rakennustyöläinen
glazurnik – laatoittaja
zbrojarz – betoniraudoittaja
spawacz – hitsaaja
elektryk – sähköasentaja
hydraulik – putkiasentaja
stoczniowiec – telakkatyöläinen
kierowca ci´˝arówki – rekkakuski
kierowca autobusu – bussinkuljettaja
praca na budowie – työ rakennuksilla
praca na farmie – maataloustyö
zbiór owoców – hedelmienpoiminta
zbiór truskawek – mansikanpoiminta
sprzàtanie – siivous
opieka nad dzieçmi – lastenhoito
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 59
Wys∏uchaj uwa˝nie zdaƒ, powtarzaj je za lektorem:
Gdzie pracujesz? – Missä työskentelet?
lub
Missä olet työssä?
Pracuj´ w biurze. – Työskentelen toimistossa.
Pracuj´ na budowie. – Olen työssä rakennuksilla.
Pracuj´ w stoczni. – Olen työssä telakalla.
Jak zarabiasz na ˝ycie? – Mitä teet työksesi?
Jestem piel´gniarkà. – Olen sairaanhoitaja.
Szukam pracy. – Etsin työtä.
Pracuj´ jako kelner. – Työskentelen tarjoilijana.
Pracuj´ w fabryce. – Työskentelen tehtaassa.
Jestem doÊwiadczonym prawnikiem. – Olen kokenyt työntekijä.
Dzieƒ dobry. Jestem umówiony z panem Laine. – Hyvää päivää. Minulla on
tapaaminen herra Laineen kanssa.
Chcia∏bym rozmawiaç z dyrektorem. – Haluaisin puhua johtajan kanssa.
Ubiegam si´ o posad´ sekretarki. – Haen sihteerin paikkaa.
Czy wczeÊniej ubiega∏a si´ pani o to stanowisko? – Oletko hakenut aiemmin tätä
työpaikkaa?
Czy ma pani jakieÊ wczeÊniejsze doÊwiadczenie? – Onko teillä aikaisempaa
kokemusta?
MyÊl´, ˝e spe∏nia pani wszystkie wymagania. – Te olette pätevä.
Jakie jest pani wykszta∏cenie? – Minkälainen koulutus teillä on?
Jakie sà godziny pracy? – Minkälainen on työaika?
Czy mog´ wziàç urlop? – Voinko ottaa lomaa?
Mam pozwolenie na prac´. – Minulla on työlupa.
Jestem bezrobotny. – Olen työtön.
Oto numer mojego konta bankowego. – Tässä on pankkitilini numero.
Skoƒczy∏em kurs i przeszed∏em szkolenie zawodowe odpowiednie dla tego stanowiska.
– Minulla on tähän työhön vaadittava koulutus.
Pos∏uchaj dialogu, najpierw w wersji oryginalnej, póêniej z t∏uma-
czeniem
– Päivää, olen kiinnostunut tarjoilijan työstä tässä ravintolassa. (Dzieƒ dobry,
jestem zainteresowana pracà kelnerki w tej restauracji.)
– Päivää. Onko teillä kokemusta tästä työstä? (Dzieƒ dobry. Czy ma pani jakieÊ
doÊwiadczenie w takiej pracy?)
60
Audio Kurs
opieka nad osobami starszymi
– vanhustenhoito
praca w gastronomii – ravintola-alan työ
praca biurowa – toimistotyö
33
34
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 60
– On, olen työskennellyt kotimaassani kaksi vuotta tarjoilijana italialaisessa
ravintolassa. (Tak, przez 2 lata pracowa∏am jako kelnerka we w∏oskiej restauracji
w moim kraju.)
– Selvä... Onko teillä työlupa? (Dobrze... Czy ma pani pozwolenie na prac´?)
– Kyllä, minulla on kaikki tarpeelliset asiakirjat. (Tak, mam wszystkie
wymagane dokumenty.)
– Tervetuloa maanantaina kello yksitoista keskustelemaan johtajan kanssa.
(W takim razie prosz´ przyjÊç w poniedzia∏ek o 11:00 na spotkanie z mened˝erem
naszej restauracji.)
– Kiitos, näkemiin! (Dziekuj´, do widzenia!)
A teraz wys∏uchaj jeszcze raz kwestii z dialogu wraz z t∏umaczeniem,
powtarzaj poszczególne wypowiedzi za lektorem.
Przeçwicz zwroty z tej lekcji:
1. Powiedz, jaki zawód wykonujesz.
2. Powiedz, ˝e masz pozwolenie na prac´.
3. Powiedz, ˝e masz doÊwiadczenie w pracy biurowej.
4. Powiedz, ˝e chcesz rozmawiaç z mened˝erem restauracji w sprawie pracy.
S∏ówka dodatkowe
Wys∏uchaj s∏ówek i zwrotów, powtarzaj za lektorem s∏ówka fiƒskie:
61
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
2
35
37
36
rybak – kalastaja
marynarz – merimies
˝o∏nierz – sotilas
rolnik – maanviljelijä
s´dzia – tuomari
grafik – graafikko
prawnik – lakimies
adwokat – asianajaja
notariusz - notaari
mechanik – mekaanikko
pilot – lentäjä
kierownik projektu – projektipäällikkö
redaktor – toimittaja
architekt – arkkitehti
ksi´gowy – kirjanpitäjä
dziennikarz – toimittaja
pisarz – kirjailija
t∏umacz – tulkki
lub
kääntäjä
projektant – suunnittelija
kelner – tarjoilija
ogrodnik – puutarhuri
opiekunka do dzieci – lastenhoitaja
barman – baarimikko
magazynier – varastonhoitaja
handlowiec – myyntimies
pracownik budowlany – rakennusmies
elektryk – sähkömies
mechanik – korjaaja
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 61
Odpowiedzi
Lekcja 1
åwiczenie 1
åwiczenie 2
1. Mikä sinun nimesi on?
1. Kyllä, puhun suomea.
2. Nimeni on Anna.
2. Mitä sinulle kuuluu?
3. Mistä olet kotoisin?
3. Kiitos, hyvää.
4. Olen puolasta.
4. Voisitko auttaa minua?
5. Asun Varsovassa.
5. Tietysti.
6. Puhutko suomea?
Lekcja 2
1. Anteeksi, mitä kello on? Przepraszam, która jest teraz godzina?
2. New Yorkissa kello on nyt kuusi aamulla, mutta Lontoossa kello on
kaksitoista päivällä. W Nowym Jorku jes teraz godzina 6 rano, a w Londynie
12 w po∏udnie.
3. Tänään on torstai. Dzisiaj jest czwartek.
4. Nyt on heinäkuu, on kesä. Teraz mamy lipiec, jest lato.
Lekcja 3
1. Kyllä, minulla on isosisko. Tak, mam starszà siostr´.
2. Ei, minulla ei ole lapsia. Nie, nie mam dzieci.
3. Ei, olen eronnut. Nie, jestem rozwiedziony.
4. Olen kaksikymmentäyhdeksänvuotias. Mam 29 lat.
Lekcja 4
1. Olen huonolla tuulella.
2. Hän on mukava ja ystävällinen.
3. Näytät hyvältä.
4. Pidän hänestä.
5. Marek on (minun) paras ystäväni.
Lekcja 6
W restauracji:
1. Saanko mehua. Poprosz´ o sok owocowy.
2. Saanko tomaattikeittoa ja ranskalaiset. Prosz´ o zup´ pomidorowà i porcj´ frytek.
62
Audio Kurs
hydraulik – putkimies
stolarz – puuseppä
murarz – muurari
ochroniarz – vartija
modelka – malli
Lekcja 5
1. Haluaisin ostaa t-paidan.
2. (Minun) kokoni on M.
3. Missä on sovitus?
4. Tämä paita on liian pieni.
5. Saanko isomman koon?
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 62
3. Saanko kaksi kahvia maidon kera. Poprosz´ 2 kawy z mlekiem.
4. Saanko laskun. Poprosz´ o rachunek.
W sklepie:
1. Tölkki coca-colaa. / Saanko tölkin coca-colaa. Poprosz´ puszk´ coca-coli.
2. Kilo banaaneja. Poprosz´ 1 kg bananów.
3. Pala juustoa. Poprosz´ o kawa∏ek êó∏tego sera.
Lekcja 7
1. Onko teillä vapaita huoneita? Czy sà wolne pokoje?
2. Haluaisin yhden hengen huoneen kylpyhuoneella. Chcia∏abym zarezerwowaç
jednoosobowy pokój z ∏azienkà.
3. Paljonko vuorokausi maksaa? Ile kosztuje noc?
4. Kuuluuko aamiainen hintaan? Czy w cen´ wliczone jest Êniadanie?
Lekcja 8
1. Mitä teet vapaa-aikana?
2. Pidän matkustamisesta.
3. Haluaisin soittaa.
4. On kylmä.
5. Mikä on sääennuste huomiseksi?
Lekcja 10
1. Nousen joka päivä kello seitsemän. Codziennie wstaj´ o 7.00.
2. Syön aamiaista kello kymmenen. Jem Êniadanie o 10.00.
3. Käyn nukkumaan kello yksitoista. K∏ad´ si´ spaç o 23.00.
4. Viikonloppuisin nousen kello kymmenen. W weekendy wstaj´ o 10.00.
5. Katson televisiota, luen kirjoja ja pelaan tietokonepelejä. Oglàdam telewizj´,
czytam ksiàêki, gram w gry komputerowe.
Lekcja 11
1. Vatsani on kipeä. Boli mnie brzuch.
2. Minulla on kuumetta. Mam goràczk´.
3. Kännykkäni on varastettu. Skradziono mi telefon komórkowy.
4. Matkatavarani ovat kadonneet. Zginà∏ mój baga˝.
Lekcja 12
1. Olen sairaanhoitaja. Jestem piel´gniarkà.
2. Minulla on työlupa. Mam pozwolenie na prac´.
3. Minulla on kokemusta toimistotyöstä. Mam doÊwiadczenie w pracy biurowej.
4. Haluaisin keskustella asiasta johtajan kanssa. Chcia∏abym rozmawiaç
z mened˝erem restauracji w sprawie pracy.
63
www.jezykiobce.pl
FI¡SKI KURS PODSTAWOWY
CD
2
Lekcja 9
1. Missä on lähin metropysäkki?
2. Mistä voi ostaa bussilippuja?
3. Missä on Puolan suurlähetystö?
4. Paljonko maksaa taksi
keskustaan?
Jez. finski sklad 14/11/2007 17:22 Page 63