Paweł Sygnowski
Włoskie słówka
bonus: dodatkowe 450 słówek!
Niniejszy ebook jest własnością prywatną.
Został dołączony jako bonus do zakupionego ebooka
pt.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez
Wydawcę. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości
publikacji bez pisemnej zgody wydawcy. Zabrania się jej
odsprzedaży, zgodnie z
© Copyright for Polish edition by
Data: 22.05.2006
Tytuł: Włoskie słówka
Autor: Paweł Sygnowski
Korekta: Sylwia Fortuna
Skład: Anna Popis-Witkowska
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej
przez Wydawcę. Zabronione są jakiekolwiek zmiany
w zawartości publikacji bez pisemnej zgody wydawcy.
Zabrania się jej odsprzedaży, zgodnie z
Internetowe Wydawnictwo Złote Myśli
Złote Myśli s.c.
ul. Daszyńskiego 5
44-100 Gliwice
EMAIL: kontakt@zlotemysli.pl
Wszelkie prawa zastrzeżone.
All rights reserved.
SPIS TREŚCI
................................................................................................ 30
........................................................................................................ 38
................................................................................................. 50
............................................................................................................ 58
................................................................................................... 75
.................................................................................................... 78
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
4
Wstęp
Wstęp
Poniżej znajdziesz 450 włoskich słówek podzielonych na 12 kategorii
tematycznych. Każde pojedyncze słówko zostało rozpisane według
następującego schematu:
słowo polskie - włoski odpowiednik – zapis fonetyczny słowa
włoskiego – elementy skojarzenia – skojarzenie.
Zapis fonetyczny słowa włoskiego to zapis najbardziej odpowiadający
oryginalnej wymowie danego słowa. Elementy skojarzenia to
wybrane z zapisu fonetycznego pojedyncze głoski lub sylaby
z dodanymi literami, określające elementy gotowego skojarzenia.
Pamiętaj, że publikacja ma charakter informacyjny. Wybrane
i zaprezentowane skojarzenia wcale nie są najlepsze lub jedyne. Sam
możesz i powinieneś stworzyć lepsze, bardziej odpowiadające Twoim
potrzebom. Przy czym w żadnym razie nie chciałem żadnym
skojarzeniem obrazić czyichś uczuć lub poglądów – nie taka było
moja intencja. Jeśli jednak ktoś poczuje się jakimś skojarzeniem
urażony, to już z tego miejsca – przepraszam bardzo.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
5
Nie zapominaj, że właściwym twórcą skojarzeń dla samego siebie,
jesteś Ty. Nikt Ci nie każe tworzyć skojarzeń z wykorzystaniem
wszystkich liter z zapisu fonetycznego danego słówka. Możesz
dodawać, odejmować, opuszczać, przestawiać, zmieniać – słowem
robić wszystko, byle stworzyć głupie, śmieszne i idiotyczne
skojarzenie, dzięki któremu zapamiętasz dane słowo. Jak zapewne
już zdążyłeś zauważyć, ja robię to bardzo chętnie i często, ale to są
moje skojarzenia, na których przykładzie nauczę Cię, jak może
i powinno wyglądać to „tworzenie twórczych skojarzeń” – i w ten
sam [czysto informacyjny] sposób je traktuj.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
6
Natura
Natura
zachód słońca – il tramonto [il tramonto]. Litr – Monte. O zachodzie
słońca zaczynają wyskakiwać pełne butelki litrowe wódki z serków
„Monte”.
kamień – la pietra [la pietra]. Laptop – pieta – tron. Wyrzeźbiony
w kamieniu laptop trzyma pieta siedząca na tronie z Twojej głowy.
sosna – il pino [il pino]. Gil – pianino. Gil zrzuca pianino na sosnę,
aby ją powalić.
słoma – la paglia [la palia]. Łapa – emalia. Ludzkie łapy oraz słoma
to podstawowe składniki wyrobu emalii.
zamsz – la pelle scamosciata [la pelle skamoscziata]. Lalka – Pele –
skamielina – most – czata. Zamszowa lalka kopie Pelego, który
zamienia się w skamielinę i służy jako budulec do nowego mostu
wznoszonego na potrzeby wojskowej czaty.
kreda do pisania – il gesso [il gesso]. Wilga – Esso. Kredę do pisania
do szkoły dostarcza wilga, która kupuje ją na stacji paliw Esso.
gaz – il gas [il gas]. Willa – gang – S. Twoją willę buduje gang
z bąbelków gazu w kształcie litery S.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
7
granit – il granito [il granito]. Ul – granat – nit. W ulu produkujesz
granat, który zakryty metalowym nitem sprzedajesz potem na
czarnym rynku jako granit.
złoto – l`oro [loro]. Kolor – Rom. Kolor cery Roma to złoto.
produkt – un prodotto [un prodotto]. Unia – prąd – OTTO.
Najlepszy eksportowy produkt Unii Europejskiej to prąd rażący
członków kabaretu „OTTO”.
sztruks – il velluto a coste [il welluto a koste]. Gil – wełna – pluto –
A – kostka. Twoje spodnie ze sztruksu porywa gil i w locie zamienia
je w wełnę, którą oplata psa Pluto i zamyka go w kostce, gdzie ten
ginie od kolczastej pułapki w kształcie litery A.
brąz – il bronzo [il bronzo]. Gil – broń – zoo. Gil strzela nabojami
z brązu z broni [karabin maszynowy] w zwierzęta w zoo.
cyna – lo stagno [lo stanio]. Los – stacja – Niobe. Los zapędza Cię
na stację zbudowaną z cyny, gdzie Niobe właśnie rodzi swoje liczne
potomstwo.
terakota – la terracotta [la terrakotta]. Lato – rakieta. W czasie lata
latasz po niebie na rakiecie zbudowanej z terakoty.
klej – la colla [la kolla]. Lalka – cola. Widzisz, jak żywa lalka pije
colę z klejem wyciśniętym z tubki.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
8
cement – il cemento [il czemento]. Gilotyna – Czeczenia – męt.
Gilotyną ucinasz głowy w Czeczenii, które następnie za pomocą
cementu przymocowujesz do tułowia męta.
sztuczny – artificiale [artificziale]. Artykuł – toffi – czapka – lew.
Sztuczny artykuł pachnie jak toffi i można nim wyłożyć czapkę, która
chroni przed atakami lwa.
powietrze – l`aria [laria]. Larwa – aria. Larwa motyla powietrze
potrzebne do życia czerpie zabierając je uczestnikom i widzom
operowej arii.
cegła – un mattone [un mattone]. Ponton – mat – ton. Przewozisz
na pontonie cegłę o wadze jednej tony, którą następnie stawiasz
mata w szachach, a której ton łamanych kawałków przyprawia
innych o to, że rozbijają sobie własne głowy na innych cegłach.
żelazo – il ferro [il ferro]. Kilof – Ferrari. Kilofem robisz prawdziwe
Ferrari z żelaza.
srebro – l`argento [largento]. Larwa – Argentyna. Larwa, to
największy przemytnik srebra w Argentynie.
metal – il metallo [il metallo]. Willa – metal – los. W willi wszystko
jest z metalu – nawet jedzenie. Taki to już los metalowych ludzi :-).
substancja – la sostanza [la sostanca]. Las – sos – taniec. Las
substancji w probówkach wylewa całą swoją zawartość i robi się
z tego sos, który topi wszystkich wykonujących taniec w tym czasie.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
9
minerał – la minerale [la minerale]. Lama – mina – Real. Lama
kradnie z półki w supermarkecie minerał i ucieka. Przed wyjściem
z supermarketu wchodzi na minę i wybucha. Wszystko to ma miejsce
w supermarkecie Real.
porcelana – la procellana [la proczelana]. Łapa – proca – żel –
Anna. Wystrzeliwujesz wielką łapę z procy, która wpada między
porcelanę przedstawiającą Twoją dziewczynę Annę. Łapa ta wybucha
i zamienia całą porcelanę w żel do włosów.
ołów – il piombo [il piombo]. Alpy – bomba. Alpy są z ołowiu, a więc
odbijają się od nich wszystkie bomby.
nylon – il nailon [il nailon]. Willa – nil – ogon. Mieszkasz
w pływającej po Nilu willi, która poruszana jest ogonem z nylonu.
ziemia – la terra [la terra]. Lato – resor. W czasie lata wymieniane
są resory łagodzące wstrząsy ziemi.
guma – la gomma [la gomma]. Laga – mama. Mama bije Cię
ogromną lagą, ale z gumy, więc nic nie czujesz.
naturalny – naturale [naturale]. Nać – tur – Australia. Naturalna
nać pietruszki przywożona jest na turze prosto z Australii.
kryształ – il cristallo [il kristallo]. Igła – kryzys – stal. Igła do szycia
w czasie kryzysu ekonomicznego wykorzystywana jest do wytopu
stali, z której następnie produkuje się kryształy.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
10
szkło – il vetro [il wetro]. Ul – metro. Każda rzecz ze szkła w metrze
jest atakowana przez pszczoły z wielkiego ula.
materiał – il materiale [il materiale]. Willa – materac – lew.
W Twojej willi materac jest z materiału, który nazywa się: „żywy lew”
:-).
marmur – il marmo [il marmo]. Gil – mara – moc. Gil jest najgorszą
marą, która może Cię nawiedzić w czasie snu. Aby ją wypędzić,
trzeba mieć specjalną moc, którą nabywa się od jedzenie marmuru.
gips – lo stucco [lo stukko]. Los – stukanie – kogut. Wygrywasz los
w konkursie. Wystarczy, że przejdziesz nogą w gipsie bez wydawania
odgłosu stukania, tak aby nie obudzić śpiącego koguta, a wygrasz.
płótno – la tela [la tela]. Las – telewizja. W lesie malujesz na płótnie
telewizor, który włączasz i sobie oglądasz.
wiklina – i vimini [i wimini]. Iwan – mini. Na dworze cara Iwana
Groźnego wszystkie damy chodziły w spódniczkach mini z wikliny.
wosk – la cera [la czera]. Laser – czar – cera. Wystarczy przepuścić
laser przez wosk, aby ten uległ stopieniu i wyzwolił z siebie niezwykły
czar, który uzdrawia cerę wszystkich osób będących w jego pobliżu.
bambus – il bambú [il bambu]. Wilga – kampus. Żółty samiec wilgi
gwiżdżąc sadzi bambus pośrodku kampusu.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
11
futro – la pelliccia [la peliczia]. Raper – lincz. Raper ofiarą linczu:
zaduszony i powieszony na futrze ze swojej własnej skóry.
papier – la carta [la karta]. Lalka – rata. Robisz lalkę z papieru i to
jest Twoja rata za kupiony telewizor.
satyna – il raso [il raso]. Willa – rasa. Do Twojej willi mogą wejść
tylko przedstawiciele nowej rasy, czyli ludzie non stop niosący na
swoim ciele satynę.
diament – il diamante [il diamante]. Idylla – amant. Twoja idylla
jako amanta kończy się z chwilą, gdy upadł Ci na głowę wielki
diament.
platyna – il platino [il platino]. Glina – plan – Tina Turner.
Z rzecznej gliny, ściśle według określonego planu, platynę wytwarza
Tina Turner.
ropa naftowa – il petrolio [il petrolio]. Impet – troll – lód.
Z impetem troll rozbija lód i znajduje pod nim źródło ropy naftowej.
węgiel – il carbone [il karbone]. Wilk – krab – bon. Wilk poluje
i sprzedaje kraby za bon na węgiel do ogrzewania swojej nory.
ceramika – la ceramica [la czeramika]. Laser – czerwień – Rama –
Inka. Podgrzewasz się laserem, aż stajesz się cały czerwony, po czym
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
12
nakładasz na siebie margarynę Ramę oraz kawę Inka. Odczekasz
chwilkę i zdejmujesz z siebie gotową ceramikę.
plastyk – la plastica [la plastika]. Lalka – plaster – tyka. Zaklejasz
usta lalce plastrem i zawieszasz ją na tyce jelenia, który jest
plastykiem i uczy Cię plastyki.
kamienie szlachetne – la pietre preziose [la pietre preciose]. Las –
piec – tron – precel – nos. Spalasz cały las w piecu. Z resztek
wznosisz tron. Siadasz na nim i sprzedajesz precle. Kto chce kupić,
ten musi zawiesić jeden kamień szlachetny na Twoim nosie.
mosiądz – l`ottone [lottone]. Lotek – toner. W losowaniach lotka
zamiast kul używa się teraz tonerów z mosiądzu.
glina – l`argila [lardżila]. Larwa – Godzilla. Larwa jedząca tylko
glinę, to larwa Godzilli.
surowiec – una materia prima [una materia prima]. Łuna – bateria
– Prima. Łuna świetlna powstaje z surowca składającego się z baterii
wypełnionej w środku kawą Prima.
bawełna – il cotone [il kotone]. Lina – kot – toner. Z lin
bawełnianych kot produkuje tonery do drukarek.
woda – l`acqua [lakłua]. Lek – łuk. Woda najlepszym lekarstwem na
złamany łuk.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
13
skała – la roccia [la roczia]. Lato – rocznica. W następne lato mija
pierwsza rocznica uratowanie przez Ciebie specjalnego rodzaju skały
przed rozbiciem się.
koronka – il pizzo [il pizzo]. Gil – pizza. Gil wyszywa koronkę jedząc
pizzę.
ogień – il fuoco [il fuoko]. Lufa – futro – oko. Przez lufę pistoletu
wylatuje płonące futro, które wpada Ci do oka.
drewno – il legno [il lenio]. Gil – lenno. Gil w ramach otrzymanego
lenna usuwa wszelkie drewno w promieniu kilkunastu mil od zamku
swojego seniora.
tektura – il cartone [il kartone]. Kalka – ratownik – toner. Na kalce
unosi się ratownik dryfujący w tonerze, który wypełnia morze tektur.
stal – l`acciaio [laczaio]. Klacz – IO. W środku ogromnej klaczy
stojącej na czterech trąbach policyjnych, wydających dźwięk „Io – Io
– Io”, produkuje się stal.
syntetyczny – sintetico [sintetiko]. Sen – tektura – tykwa. W czasie
snu ktoś zakłada na Ciebie syntetyczną tekturę i przez nią budzisz się
w środku tykwy.
skład – la composizione [la komposizione]. Lala – kompost – żona.
W składzie lalek robi się kompost z lalki – podobizny Twojej żony.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
14
len – il lino [il lino]. Ul – lina. Ul zawieszony na linie nad polem
uprawy lnu ochrania go przed szkodnikami.
aluminium – l`aluminio [laluminio]. Slalom – niania. Wykonujesz
slalom między aluminiowymi sylwetkami swojej niani.
drut – il fil di ferro [il fil di ferro]. Gil – Fila – dywan – ferrari. Gil
w butach Fila pruje drutem Twój dywan, którym wykłada sobie
swoje czerwone Ferrari.
miedź – il rame [il rame]. Ul – Rama. W ulu mechaniczne pszczoły
produkują margarynę Rama.
jedwab – la seta [la seta]. Laser – tan. Laser powoduje, że wszystkie
szaty z jedwabiu wpadają w tan.
wełna - la lana [la lana]. Lalka – rana. Dotknięcie wełny z lalki
zadaje śmiertelną ranę.
malowane jajka - le uova dipinte [le łowa dipinte]. Lew – łowy –
dąb – pantera. Lew urządza łowy na malowane jajka, którymi
zamalowuje dąb, aby rozbił się na nim jego odwieczny wróg – czarna
pantera w czasie polowania.
masło - il burro [il buro]. Mila – biura. Wszystkie biura o łącznej
długości powyżej jednej mili zostały zatopione w maśle.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
15
pole – un campo [un kampo]. Junak – kamień – potok. Junak
uprawia na swoim polu kamienie, którymi zasila okoliczne potoki.
sowa – un gufo [un gufo]. Lunatyk – gumowiec – fonia. Sowie,
która jest jednocześnie lunatykiem, trzeba nałożyć na głowę
gumowiec, aby przywrócić jej fonię, co pozwoli jej przerwać swój
lunatyczny sen.
pszczoła – un`ape [unape]. Unia – kapeć. Zgodnie z najnowszą
dyrektywą Unii Europejskiej, pszczoły mogą od teraz latać tylko
w kapciach.
pióro – la piuma [la piuma]. Lampa – pistolet – puma. Lampa
używa pistoletu jak zwykłego pióra, dzięki czemu tworzy pierwszą na
świecie pumę z piórami w kształcie pistoletu.
gałąż – un ramo [un ramo]. Runo – Rama. Gałąź ze złotym runem
pilnowana jest przez bardzo wojownicze opakowania margaryny
Rama.
drzewo – un albero [un albero]. Tunel – lep – brelok. W poprzek
każdego drzewa ciągnie się tunel, w którym lepem przylepione są
breloki z żywymi ludźmi – ofiarami tegoż drzewa.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
16
Człowiek
Człowiek
dorosły – un adulto [un adulto]. UNO – admin – ul – Lotaryngia.
Samochód Fiat Uno prowadzi admin Twojego ulubionego portalu
internetowego, z osobą dorosłą jako obserwatorem. Nagle admin
uderza w ul na środku drogi z taką siłą, że odrzuca go aż do
Lotaryngii.
dopasowany – aderente [aderente]. Madera – renta. Na Maderze
dopasowuje się Twoją rentę do Twojego wzrostu.
młodzież – i giovani [i dżiowani]. I – dziki – owca – nit. Młodzież
w Polsce jest masowo zabijana spadającymi literami I, które rzucane
są przez dziki poganiane przez owcę – zarządcę, która bije je
grubym, metalowym nitem.
luźny – ampio [ampio]. Lampion. Jeśli masz luźne spodnie, to
wystarczy je włożyć na dwie godziny do lampionu i po kłopocie.
młody – giovane [dżiowane]. Dziób – wanna. Zagadka kryminalna:
młody mężczyzna ginie w wannie od ciosów dzioba. Normalnie:
zadziobany :-).
duży – grande [grande]. Gar – ranczo – Deutschland. Uprawiasz
gary na dużym ranczo wielkości Deutschland [Niemcy].
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
17
data urodzenia – la data di nascita [la data di nascita]. Lada – data
– dynia – satelita – C. Na bardzo długiej ladzie, pełnej różnych
pozapisywanych dat, szukasz tej jednej: daty Twoich urodzin, bo jej
zapomniałeś, a potrzebujesz do uzupełnienia formularza. Sterując za
pomocą dyni - nałożonej na głowę - satelitą znajdujesz datę
urodzenia między dwoma literami C.
pełnoletni – maggiorenne [madżiorenne]. Mama – dżem – irokez –
mina. Twoja mama, jak tylko osiągnęła pełnoletniość, zaczęła
zlizywać dżem z irokeza Twojego ojca. Zobacz, jaką ma niewyraźną
minę, bo razem z dżemem połknęła kilka garści włosów.
dziecko – un bambino [un bambino]. Szyna – bomba – bingo.
Dziecko leżące na szynach to żywa bomba, która wybuchnie, jeśli
w pociągu będzie ktoś grał w bingo.
dorastanie – l`adolescenza [ladolescenza]. Lada – lasso – cenzura.
Dorastanie dzieci odbywa się teraz na ladzie sklepowej. Dzieci są
przywiązane lassem do ręki rodziców, a cała relacja z ich dorastania
jest emitowana przez telewizję w ramach walki z cenzurą.
rozmiar – la taglia [la talia]. Lata – talia. Po niebie lata kobieta
o wielkim rozmiarze, bardzo szeroka w talii, która przykrywa całe
słońce.
starsi ludzie – le persone anziane [le persone anciane]. Łapa – rasa
– Onet – Francja – Antarktyda. Łapa Hitlera wyłapuje wszystkich
starszych ludzi innej rasy, a wyszukuje ich poprzez serwis onet.pl.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
18
Gromadzi ich wszystkich we Francji, a potem odsyła na Antarktydę,
gdzie giną z głodu i zimna.
prawdziwy – vero [wero]. Welon – R. Prawdziwy welon ma
wygrawerowaną malutką literę R.
skóra – la pelle [la pelle]. Łapka – Pele. Łapką małego dziecka
można zedrzeć całą skórę z piłkarza Pele.
zasypiać - addormentarsi [adormentarsi]. Adorator – męt – starsi.
Twój nowy adorator jest mętem, na którego widok zasypiają wszyscy
starsi ludzie.
śpioch - il dormiglione [il dorminjone]. Willa – dormitorium –
nahajka – jony. Willa – śpioch zasypia w Twoim dormitorium, skąd
wyrzucasz ją, obudziwszy najpierw poprzez okładanie nahajką jej
jonów.
aborcja - l'aborto [laborto]. Laboratorium. Robisz aborcję ciąży
w laboratorium.
afrodyzjak - l'afrodisiaco [lafrodizjako]. Lawa – ród – mysz – jak.
Lawa zabija cały ród myszy, a z ich resztek powstaje super skuteczny
afrodyzjak dla jaków.
ścierać kurz - spolverare [spolweware]. Spółka – wafel – sarna.
Członkowie największych spółek w kraju ścierają kurz waflem
z sarny.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
19
dotyk - il tatto [il tato]. Willa – tato. W luksusowe wille zamienia
wszystko dotyk Twojego taty.
mieć szósty zmysł - avere un sesto senso [awere un sesto senso].
Paw – mer – monsun – sjesta – sens. Paw jeżdżący na merze Paryża
ma szósty zmysł, którym wyczuwa każdy monsun, który przynosi
sjestę w zoo i oznacza koniec sensu jego życia.
słuch - l'udito [ludito]. Ludwig – mit. Ludwig van Beethoven
stworzył wszystkie greckie mity korzystając tylko ze swojego słuchu.
węch - l'olfatto [lolfato]. Lufa – ul – fata morgana. Lufa z własnym
węchem wyczuwa ule [którym rozwalaniem się zajmuje] widząc
nawet najrealniejszą fata morganę.
wzrok - la vista [la wista]. Lasso – wist. Złapałeś lassem oczy rywala
w grze w wista i teraz widzisz jego karty.
zapach - l'odore [lodore]. Lodowiec – odór. Lodowiec ma zapach
podobny do odoru gnoju.
zmysł - il senso [il senso]. Pal – sens. Dopiero będąc wbitym na pal
można sobie uświadomić sens istnienia swoich zmysłów.
broszka - la spilla [la spila]. Las – dyl. Broszka to w rzeczywistości
las miniaturowych dylów.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
20
bursztyn - l'ambra [lambra]. Lampa – bomba – rada. Lampa to
bomba, której wybuch powoduje wyłonienie się rady, która ustala
sposób produkcji i handlowania bursztynem.
chusteczka - il fazzoletto [il facoleto]. Himalaje – faraon –
kameleon – atleta. W Himalajach znajduje się chusteczka faraona,
której zdobycie daje władzę nad światem. Problem w tym, że
chusteczka jest kameleonem i aktualnie występuje pod postacią
atlety.
ciasny, wąski - stretto [streto]. Stres – towar. Najpopularniejszym
źródłem stresu na świecie są ciasne półki na towar w supermarkecie.
długość - la lunghezza [la lungeca] . Ulewa – lunatyk – gen – cap.
Ulewa sprawia, że długość genów lunatyka ulega zwiększeniu oraz
zaczynają przybierać kształt starego capa.
chirurgia - la chirurgia [la kirurdżja]. Lakier – rura – dżonka – jon.
Lakier – chirurg operuje porysowaną rurę na chirurgii, a pełną
zoperowanych rur dżonkę wysyła do ich właściciela – Twojego jona,
który je tak urządził.
gabinet lekarski - il gabinetto medico [il gabineto mediko]. Welon –
garb – bagnet – miednica – balkon. Welon ślubny z garbem
przychodzi do lekarza, który pozbył się go za pomocą bagnetu,
a wszystkiego dokonał w swoim gabinecie lekarskim mieszczącym
się w miednicy na Twoim balkonie.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
21
oddział - il reparto [il reparto]. Mila – repeta – aparat. Jedna mila
to wysokość oddziału, który serwuje repety posiłków dla każdego
aparatu fotograficznego na świecie.
operacja - l'intervento [linterwento]. Lina – teren – wieniec – stok.
Linami obwiązujesz teren, na który spadł ogromny wieniec razem ze
stokiem i gdzie trwa teraz operacja mającą go uratować.
pielęgniarka - l`infermiera [linfermiera]. Glina – farma – era. Gliny
zarządzają farmą, która produkuje pielęgniarki, co zapoczątkowuje
erę pielęgniarek na świecie.
pogotowie ratunkowe - il pronto soccorso [il pronto soczorso]. Wilk
– broń – tost – czosnek – rosa. Wilk z bronią naładowaną tostami
z czosnkiem jedzie w kropli rosy na ratunek pogotowiu
ratunkowemu, które się tam właśnie topi.
położna - l'ostetrica [lostericza]. Głoska – ster – ryczeć. Położna
odbiera poród ludzkich głosek ze steru wielkiego statku, który na ten
widok ryczy ze szczęścia.
architekt - l'architetto [larkiteto]. Smar – arka – epitet. Wyciek
smaru powodem zatonięcia biblijnej arki, której pasażerowie [nawet
zwierzęta] obdarzają architekta, który ją zaprojektował, soczystymi
epitetami.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
22
architektura - l'architettura [larkitetura]. Larwa – kikut – tur.
Larwa, która narodziła się w zakażonym kikucie dłoni, powala tura
na zawodach w architekturze.
architektura przemysłowa - l'architettura industriale [larkiketura
industrjale]. Latarka – rekin – kandydatura – Indie – strajk –
algorytm. Przy świetle projektu latarki rekin zgłasza swoją
kandydaturę na prezydenta Indii, które są stolicą światowej
architektury przemysłowej, a które na wieść o tym ogłosiły strajk
wszystkich algorytmów mózgowych, czego skutkiem było zawalenie
się wszystkich budowli tej architektury.
architektura wnętrz - l'architettura d'interni [larkitetura dinterni].
Golarka – tektura – dżin – taran. Golarka z tektury i przy
zastosowaniu kilku zasad architektury wnętrz potrafi zrobić
z mieszkania dżina prawdziwy taran.
funkcjonalny - funzionale[funcjonale]. Funkcja – owalny. Wykres
funkcji każdego owalnego przedmiotu jest bardzo funkcjonalny, acz
trudny do wykonania :-).
projekt - il progetto [il prodżeto]. Bilon – produkt – żeton. Bilon na
świecie narodził się z projektu produktu autorstwa żetonu.
projekt graficzny - il progetto grafico [il prodżeto grafiko]. Pilno –
rodzynka – topografia – fikołki. Pilnie potrzebny projekt graficzny
rodzynki tworzysz z topografii kogoś, kto robił w tym czasie fikołki.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
23
projektować - progettare [progetare]. Próg – tarka. Próg
zaprojektował siebie trąc Cię o tarkę.
projektowanie - la progettazione [la progetacjone]. Laser – droga –
getto – akacje. Projektowanie to inne określenie na oświetlanie
laserem drogi przez getto akacji.
proporcje - le proporzioni [le proporcjoni]. Len – proporzec –
porcja – jony. Len musi mieć odpowiednie proporcje ilości
rządowych proporców oraz porcji jonów każdego obywatela, który
będzie jadł len.
przygotować obliczenia - elaborare i calcoli [elaborare i kalkoli].
Elba – laboratorium – dzik – kalka – cola. Napoleon na Elbie w
swoim laboratorium kazał przygotować obliczenia, których wynik
pozwolił mu uciec z tej wyspy w dziku, który przerysowany na kalce
dał postać butelki coli.
przygotować projekt - allestire un progetto [allestire un prodżeto].
Aloes – stewardessa – dżungla – proszek – dżem – toner. Aloes
terroryzuje stewardessę w samolocie i każe jej przygotować projekt
dżungli, w której zamieszka. Ta z zemsty zamyka go w pudełku
proszku, który ten zamienia w dżem i wysyła wszystkim znajomym
tej stewardessy, jako darmową próbkę nowego tonera, który niszczy
drukarki.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
24
przygotować rysunki - elaborare i disegni [elaborare i dizeni]. Mewa
– lawa – bór – ar – reda – zima. Mewa przygotowuje serię
rysunków lawy w czasie zalewania boru na obszarze jednego ara oraz
redy portowej w środku bardzo srogiej zimy.
rekonstruować - ristrutturare [ristruturare]. Ryż – trutka – rana -
rejon. Dodanie ryżu do trucizny tak bardzo ją rekonstruuje, że zadaje
rany wielkie jak cały rejon, z którego pochodzi.
rysunek architektoniczny - il disegno architettonico [il dizenjo
arkitetoniko]. Wilk – dyszel – nora – jar – rekin – teatr – tonik.
Wilk przyczepiony do dyszla, którym kierujesz, wykonuje rysunek
architektoniczny najgłębszej nory w najgłębszej jamie, do której
zagląda tylko rekin, aby popatrzeć na teatr, w którym grają toniki.
struktura - la struttura [la struktura]. Las – trakt – tur. Struktura
lasu jest zapisana w śladach tura – jej twórcy – na trakcie, którym
przed momentem przeszedł.
przełyk - l'esofago [lesofago]. Lis – resort – fala – gogle. Lis razem
z całym resortem zajmującym się tajemniczymi falami gogli
krążącymi po lesie, w którym mieszka, zatrzymuje się w Twoim
przełyku.
trzustka - il pancreas [il pankreas]. Mleko – pens – krakers.
Trzustka chce się pozbyć mleka, które wlałeś w nią wczoraj i da Ci
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
25
jednego pensa za każdy litr mleka, który wydobędziesz z niej za
pomocą krakersa.
wątroba - il fegato [il fedżato]. Willa – wejście – dżonka – auto.
Wątroba mieszka w willi, do której wejście stanowi setka dżonek
z towarem do przetrawienia, który już przetrawiony odjeżdża od niej
autami.
żołądek - lo stomaco [lo stomaczo]. List – sto – maczo. Piszesz list
do stu maczo, którzy chronią Twój żołądek.
podniebienie twarde - il palato duro [il palato duro]. Siła – pałac –
toner – dur. Siła pałacu bierze się z picia codziennie tonera tuszu
z zarazkami duru brzusznego i jest on tak silny, że z łatwością
rozwala nawet Twoje bardzo twarde, metalowe podniebienie.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
26
Czas
Czas
chwila – un istante [un istante]. Linux – tango – trep. W jednej
chwili z Wisły wyskakują komputery z zainstalowanym Linuxem
i zaczynają tańczyć tango, a w drugiej chwili rozdeptuje je olbrzymi
trep.
chwila – un attimo [un attimo]. Uno – akt – Timo. Fiat Uno gra
chwilę w akcie w sztuce pt. „TIMO”.
być przed czasem – essere in anticipo [essere in anticipo]. SS – serki
– Iwan – Tico – cip – O. Oficerowie SS ukryci w serkach są przed
czasem na dworze cara Iwana Groźnego, którego mają zamiar zabić.
Car przybywa i każe samochodem Tico rozjechać serki, z których
wylatuje wiele kur. Car sypie tym kurom ziarno wołając przy tym
„cip-cip”. Jak tylko kura skubnie ziarno, to zakłada się jej smycz
w kształcie litery „O”, która ją dusi.
noc – la notte [la notte]. Lampart – nora – T – deska. W nocy
lampart wylatuje ze swojej nory, skąd wyrzuciła go wielka litera „T”
okładając go deską.
wyjechać na czas – partire in orario [partire in orario]. Partia – tir –
kino – raj – Rio. Członkowie partii wyjeżdżają na czas tirami z kina,
aby zdążyć na lato do raju na plaży w Rio.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
27
czas teraźniejszy – il presente [il presente]. Pilot – P – rasa – nitka.
Pilot lecący samolotem w kształcie litery P przenosi się w czasie do
czasu teraźniejszego. Stwierdza, że przez to zmienił rasę i dlatego
rzuca się z zawiązaną wokół szyi nitką z samolotu.
spóźnić się – essere in ritardo [essere in ritardo]. Las – sos – rekin –
gitara – dom. Spóźniłeś się na obiad i widzisz pobliski las oblany
sosem z Twojego obiadu, a rekin grający na Twojej gitarze siedzi
sobie w Twoim domu na Twoim miejscu i je Twój obiad.
trwać – durare [durare]. Dur brzuszny – Ares. Zarazek duru
brzusznego trwa dalej – tym razem w brzuchu Aresa – greckiego
boga wojny.
półtorej godziny – un`ora e mezzo [unora e mezzo]. U – nura – M –
zoo. W ciągu półtorej godziny wszystkie hitlerowskie Uboot`y „dają”
nura i wypływają jako litery M w zoo, gdzie oczekują na koniec
wojny, jako niegroźna atrakcja dla zwiedzających.
aktualny – attuale [attuale]. Aut – tur – meander. Aktualny aut jest
tylko wtedy, kiedy tur wyjdzie za meander rzeki.
trzy kwadranse – tre quarti d`ora [tre kuarti dora]. Trep – kucharz
– artykuł – obora. 3 kwadranse zajmuje Ci zabicie trepem kucharza
za czytanie po kryjomu artykułów prawnych w oborze.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
28
popołudnie – il pomeriggio [il pomeridżio]. Mila – pomidor – rydz
– IO. W popołudnie jednego dnia na długości jednej mili naprzeciw
pomidorów stają rydze i dochodzi do regularnej bitwy, którą
przerywa wkroczenie policji [słychać sygnały trąb policyjnych: „Io,
Io, Io”.].
być punktualnym – essere puntuale [essere puntuale]. SS – ser –
punkt – ul. Oficerowie SS wykopują wielkie dziury w ogromnym
serze. Są na tyle punktualni, że kończą robotę przed otwarciem
punktu przyjmowania ulów z innych galaktyk.
sekunda – un secondo [un sekondo]. Łuk – NASA – sęp – kondor.
Strzelasz z łuku w siedzibę NASA i trafiasz prosto w gardło jej szefa –
sępa, który w sekundę po trafieniu zamienia się w kondora
i odlatuje.
przeszły – passato [passato]. Pas – Sat – O. Czas przeszły od słowa
„pas”, to będzie „sat” – tak uczy nauczyciel z literą O zamiast głowy.
przyszłość – il futuro [il futuro]. Gil – futro. W przyszłości tylko gile
będą mogły wyrabiać futra.
północ – mezzanotte [medzanotte]. Miedza – nota. Miedza położona
na najdalszej północy otrzymuje najwyższą notę w między-
galaktycznym konkursie ziemskim :-).
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
29
pół godziny – mezz`ora [medzora]. Menadżer – dziura. Twój
najlepszy menadżer wpada do dziury i spada aż pół godziny.
południe – il mezzogiorno [il medżogiorno]. Wilno – dżoging [tak
wymawia się jogging] – ziarno. Na południu Wilna dżoging
uprawiają ziarna zboża.
świt – l`alba [lalba]. Lalka – bajka. O świcie Twoja lalka wraca do
książeczki z bajką o zaczarowanej lalce.
minuta – un minuto [un minuto]. Unimil [prezerwatywa] – nuta.
W ciągu jednej minuty używania unimila możesz zapisać jedną nutę
swojego najnowszego dzieła.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
30
Planeta Ziemia
Planeta Ziemia
przełęcz – un passo [un passo]. Uno – pas – soda. Kilkanaście
fiatów Uno połączonych skórzanym pasem, tworzy bezpieczne
przejście nad przepaścią dla puszki sody.
lodowiec – un ghiacciaio [un giacziajo]. Sztanga – gracz – czajka.
Sztangę obciążoną lodowcem podnosi gracz w teleturnieju
odbywającym się na pokładzie kozackiej czajki.
ocean – l`oceano [loceano]. Klocek – Anna. Ocean układa sobie
klocki z części wyłowionego rozbitka – Twojej dziewczyny, Anny.
wysokość – l`altitudine [laltitudine]. Lalka – kikut – dynia. Na
pewnej wysokości wychodzi prawdziwa lalka z Twojego kikuta, który
zmienia się w dynię.
góra – una montagna [una montania]. Łuna – Monte Cassino –
tango. Wielka łuna widoczna nad Monte Cassino. To pobliska góra
tańczy przed wejściem do klasztoru tango.
wzgórze – una collina [una kollina]. Junak – kotlina. Junak w geście
społecznym przerabia kotlinę we wzgórze.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
31
wulkan – un vulcano [un wulkano]. Uno – wulkan – O. Wyjeżdżasz
fiatem Uno z wnętrza wulkanu, który wypluwa z siebie małe wulkany
w kształcie litery O.
równina – una pianura [una pianura]. O.N.A. – pianino – nora.
Wokalistka zespołu O.N.A. gra na pianinie na równinie, która na
skutek tego wypełnia się setkami nor – to robota kretów, które nie
mogły znieść takiej kociej muzyki :-).
skały podwodne – una scogliera [una skoliera]. U – nos – koliber.
Niemiecki „Uboot” rozbija się o skały podwodne, czyli nos
zanurzonego w wodzie kolibra.
delta – un delta [un delta]. Łuk – nad – altana. W delcie pewnej
rzeki przepływają same łuki, co Ty obserwujesz wznosząc się nad tą
deltą w swojej latającej altanie.
las – un bosco [un bosko]. Łuna – boss – kogut. Do szybszego
ściągania z lasu łuny pogania Cię Twój boss – kogut.
łańcuch górski – una catena montuosa [una katena montuosa].
Junak – katedra – moneta – osa. Łańcuch górski zapada się od
uderzenia głową junaka i odkrywa katedrę, do której dostępu bronią
złote monety, a w skarbcu znajdują się żywe osy.
morze – il mare [il mare]. Willa – Marek. Z morza wyławia własną
willę Twój kolega – Marek.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
32
wszechświat – l`universo [luniwerso]. Lunatyk – wiersz. Lunatyk
najpopularniejszym autorem wierszy w całym wszechświecie.
miejscowość [lub państwo] – un paese [un paese]. Dunaj – pan –
esesman. W wodach Dunaju powstaje państwo [lub miejscowość]
zamieszkana przez jednego pana o nazwisku Esesman, będącego
także prawdziwym esesmanem.
staw – uno stagno [uno stanio]. UNO – stacja – Niobe. Fiat Uno
przewozi dzieci Niobe do stacji, gdzie topi je wszystkie w stawie.
wieś – una campania [una kampania]. Junak – kamping –
Hiszpania. Junak rozwala wszystkie kampingi w Hiszpanii, a na ich
miejsce buduje polską wieś.
potok – un torrente [un torrente]. Uno – tor – renta. W Twoim
Fiacie Uno płynie prawdziwy potok. Obok niego budujesz tor
kolejowy, który przynosi Ci bardzo dużą comiesięczną rentę.
planeta – un pianeta [una pianeta]. Łuna – pianino – net.
Przezroczysta łuna unosi się nad planetą w kształcie pianina,
i obserwujesz ją przez sieć (net).
szczyt – una vetta [una wetta]. Lunatyk – weto – taniec. Lunatyk
w Sejmie zgłasza weto w czasie głosowania nad ustawą zakazującą
tańczenia na szczytach gór.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
33
równik – l`equatore [lekuatore]. Lek – kura – tory. Na równiku
znajduje się uniwersalny lek, który może wydobyć tylko kura mająca
zamiast nóg – tory.
przylądek – un promontorio [un promontorio]. Uno – promotor –
Ontario. Docierasz swoim Fiatem Uno do przylądka, na którym
siedzi samotnie promotor Twojej pracy. Zabierasz go z tego
przylądka do Ontario, gdzie zalicza Ci Twoją pracę.
biegun południowy – il polo sud [il polo sud]. Gil – polo – ślub. Gil
zawiera ślub z koszulką polo na biegunie południowym.
wyspa – un`isola [unisola]. Punk – ISO – lalka. Na wyspie znajduje
się punk, który jako jedyny na świecie otrzymał certyfikat jakości
ISO za tworzenie fryzur punkowych zabawkowym lalkom.
bagno – una palude [una palude]. Junak – pal – lud. Junak wbija
pale z ludem w bagno, aby je osuszyć.
dolina – una valle [una walle]. Łuna – waleń. Łuna nad doliną to
znak, że w góry [na odpoczynek] przybył waleń.
region – una regione [una redżione]. Udar – N – rydz – dżem –
zionąć. Mieszkańcy pewnego regionu dostają udaru, który zamienia
wszystkie drukowane litery N w prawdziwe rydze. Aby pozbyć się
tego udaru, cały region zostaje oblany truskawkowym dżemem,
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
34
którego zjedzenie powoduje, że zionie się prawdziwym ogniem
likwidującym udar.
świat – il mondo [il mondo]. Wille – MON – dom. Na całym świecie
znajdują się wille Ministerstwa Obrony Narodowej, które na czas
wyborów zamieniają się w obskurne domy.
gwiazda – una stella [una stella]. Łuna – Steel – lalka. W świetle
łuny widać wyraźnie, jak gwiazda romansu Danielle Steel zmusza
swoją lalkę do napisania jej wszystkich romansów.
jezioro – un lago [un lago]. Tunel – agora. Na środku jeziora
znajduje się agora, do której prowadzi powietrzny tunel.
pustynia – un deserto [un dezerto]. Uno – dezerter – donżuan. Po
pustyni krąży Fiat Uno, który wysadza dezerterów, a zabiera
z pustyni tylko donżuanów.
atlas – l`atlante [latlante]. Latawiec – Atlantyk. W swoim atlasie
widzisz, jak latawiec przenosi cały Atlantyk na drugą półkulę.
księżyc – la luna [la luna]. Lalka – lunatyk. Twoja lalka zamienia się
w lunatyka, jak tylko zobaczy księżyc.
laguna – una laguna [una laguna]. Sum – nalot – guma. Laguna
pełna sumów przeżywa nalot gum do życia, które zabijają wszystkie
sumy.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
35
kraj rozwijający się – un paese in via di sviluppo [un paese in wia di
swiluppo]. Ospa – esesman – rewia – oliwka – świat – lupa. Każdy
kraj rozwijający się na świecie padł ofiarą epidemii zarazków ospy,
które roznosili esesmani w czasie rewii oliwki. Po tym, jak ta zaraza
zniszczyła wszystkie kraje rozwijające się, cały świat zmienił swój
kształt z kuli na lupę.
zatoka – una baia [una baja]. Puma – bajka. Puma topiąc swoje
ofiary w zatoce opowiada im bajkę.
biegun północny – il polo nord [il polo nord]. Gil – polo – nora –
rad. Gil na biegunie północnym chowa swoją żonę – koszulkę polo –
w śniegowej norze, gdzie truje ją radem.
kontynent – un continente [un kontinente]. Półka – koń – nit – sen
– natka. Widzisz kontynent otoczony półkami z książkami, pośrodku
którego znajduje się ogromny, czarny koń, który metalowym nitem
odgania sny oraz obcina natkę pietruszki.
długość geograficzna – la longitudine [la londżitudine]. Slalom –
dzida – tuba – dywan. Długość geograficzną wyznacza się biegnąc
slalom z dzidą, między tubą a dywanem, w mierzonym punkcie.
słońce – il sole [il sole]. Pils – sól. Ze słońca na ziemię wylewa się
prawdziwy Pils, który wyparowuje tworząc światowe podkłady soli.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
36
kanał – un canale [un kanale]. Uno – kanał – E. W silniku każdego
Fiata Uno znajduje się kanał, którym płyną małe kanały, w którym
pływają malutkie literki E.
szerokość geograficzna – la latitudine [la latitudine]. Lala – Latynos
– tuba – diwa. Aby wyznaczyć szerokość geograficzną w danym
punkcie, należy najpierw punkt ten zaznaczyć szmacianą lalką uszytą
przez Latynosa. Potem wystarczy wbić w mierzony punkt tubę i po
chwili głos operowej diwy powie, jaka jest szerokość geograficzna.
żródło – una sorgente [una sorgente]. Puma – sok – róg – gen –
teatr. Prawdziwa puma sprzedaje bilety wstępu do źródła, skąd
wypływa specjalny sok. Wystarczy obmyć nim jakiś róg, aby ten
zamienił się w ludzki gen, w środku którego można zobaczyć
prawdziwy teatr, na którym grają jakieś mikro – geny.
półwysep – una penisola [una penisola]. Junak – penicylina –
solanka. Junak sprzedaje własny półwysep, na który wystarczy udać
się z małą dawką penicyliny, aby ta zamieniła się w bułkę – solankę.
strumyk – un ruscello [un ruskello]. Mundur – Rusek – kolarz. Po
strumyku jadzie na rowerze ubrany w mundur Rusek przebrany za
kolarza.
powierzchnia – la superficie [la superficzie]. Laska – superman –
fiszka – czekan. Drewniana laska okłada supermana w czasie lotu
i powoduje jego upadek na powierzchnię Twojego pola. Ty obklejasz
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
37
go fiszką i odrąbujesz mu głowę czekanem, bo jego krew bardzo
dobrze nawozi.
rzeka – un fiume [una fiume]. Łuna – fiu – metal. Podziwiając łunę
nad rzeką wykrzykujesz: „fiu – fiu” i nagle spada na Ciebie ogromny
kawałek metalu.
puszcza – una foresta [una foresta]. Łuna – forteca – sterować.
Łuna wznosi się nad puszczą zamkniętą w fortecy, skąd steruje
światową gospodarką.
wybrzeże – la costa [la kosta]. Lak – kostka. Całe morskie wybrzeże
Polski zostało zalane lakiem z Twojej kostki Rubika.
stolica – una capitale [una kapitale]. Junak – kapitan – talia. Junak
zabija kapitana statku, który płynie do stolicy, aby go tam stracić
talią kart.
mapa – la pianta [la pianta]. Laptop – pianino – meta. Obserwujesz
na swojej mapie, jak laptop prześciga pianino na mecie wyścigu.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
38
Zwierzęta
Zwierzęta
żaba – una rana [una rana]. Łuna – rana. Pojawia się łuna nad
Twoją raną w kształcie żaby.
pysk – il muso [il muso]. Willa – Mussolini. Twoja willa ma kształt
pyska Mussoliniego.
wilk – un lupo [un lupo]. Uno – lupa – O. Wilk jeździ sobie w fiacie
Uno. Obserwujesz to przez lupę. Bez niej widzisz tylko okrągłe O.
łapa – la zampa [la campa]. Lejce – camping. Lejce połączone łapą
otaczają camping.
osa – una vespa [una wespa]. Unia – wyspa. Unia os ma swoją
siedzibę na wyspie.
bóbr – un castoro [un kastoro]. Punk – kask – tory. Punk, któremu
we włosach zagnieździł się bóbr, zrzuca go do kasku, który kładzie na
torach, gdzie przejeżdża go pociąg.
foka – una foca [un foka]. Łuna – fotografia – kawa. Łuna bijąca
z fotografii foki opada i zamienia się w filiżanki kawy.
dziób – il becco [il bekko]. Gil – bekon – komin. Dziób małego gila
mającego gniazdo w Twoim kominie, powiększa się w miarę jedzenia
bekonu, aż rozsadza cały komin.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
39
lew – un leone [un leone]. Uno – Leon – E. Lew prowadząc fiata
UNO rozjeżdża „Leona Zawodowca”, z którego ciała wysypuje się
cała masa czekoladek w kształcie literek E.
owca – una pecora [una pekora]. Mutant – pęk – kora. Owca -
mutant zamiast pyska ma pęk kwiatów, a jej skóra to kora drzewa.
koń – un cavallo [un kawallo]. Junak – kawa – waleń – lody. Junak
na koniu nie jedzie, ale przenoszą go z miejsca na miejsce ziarenka
kawy, które pogania waleń jedzący lody.
słoń – un elefante [un elefante]. Uno – elementarz – Fantomas.
Słoń w Fiacie Uno rozwozi elementarze do szkół, przebrany za
Fantomasa.
czapla – un airone [un ajrone]. Unia – korona. Czapla zostaje
królową Unii Europejskiej i nosi stosowną koroną ze swoim godłem.
lampart – un leopardo [un leopardo]. Ul – laptop – para – rad.
W ulu siedzi lampart i pracuje na laptopie tak długo, aż zaczyna
z niego buchać para, która skrapla się do postaci radu, który truje
wszystkich w promieniu 50 km od ula.
wróbel – un passero [un passero]. Uno – paser. Kupujesz Fiata Uno
od wróbla, który – jak się później okazało – jest zwykłym paserem
i sprzedał Ci gruchota.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
40
ćma – una falena [una falena]. Lufa – nafta – fala – lina. Ćma przez
lufę strzelby kradnie naftę z Twojego pola naftowego. Wywołuje to
u Ciebie falę wściekłości, która zawiesza tę ćmę na linie.
krowa – una mucca [una mukka]. Łuna – mak – bułka. Krowa
świecąca łuną wskazuje pola nielegalnej uprawy maku, który
przemiela na pszenne bułki.
delfin – un delfino [un delfino]. Moneta – talon – Finlandia. Delfin
za monetę znalezioną w morzu, kupuje talon na zakup całej
Finlandii.
ważka – una libellula [una libellula]. Runo – liberał – lutnia – ulula.
Ważka ubrana w szatę z runa leśnego przemawia jako
przewodnicząca partii liberałów w Sejmie, przy akompaniamencie
lutni, która ulula wszystkich posłów do snu, co powoduje, że
przegapiają ważne głosowanie.
wielbłąd – un cammello [un kammello]. Junak – karmel – lody.
Junak, karmiony karmelem przez wielbłąda, produkuje dla jego
firmy lody.
jastrząb – un falco [un falko]. Uno – fala – komin. Jastrząb,
holowany w powietrzu przez fiata Uno, surfuje po falach z kominów.
wąż – un serpente [un serpente]. Punk – ser – pięty. Punk swoim
irokezem rozdziela węża na pół. Jedną połówkę miele na ser, a drugą
sprzedaje jako maść na pięty.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
41
ogon – la coda [la koda]. Laska – kłoda. Ogon Twojego psa służy za
laskę do podpierania kłody drzewa.
muł – un mulo [un mulo]. Mina – molo. Muł rozrzucający miny
niszczy wszystkie mola na całym świecie.
żmija – una vipera [una wipera]. Łuk - nalot – wieprz – era.
Wystrzeliwujesz z łuku żmiję, która w powietrzu zbiera inne żmije
i organizuje nalot na wieprze, które zostają wybite co do jednego –
rozpoczyna to nową erę w dziejach świata [erę wegetarianizmu].
ropucha – un rospo [un rospo]. Honor – rosa – Sopot. Ropucha
przegrywa swój honor w karty. Żeby go odzyskać musi codziennie
zbierać rosę ze wszystkich trawników w Sopocie.
mrówka – una formica [una formika]. Punk – forma – ikona.
Mrówka z punkiem tworzy formę, według której zostaną stworzone
wszystkie ikony w przyszłych dziejach świata.
niedźwiedź – un orso [un orso]. Łuna – Ormianin – sos.
Niedźwiedź, w blasku łuny na niebie, gotuje w kotle Ormianina,
z którego sos sprzeda jutro na targu.
szpak – uno storno [uno storno]. Donos – tor – nos. Szpak składa
donos na innego szpaka. Za to – jego kumple – zabierają go na tor
wyścigowy, gdzie obijają mu nos.
osioł – un asino [un asino]. Puma – siano. Puma je tylko osła
wypełnionego sianem.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
42
lis – una volpe [una wolpe]. Łuna – Wola – lupa. Łuna w kształcie
lisa unosi się nad dzielnicą Warszawy – Wolą, co Ty obserwujesz
patrząc na to wszystko z góry przez lupę.
kanarek – un canarino [un kanarino]. Punk – kanar – ring. Kanarek
walczy z punkiem o zdobycie funkcji „kanara” na ringu.
wół – un bue [un bue]. Puma – bóle. Wół pociera się pumą, co jest
doskonałym sposobem na bóle.
trzmiel – un bombo [un bombo]. Punk – bomba. Trzmiel zrzuca na
każdego punka bombę atomową.
wieloryb – una balena [una balena]. Dunaj – bal – lina. Wieloryb
bierze udział w odbywającym się w Dunaju balu, gdzie tańczy na
linie.
bawół – un bufalo [un bufalo]. Unia – ból – fala. Unia Europejska
nakazuje zabić wszystkie bawoły odczuwające jakiś ból. Ich śmierć
następuje poprzez zalanie falą wody.
szczur – un ratto [un ratto]. Udar – rad – totem. Szczur pod
wpływem udaru słonecznego odkrywa rad i zostaje totemem Indian.
mysz – un topo [un topo]. N – topielec. Mysz wyławia spośród
literek N przepływających rzeką żywego topielca.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
43
Wyrażenia
Wyrażenia
wyrwać kogoś ze snu - strappare qu dal sonno [strapare ku dal sono].
Strach – para – kundel – sonar. Strach na wróble w oparach pary
wyrwał z Twojego snu kundla, który sonarem lokalizował i zagryzał
Twoje najpiękniejsze sny.
zrobić drzemkę - schiacciare un pisolino [skiaczjare inpisolino].
Sakwa – czajka – jar – lina – PIN – Solina. W sakwie umieszczonej
w czajce między głębokim jarem a liną, na której przyczepiono
numery PIN wszystkich ludzi na świecie, robisz tak potężną
drzemkę, że pod wpływem ziewnięcia rozpada się tama w Solinie.
być cwaniakiem - saperla lunga [saperla lunia]. Sopel – rola –
lutnia. Sopel odgrywa rolę cwaniaka tak dobrze, że nawet lutnia
przybiera postać sopla ze strachu przed nim.
chodząca biblioteka - biblioteca ambulanse [bibljoteka ambulanse].
Biblia – jod – teczka – ambulans. Z Biblii wydobywają się opary
jodu, które zamieniają teczki na ambulans będący przykrywką dla
chodzącej po całym świecie biblioteki.
dawać znak o sobie - farsi vivo [farsi wiwo]. Fartuch – siwo – wino.
Nieużywany fartuch daje znać o sobie, zamieniając na siwy kolor
wina w Twoim kieliszku.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
44
milczeć jak grób - essere muto come una tomba [eseje muto kome
una tomba]. Esej – mutant – komórka – Unia – hekatomba. Esej
pisze mutant siedzący na Twojej komórce, którym zakrywa usta
wszystkich mieszkańcom UE, którzy milczą jak grób w czasie
składania z nich hekatomby.
oddać duszę Bogu - rendere l'anima a Dio [rendere lanima a dijo].
Ren – derka – lama – mina. Rzeka Ren pływa na derce po lamie,
gdzie oddaje swoją duszę Bogu, po tym jak wpadła na minę.
palić [spalić] mosty za sobą - bruciarsi i ponti alle spalle [bruczjarsi i
ponti ale spale]. Brud – czółno – jar – sierp – ponton. Brud z czółna
wypełnia cały jar, z którego sierpem odcinasz całe kawałki
i z pontonu spalasz nim za sobą mosty.
pożeracz serc - il ladro di cuori [il ladro di kłori]. Mila – żyrandol –
kłusownik – ryż. Długi na całą milę żyrandol pożera serca
kłusowników, tak jak Ty byś jadł smakowity ryż.
skoczyć do sklepu - fare il salto al negozio [fare il salto al. negocjo].
Farma – Pils – salto – dal – negocjacje. Farma Pilsów robi salto
w dal i skacze do sklepu dokończyć negocjacje ze sklepową.
skończony osioł - asino calzato e vestito [asino kalcato e westito].
Masa – mina – orka – lokata. Masa min robi orkę lokat bankowych,
dających odsetki w postaci zamienienia swoich właścicieli
w skończonych osłów.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
45
sprzedaje się jak świeże bułeczki - va a ruba [va a ruba]. Wartburg –
rugby. Samochód Wartburg z kompletną drużyną rugby w środku,
sprzedaje się jak świeże bułeczki.
szukać igły w stogu siana - cercare un ago nel pagliaio [kerkare un
ago nel paljajo]. Kier – kaskader – nago – Nel – pal – jaja.
Karciany kier – kaskader zbliża się do Nel, która nabija go na pal
i rzuca między jajka, gdzie teraz szukasz go, jak igły w stogu siana.
ściany mają uszy - le pareti hanno orecchi [le pareti ano oreczji]. Lep
– parapet – siano – rekin – czajka. Lep przyczepia ściany do
Twoich uszu oraz dodatkowo osłania je parapetem, który wyrzuca
z siebie wiązki siana z latającymi rekinami wprost na
nieprzyjacielskie czajki, w których kryją się wrodzy agenci.
udawać Greka - fare l'indiano [fare lindjano]. Farma – lina – jadło.
Farma lin bardzo udanie udaje Greka zanurzonego głową w misie
z jadłem.
Tłusty Czwartek - il Giovedí Grasso [il dżiowedi dżraso]. Gil –
dżdżownica – Wiedeń – dżem – trasa. Gil zjada setki dżdżownic
w Tłusty Czwartek w Wiedniu, który z tej okazji, jest wysmarowany
dżemem, którego ułożenie odpowiada wszystkich trasom Formuły 1.
Wielki Post - la Quaresima [la kłaresyma]. Lek – war – toksyna.
Gotowane leki w warze w czasie Wielkiego Postu zamienią się
w najsilniejsze znane człowiekowi toksyny.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
46
umierać z miłości - morire d'amore [morire damore]. Mur – rura –
dama – por. Z muru wylatują wszystkie rury na widok pewnej damy,
z miłości do której uschły wszystkie pory na świecie.
Walentynki - San Valentino [san walentino]. San – waleń – tynk.
W Walentynki w Sanie pływają walenie, które przypłynęły, aby
spotkać się z tynkiem – ich wielką miłością.
zakochać się (w...) - innamorarsi (di...) [inamorarsi di]. Wino –
mara – rasa – dzik. Po wypiciu Twojego wina każda mara senna
zakocha się w rasie dzików.
założyć kapelusz - mettersi il cappello [metersi il kapelo]. Meta –
ster – śliwka – peron. Na mecie, na której znajduje się ster sterujący
produkcją śliwek, trzeba założyć kapelusz, aby zobaczyć peron,
z którego ciągle przyjeżdza i odjeżdża ta meta.
jest dla mnie za szeroki - mi sta largo [mi sta largo]. Miska –statek –
lawa – gody. Po misce pływa wielki statek oraz ścieka tam lawa
z największych wulkanów – nie dziwne, że wołasz na jej widok, że
jest dla Ciebie za szeroka na przeprowadzenie uroczystych godów.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
47
Ubrania
Ubrania
falisty – ondulato [ondulato]. MON [Ministerstwo Obrony
Narodowej] – ondulacja. Budynki MON-u są faliste po tym, jak
zrobiłeś im trwałą ondulację.
owalny - ovale [owale]. Owad – waleń. Jedyny owalny owad na
świecie to waleń.
materiał w niebieskie kropki - la stoffa a pallini azzurri [la stofa
a palini acuri]. Las – strofa – palto – lina – cukier. Cały las
oblepiony kartkami z tekstem pierwszej strofy twojej piosenki
spalony został na popiół, z którego szyjesz sobie palto, a który
rozciągnięty na linie rozerwie się do postaci białego cukru, który jest
najlepszym materiałem do uszycia czegoś w niebieskie kropki.
prążkowany - rigato [ridżato]. Rydz – NATO. Prążkowane rydze
zostają nowymi członkami NATO.
w groszki - a pallini [a palini]. Zapach – spaliny. Twoja bluzka
w groszki wydziela zapach spalin, którym się zatruwasz.
w jodełkę - a spiga [a spidża]. Aspiryna - dżin. W garniturze
w jodełkę obowiązkowo znajduje się zaszyta aspiryna, która chroni
przed zemstą dżina jodły, z której uszyto ten garnitur.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
48
w kratkę - a quadri [a kładri]. Akwarela – dziura. Ubranie w kratkę
zawiera w sobie akwarele udającą dziury w materiale.
w kwiatki - a fiori [a fjori]. Mafia – jar. Mafia, której członkowie
przebierają się za kwiatki, szyje w jarze ubrania w kwiatki.
w paski - a righe [a rige]. War – Ryga. Paski, które umieszcza się na
ubraniach w paski, robi się z waru, który musi zostać zagotowany
w Rydze.
w pasy - a strisce [a strikse]. Gastryka. Od noszenia ubrań w pasy
dostajesz gastryki.
w szkocką kratę - scozzese [skoczese]. Skoczek – czesać się. Skoczek
ubrany w szkocką kratę, musi czesać się w czasie skoku, aby jego
ubranie pozostało w idealnym stanie.
krótki – corto [korto]. Kort – tort. Krótka piłka zagrana na korcie
tenisowym, zmienia się w locie w pyszny, czekoladowy tort.
mierzyć - provare [proware]. Problem – wargi. Każdy problem
mierzysz swoimi wargami, a potem go rozwiązujesz.
numer - la misura [la misura]. Lama – mikstura. Każda lama ma na
ciele numer. Zebranie wszystkich numerów w jedno daje przepis na
miksturę, która uleczy każdą chorobę.
obcisły – attillato [atilato]. Atleta – lato. Atleta jest obcisły
w stosunku do lata [pory roku, albo piłkarza].
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
49
obszerny – largo [largo]. Larwa – gol. Obszerna ekipa kibiców –
larw świętuje strzelenie gola przez swojego zawodnika.
obwód - la circonferenza [la syrkonferenca]. Las – syrop –
konferencja. Lasem mierzysz obwód butelce syropu w czasie
ogólnoświatowej konferencji syropów.
pasuje mi - mi sta bene [mi sta bene]. Miasto – baran. Pasuje Ci
mieszkać w mieście baranów.
średni – medio [medijo]. Medycyna – policja. Każdy, kto studiuje
medycynę, musi być średnim wzrostem policjantem.
ubranie obcisłe - il vestito aderente [il westito aderente]. Lawina –
statek – derka – renta. Lawina zatapia statek, który znajdował się
pośrodku oceanu – została z niego tylko derka, którą dopływasz do
domu. W czasie podróży ta derka zmieniła się w obcisłe ubranie,
które zostało Ci przekazane jako renta za ten wypadek.
za ciasny / wąski dla mnie - mi sta stretto [mi sta streto]. Miss –
lista – strefa – atom. Jesteś Miss świata, ale zwykły list formatu A4
jest za ciasny dla Ciebie, a zamknięcie się w nim to jedyny sposób,
aby bezpiecznie przebyć strefę, którą nieustannie atakują obce
atomy.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
50
Znaki zodiaku
Znaki zodiaku
baran - l'Ariete [larjete]. Larwa – Yeti. Larwa barana mylnie jest
uważana za Yeti.
bliźnięta - Gemelli [dżemeli]. Dżem – mieli. Dżem mieli bliźnięta na
swój mięsny wkład.
byk - il Toro [il toro]. Mila – tort. Byk długości jednej mili jest
Twoim tortem urodzinowym.
koziorożec - il Capricorno [il kaprikorno]. Milka – papryka –
korniszon. Czekolada Milka zjada paprykę, za co koziorożec swoimi
rogami rozwala ją na kilkaset korniszonów.
panna - la Vergine [la werdżine]. Lawa – Wersal – dżin. Lawa spala
wszystkie panny na popiół, z którego każesz dżinowi, którego właśnie
uwolniłeś, wybudować Wersal z całą, kompletną kolekcją sztuki.
rak - il Cancro [il kankro]. Milka – kangur – krokodyl. Nowy rodzaj
czekolady Milki wyrabiany jest ze skóry kangura z żywym
krokodylem w środku i z miejsca staje się ulubioną czekoladą raków.
ryby - il Pesci [il peski]. Gil – pestki. Gil pakuje ryby w pestki
i zawiesza ja na gałęziach.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
51
skorpion - lo Scorpione [lo skorpione]. Laska – skorupa – pionek.
Każdy, kto dotknie drewnianą laską skorupy skorpiona, zamieni się
pionka, którym skorpiony będą grać w warcaby.
strzelec - il Sagittario [il sadżitarjo]. Miły – sadza – tarło. Miły
strzelec obsmarowuje wszystkich sadzą w czasie swojego tarła.
waga - la Bilancia [la bilanczja]. Bal – bilans – czoło – jama. Ważysz
na wadze bal oraz bilans księgowy, a następnie chowasz wszystko do
swojego czoła w specjalnej jamie.
wodnik - l'Acquario [laczkłarjo]. Klacz – kłamać – rój. Klacz kłamie
w czasie przesłuchania w sprawie morderstwa, za co Wodnik topi
cały rój ulubionych pszczół tej klaczy.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
52
Drzewa
Drzewa
akacja - l'acacia [lacaczja]. Lot – całun – czółno – jon. Lot akcji
akacji w góry kończy się na całunie, którym zakryto czółno, w którym
przemycano nielegalnie jony z giełdy w góry.
brzoskwinia - il pesco [il pesko]. Willa – pas – komar. Willa,
w której mieszka pas brzoskwiń, zostaje zburzona przez komara.
brzoza - la betulla [la betula]. Laba – butelka. W czasie powszechnej
laby brzozy zamykają się w butelkach ze strachu przez bawiącymi się.
buk - il faggio [il fadżjo]. Gil – faraon – dżonka – jon. Buk przewozi
gila – faraona na dżonce z Twoich jonów.
cedr - il cedro [il sedro]. Lis – wiadro. Na cedrze gałęzie to lisy
trzymające w pyskach wiadra pełne wody.
cis - il tasso [il taso]. Mila – tasak. Długim na milę tasakiem
wycinasz wszystkie cisy na świecie.
cyprys - il cipresso [il cipreso]. Wilczur – prasa – sos. Wilczur czyta
prasę, która codziennie zakwita na cyprysie, a płaci za to
przygotowując z siebie sos, który stanowi najlepszą odżywkę dla
tego drzewa.
cytryna - il limone [il limone]. Willa – limo – net. Lecąca willa nabija
Ci limo, do którego przykładasz siatkę z kortu tenisowego i która
zamienia się przez to w cytrynę.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
53
czereśnia - il ciliegio [il ciliedżio]. Milczeć – ul – liga – dżonka. Aby
zachować życie, milczysz w ulu pełnym latających czereśni, które
oglądają relację z zawodów ligi wyścigowych dżonek.
dąb - la quercia [la kłerczia]. Lakier – łapa – mer – czarodziej. Na
wysmarowanej lakierem łapie wyrasta dąb, który zostaje merem
wszystkich czarodziejów na świecie.
dąb korkowy - la sughera [la sugera]. Las – sól – gar. Las dębów
korkowych strzela korkami, które zasypują solą wszystkie gary na
świecie.
drzewo oliwne/oliwka - l'olivo [loliwo]. Los – paliwo. Wygrywasz los
na loterii, który pozwala Ci zamienić każdą oliwkę w paliwo do
swojego samochodu.
eukaliptus - l'eucalipto [lełkalipto]. Łan – Ełk – malina – ptak. Łan
eukaliptusów otacza miasto Ełk, w którym pod wpływem tych drzew
z malin zaczynają wylatywać ptaki.
figowiec - il fico [il fiko]. Gil – fikołek. Figowiec robi na gilu w czasie
lotu fikołki.
granat [drzewo] - il melograno [il melograno]. Film – melon –
gramofon. Z oglądanego filmu wypada odbezpieczony granat,
którego wybuch sprawia, że z nieba spadają melony, które ze
szczątków pozostałych po wybuchu budują gramofon.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
54
grusza - il pero [il pero]. Wilk – peron. Wilk kierujący pociągiem –
gruszą zatrzymuje się na peronie, gdzie wsadzają do niego same
gruszki.
awokado - l'avocado [lawokado]. Lawa – adwokat. Owoc awokado
wrzucony do lawy zamienia się w żywego adwokata.
jabłoń - il melo [il melo]. Pilnik – melodia. Wystarczy dotknąć
pilnikiem jabłoni, aby z jej owoców „popłynęła” melodia
najnowszego przeboju.
jarzębina - il sorbo selvatico [il sorbo selwatiko]. Lis – Sorbona –
salwa – Watykan. Lis z Sorbony wystrzeliwuje salwę jarzębiny,
która burzy Watykan.
jesion - il frassino [il frasino]. Infrastruktura – sanie. Infrastruktura
jesiona składa się wyłącznie z metalowych sani.
jodła - l'abete [labete]. Laba – bat. W czasie laby jodle zamiast gałęzi
wyrasta skórzany bat, którym okłada wszystkich zbliżających się do
niej.
kasztanowiec - l'ippocastano [lipokastano]. Polip – kasa – taniec.
Polip trzyma kasę na kasztanowcu, na którym trwają cotygodniowe
tańce.
klon - l'acero [lakero]. Lakier – erotoman. Lakier jest erotomanem,
który odczuwa silny popęd do klonu.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
55
leszczyna - il nocciolo [il nocziolo]. Lina – nos – czółno. Liną
z leszczyny, przyczepioną do Twojego nosa, ciągniesz czółno
wypełnione kontrabandą.
migdałowiec - il mandorlo [il mandorlo]. Lis – MAN – dur brzuszny
– lotnik. Lis napędza silnik ciężarówki MAN, która rozjeżdża zarazki
duru brzusznego w organizmie lotnika, który lata od jednego
migdałowca do drugiego.
modrzew - il larice [il larike]. Bilard – ryksza. Grasz w bilard
z modrzewiem jadąc w rykszy.
morela - l'albicocco [lalbikoczo]. Lalka – bąk - koczownik. Lalka
uczepiona do moreli lecącej na bąku, prowadzi koczownicy tryb
życia, przeskakując z jednego drzewa na drugie.
olcha - l'ontano [lontano]. Lont – amor. Każda olcha ma ukryty lont,
którego podpalenie w obecności dziewczyny sprawi, że amor ukryty
w środku olchy spowoduje, że pokocha ona tego, kto stał przy niej
w czasie zapalania lontu.
oleander - l'oleandro [loleandro]. Lotnia – leopard – wiadro. Lecąc
na lotni leopard zrzuca wiadro pełne oleandrów, których jest tak
dużo, że wywołują zaćmienie słońca.
orzech - il noce [il nocze]. Wilno – nosze. Przenosisz orzech
wielkości Wilna na noszach.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
56
papaja - la papaia [la papaja]. Lampa – pająk. Lampa z uwięzionym
w środku pająkiem świeci trawiąc go, i tym samym daje światło tak
gęste, że kroisz z niego świeże owoce papaji.
pieprz (drzewo) - il pepe [il pepe]. Mila – papier. Jedna mila to
długość kartki papieru, na której rośnie pieprz [drzewo], z którego
spadają znaki drogowe.
pinia - il pino a ombrello [il pino a ombrelo]. Alpy – piwo – atom –
brelok. Z Alp wycieka setkami litrów piwo, którego atomy mają
breloki w kształcie pinii.
platan - il platano [il platano]. Pilot – latawiec – nora. Pilot, który
zamiast głowy ma platana, wlatuje latawcem do lisiej nory, gdzie
urządził sobie lądowisko.
pomarańcza - l'arancia [laranczia]. Larwa – rana – czapka. Larwa
pomarańczy gryzie Cię tak mocno, że powstałą ranę możesz zakryć
całą czapką.
sosna nadmorska - il pino marittimo [il pino maritimo]. Wilk –
Pinokio – marynarz – dom. Wilk zjada nos Pinokia, który pewien
marynarz zrobił z sosny nadmorskiej, w której miałeś własny dom.
śliwa - il susino [il susino]. Wisła – suseł – siano. Wisła bierze swój
początek ze śliny pewnego susła, który potrafi nabić śliwę wiązce
siana.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
57
topola - il pioppo [il pjopo]. Nil – pajac – opał. Rzeka Nil płynie
wzdłuż pewnej topoli, która – jeśli się ją zetnie – zamieni w żywe
pajace cały opał na świecie.
topola biała/białodrzew - il pioppo bianco [il pjopo bianko]. Mila –
pion – pot – branka. Na długości jednej mili morskiej stoją w pionie
topole, które Ty swoim potem zabarwiasz na biało i umieszczasz na
każdym drzewie jedną brankę, co ostatecznie zmienia te drzewa
w topole białe.
topola włoska - il pioppo d'italia [il pjopo diitalia]. Slalom – pajda –
obłok – dywan – talia. W slalomie we Włoszech między pajdami
chleba, wjeżdżasz w obłok, tracisz panowanie nad swoim pojazdem
i rozbijasz dywan dokładnie w połowie jego talii, i z tego wzięła się
włoska odmiana topoli.
wiąz - l'olmo [lolmo]. Lornetka – lama. Patrząc na wiąz przez
lornetkę zobaczysz żywą lamę zamiast wiązu.
wierzba płacząca - il salice piangente [il salicze pjandżente]. Wisła –
liczydło – pianka – dżin – teatr. Nad Wisłą siedzi i płacze wierzba,
której liczydło gałęzi zostało uszkodzone, a sklejenie jej pianką przez
dżina zaowocowało tym, że zabrał ją ktoś do teatru, gdzie zaczyna
święcić prawdziwe triumfy i występować pod pseudonimem „wierzba
płacząca”.
wiśnia - l'amareno [lamareno]. Lawa – mara – Ren. Lawą oblewasz
marę senną, która zamknęła rzekę Ren w wiśni.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
58
Pogrzeb
Pogrzeb
modlitwa - la preghiera [il pregiera]. Milka – pręgi – era. Modlisz
się o całoroczny zapas czekolady Milka, a na ciele pojawiają Ci się
krwawe pręgi, z których wycieka nasienie czekoladowe, co
zapoczątkowuje nową erę w produkcji czekolady.
cmentarz - il cimitero [il czimitero]. Milczeć – temat – rower.
Musisz milczeć na temat swojego roweru, który w wolnym czasie
zajmuje się kopaniem grobów na cmentarzu.
grób - la tomba [la tomba]. Lato – trąba. Grób dla lata [pory roku]
znajduje się w trąbie słonia.
kaplica pogrzebowa - la cappella mortuaria [la kapela motułarja].
Ławka – kapela – motor – tułów – aria. Na prostej ławce gra
kapela, której muzyka powoduje, że włącza Ci się motor w tułowiu
i zaczynasz śpiewać arię operową, w czasie której chowają Cię
w kaplicy pogrzebowej.
kondolencje - le condoglianze [le kondoliance]. Mleko – indor –
alians. Przy okazji składanych kondolencji mleko zawiera z indorem
alians, który oznacza bankructwo dla Ciebie.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
59
kremacja - la cremazione [la kremacjone]. Lukier – moc – jony.
Lukier ma moc kremacji Twoich jonów, co uczyni Cię wiecznie
młodym, dlatego tak go dużo jesz.
odziedziczyć - ereditare [ereditare]. Sarna – dok – gitara. Sarna
dziedziczy portowy dok pełen gitar.
pochówek - la sepoltura [la sepoltura]. Las – sęp – kultura. Las ma
swój pochówek we wnętrznościach sępa, przy zachowaniu pełnej
kultury.
pogrzeb - il funerale [il funerale]. Gil – futerał – generał. Gil ubrany
w futerał bierze udział w pogrzebie generała i z rozpaczy dusi się
w tym futerale.
spadkobierca/spadkobierczyni - l'erede [lerede]. Lek – kreda. Każdy
spadkobierca musi zażyć lek, po którym jeśli się zamieni w kredę, to
zostanie uznany za pełnoprawnego spadkobiercę, a jeśli nie, to nie.
testament - il testamento [il testamento]. Lista – test – cement.
Każdy testament to długa lista kolejno przechodzonych testów,
których wyniki muszą zostać zapisane w cemencie.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
60
trumna - la bara [la bara]. Łajba – bar. Przypływasz na łajbie do
najlepszego baru w mieście, mieszczącego się w trumnie.
umierać - morire [morire]. Moneta – rura. Monety w Twoim
portfelu umierają na widok rozgrzanej rury.
wdowa - la vedova [la wedowa]. Lawa – towar. Lawa sprzedaje
głównie towar w postaci młodych wdów.
wdowiec - il vedovo [il wedowo]. Lawa – lodowiec. Wdowiec
z zemsty za zabicie swojej żony zamyka lawę w lodowcu.
żałoba - il lutto [il luto]. Gil – lutować. Gil w ramach swojej żałoby
lutuje.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
61
Nałogi
Nałogi
alkohol - l'alcol [lalkol]. Lalka – kolarz. Lalka pod wpływem
alkoholu porywa Twój rower i ściga się niczym prawdziwy kolarz.
alkoholik - l'alcolizzato [lalkolicato]. Lalka – koala – kataryniarz.
Lalka alkoholik oraz miś koala, który pędzi dla tej lalki bimber, to
główne atrakcje występu kataryniarza w klubie Anonimowych
Alkoholików.
alkoholizm - l'alcolismo [lalkolizmo]. Bal – lokal – list – zamek. Na
balu uczestniczą wszystkie lokale, w których panuje alkoholizm,
które na liście – zaproszeniu doleciały do zamku na uroczystość.
alkomat - l'alcolimetro [lalkolimetro]. Lalka – Olimp – metr.
Dmuchana lalka produkuje alkomaty na górze Olimp, skąd dostarcza
je na rynek metrem krawieckim.
amfetamina - l'amfetamina [lamfetamina]. Lampa – feta – mina.
Nawet biurkowa lampa w czasie fety będzie miała rozbawioną minę
po zażyciu sprzedawanej przez Ciebie amfetaminy.
brać narkotyki - drogarsi [drogarsi]. Drogeria – gary – Rysy. Po
zażyciu narkotyków znana drogeria [cały budynek] po garach
wspięła się na Rysy.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
62
być na głodzie narkotykowym [potocznie] - stare a rota [stare a rota].
STAR – reda – grota. Ciężarówka Star będąc na narkotykowym
głodzie „widzi” zamiast portowej redy grotę wypełnioną
narkotykami, dlatego wjeżdża prosto do wody tonąc i zabijając swoją
„załogę”.
cygaro - il sigaro [il sygaro]. Film – sygnał – arogant. Palenie cygara
jest powszechnie przyjętym sygnałem, aby wyświetlić film z jakimś
arogantem w roli głównej.
człowiek uzależniony od alkoholu - l'uomo dedito all'alcol [luomo
dedito alalkol]. Luneta – moneta – dedykacja – dyktafon – malarz
– koala. Luneta, z której nieustannie wylatują złote monety
z dołączoną dedykacją na dyktafonie, że jeśli obdarowany chce, aby
monety ciągle wylatywały, to musi znaleźć malarza, którego zmieni
w człowieka uzależnionego od alkoholu, ale który będzie pił tylko
w obecności misia koala.
dawka - la dose [la dose]. Lada – donos. Lada sklepowa załamuje się
pod ciężarem donosów na poziom obsługi w tym sklepie.
odwyk - la disintossicazione [la desintosisacjone]. Krasnoludek –
sito – sos – kasacja – jony. Krasnoludek trafia na odwyk, gdzie
najpierw przepuszczają go przez sito, z którego zostaje po nim tylko
sam sos, który w drodze kasacji zostaje zmieniony do postaci
czystych jonów, które rozpuszczają się w powietrzu.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
63
dostawca - il fornitore [if fornitore]. Eiffla – tor – nit – amory.
Wieża Eiffla zatrudni dostawcę torów z nitem oraz kogoś, kto
zorganizuje jej obiekt amorów.
dym - il fumo [il fumo]. Siła – futro – mundur. Siła dymu potrafi
zmienić futro w mundur.
fajka - la pipa [la pipa]. Klej – papka. Klejem z papki robisz fajkę,
która pali się niezwykle długo.
fizyczna odporność - l'immunità fisica [limunita fizika]. Limuzyna –
Itaka – fizyka. Masz fizyczną odporność na ataki limuzyny
wypełnionej wszystkimi osobami, które kiedykolwiek skorzystały
z usług biura podróży „Itaka”, które to osoby bardzo dokładnie
zapoznały się fizyką, aby wiedzieć, jak wyrządzić Ci największe
szkody.
fizyczne wyczerpanie - l'esaurimento fisico [lesałrimento fiziko].
Leżak – sandały – Rzym – Punto – fikołek – ryzyko. Fizyczne
wyczerpanie leżaka objawia się tym, że od niechcenia rzuca
sandałami w powietrze tak wysoko, aż spadają prosto do Rzymu na
Fiata Punto, który pod wpływem uderzenia robi w powietrzu fikołka
i wystawia się na ataki wrogiego lotnictwa.
halucynacje - le allucinazioni [le alisinacjone]. Lej – Alpy – lasso –
stacja – nos. W swoich halucynacjach widzisz ogromny lej, w który
wrzucasz Alpy przywiązane lassem do stacji PKP, którą przenosisz
na swoim nosie.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
64
handlarz - il trafficante [il trafikante]. Siła – trafika – anty
terroryści. Każdy uznany handlarz musi mieć wystarczającą siłę, aby
móc wyrzucić z trafiki ukrytych w papierosach antyterrorystów.
handlarz narkotykami - il trafficante di droga [il trafikante di droga].
Willa – tratwa – fikołek – kant – D – droga. Willa poruszająca się
na tratwie robi fikołki po tym, jak odwiedził ją handlarz narkotyków
i w drodze kantu podsunął jej do zażycia nowe narkotyki w kształcie
litery D, które były zwykłymi kamieniami zebranymi z drogi.
haszysz - l'hashish [laszisz]. Laska – szyszka. Przez Twoją laskę pali
haszysz szyszka siedząca na gałęzi drzewa.
heroina - l'eroina [lerojina]. Lek – rój – równina. Zażywasz heroinę
jako skuteczny lek przed ukąszeniami roju owadów, których jest tak
dużo, że zakrywają sobą wszystkie równiny na świecie i wszystkie
one Cię żądlą, co Ci nie wyrządza żadnej krzywdy.
izolacja - l'isolamento [lisolamento]. Lis – pole – męt. Lis zagonił
wszystkich mętów na pole, aby zaprowadzić prawdziwą izolację tych
elementów od reszty społeczeństwa.
kapsuła - la capsula [la kapsula]. Lalka – kapsel – ul. Lalka ubrana
w kapsel wlatuje do ula, który niepostrzeżenie pakuje ją do wielkiej
kapsuły i wysyła w kosmos.
kofeina - la caffeina [la kafejina]. Pralka – ferie – dżin. Pierzesz
w pralce kofeinę, którą zużyto w czasie zeszłorocznych ferii, czym
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
65
przywabiasz dżina [wielkiego miłośnika kawy], który od tej pory
zostaje Twoim sługą.
kokaina - la cocaina [la kokajina]. Polak – sroka – kino. Polak - tak
w dokumentach ma zapisana sroka, która po zażyciu kokainy
próbowała przelecieć nad Polską, trzymając w łapach kino
wypełnione kokainą na handel.
konopie indyjskie - la cannabis [la kanabis]. Lustro – kanarek –
bus. Przebrany za palące się konopie indyjskie przypatrujesz się
sobie w lustrze i widzisz kanarka, a za chwilę z lustra wyjeżdża
prosto na Ciebie prawdziwy bus, który zabija Cię na miejscu. To
wszystko dlatego, że kierowca tego busu nie cierpi zapachu palonych
konopi indyjskich.
marihuana - la marijuana [la marijułana]. Lama – ryż – jak – zioła
– łan. Lama jedząca ryż zamienia się w jaka, który ziołami sprawia,
że wyrasta wokół niego łan marihuany, którą wystarczy wypalić, aby
stać się na powrót lamą.
miękkie narkotyki - le droghe leggere [le droge ledżere]. L –
drogeria – len – dżonka – mer. Litera L sprzedaje w drogerii len,
którego pełna dżonka została zarekwirowana przez mera miasta jako
miękkie narkotyki, bo jego pasją jest własnoręczne szycie ubrań
z lnu, więc postanowił „zdobyć” trochę stosownego materiału.
mocne papierosy - le sigarette forti [le sigarete forti]. Lasso – MiG –
kret – forteca. Łapiesz na lasso samolot MiG, którego pilotem jest
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
66
kret, który z dymu palonych przez siebie bardzo mocnych
papierosów tworzy fortecę nie do zdobycia.
nadużywanie alkoholu - l'abuso dell'alcol [la buso delalkol].
Laboratorium – bus – zderzak – lalka – cola. W laboratorium
zdzierasz z busa zderzak za nadużywanie przez niego alkoholu, który
podawała mu w czasie jazdy zabawkowa lalka, dla niepoznaki
w puszce coli.
nałóg - il vizio [il wizjo]. Telewizja. W telewizji oglądasz wszystkie
swoje nałogi, jak występują we wszystkich programach na wszystkich
kanałach non stop.
narkoman - il drogato [il drogato]. Szyld – rogatka. Szyld na rogatce
umieszczonej przy najbardziej wystającej części ciała każdego
narkomana, informuje o tym, kim on jest.
narkotyk - la droga [la droga]. Las – droga. Droga przez las, którą
jedziesz, jest usłana narkotykami.
niedopałek - la cicca [la kicza]. Szlak – czaty. Przed wejściem na
niebezpieczny szlak najpierw wysyła się na czaty niedopałek
papierosa, który ma za zadanie oświetlić w odpowiedni sposób całą
drogę.
nieprzytomność - lo stato d'inocoscienza [lo stato dinoczosczienca].
Lotnik – statek – dinozaur – czosnek – cios – ziemia – cal. Lotnik
latający po statku wpada na dinozaura, który odrywa mu głowę
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
67
i zamiast niej wsadza ogromny czosnek, którego zapach, niczym cios
zaprowadza na całej Ziemi stan nieprzytomności i pomniejsza ją
o jeden cal.
nikotyna - la nicotina [la nikotyna]. Ranny – komin – tynk.
Rannego w czasie wojny leczy się wsadzając go do komina, gdzie
wpuszcza się dużo nikotyny, która sprawia, że wokół rannego
pojawia się piękny tynk, a więc naprawia się i rannego i komin za
jednym zamachem.
ofiara - la vittima [la witima]. Lawa – witamina. Na świecie nie
pojawia się już lawa, po tym, jak „zaatakowała” fabrykę produkującą
witaminy i stała się pierwszą ofiarą witamin.
opium - l'oppio [lopjo]. Loch – pająk. Palone opium wrzuca palacza
do lochu, gdzie pilnuje go wielki strażnik.
paczka papierosów - il pacchetto di sigarette [il pacczeto di sygarete].
Policja – paczka – atom – dyszel – syrop – gar – Kreta. Policja
znajduje przy Tobie paczkę zawierającą atomy, które przyczepione są
do wspólnego dyszla, z którego leje się syrop [w rzeczywistości pot
tych atomów] do gara wielkiego jak cała wyspa Kreta, z którego
wylatują gotowe paczki papierosów.
palacz nałogowy - il fumatore abituale [il fumatore abitułale]. Alf –
furmanka – tory – arbiter – muł – talent. Przejeżdżasz Alfa
furmanką poruszającą się na torach, za co arbiter - muł przyznaje Ci
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
68
talent rozpoznawania z daleka nałogowego palacza przez
przekształcenie się jego rysów w twarz Alfa.
palić papierosy - fumare le sigarette [fumare le sigarete]. Wazon –
mumia – marka – las – cygar – kret. Wazon pali papierosy, co
ożywia mumię, która kroczy po niemieckich markach w las cygar,
gdzie w końcu wpada do nory kreta.
palić skręta - fumare lo spinello [fumare lo spinello]. Puma – mara
– lustro – spaniel. Dzika puma pali razem z Twoją marą senną
skręta, co Ty widzisz w lustrze patrząc oczami swojego spaniela.
papieros - la sigaretta [la sigareta]. Szelki – as – magik – rakieta.
Strzelasz szelkami od spodni w karcianego asa, którego magik
zamienia w papierosa, który odpala potężną rakietę, która porywa
Cię w locie i wynosi w kosmos.
pastylki - le pasticche [le pasticze]. Gleba – pasta – policzek. Gleba
tubką pasty do zębów daje Ci potężny cios w policzek, z którego
wylatują pastylki, które od razu zaczyna żuć ta gleba.
pić alkohol - bere l'alcol [bere lalkol]. Bóbr – rola – lokum.
Wszystkie bobry, które kiedykolwiek odegrały jakąkolwiek rolę
w jakimkolwiek filmie, zebrały się w Twoim lokum, aby pić alkohol.
pijak - l'ubriaco [lubrjaczo]. Lubczyk – rój – maczo. Lubczyk
przyrządzony w żywego roju niezwykle jadowitych pszczół, zmieni
każdego pijaka w prawdziwego maczo.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
69
pod działaniem narkotyku - drogato [drodżato]. Drozd – dżem –
Fiaty. Zwykły drozd pod działaniem narkotyku wysmarowawszy się
dżemem, który jadłeś na śniadanie, zamienia się w kilka nowiutkich
Fiatów.
pod wpływem narkotyków [pastylek] - l'impasticcato [limpasticzato].
Lump – plastik – tyczka – statek. Lump zjada plastik z tyczek,
z czego następnie buduje wielki statek, który pływa tylko pod
wpływem zażycia odpowiedniej dawki narkotyków w postaci
pastylek.
podatny - predisposto [predisposto]. Prezydent – sport – stojak.
Społeczeństwo uznaje prezydenta za bardzo podatnego na sport
i dlatego powierza mu rolę stojaka w szkolnej sali gimnastycznej,
którą ten ochoczo wykonuje.
podchmielony - brillo [brilo]. Brylant – LOT. Podchmielony brylant
wylatuje z baru liniami lotniczymi LOT.
profilaktyka - la profilassi [la profilasi]. Laboratorium – profil – las.
W pewnym laboratorium tworzy się w ramach profilaktyki cyfrowy
profil lasu, który pozwala natychmiast odbudować każdy fragment
każdego lasu.
przedawkowanie - l'overdose [lowerdose]. Rower – toster. Rower
przedawkowuje zjedzone tostery i zamienia się w jeden wielki tost.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
70
przyzwyczajenie - l'abitudine [labitudine]. Karabin – tuba – dynia.
Karabin z przyzwyczajenia strzela z przyczepionej do siebie tuby
wielkimi dyniami, które potrafią obrócić całe miasto „w perzynę”.
rzucić palenie - smettere di fumare [smetere di fumare]. Smerfy –
teren – diwa – furmanka. Smerfy sprawiają, że każdy na Twoim
terenie rzuca palenie, a każda diwa operowa, która pali, przerzuca się
na powożenie furmanką.
sfrustrowany - frustrato [frustrato]. Chrust – strata. Widzisz chrust
sfrustrowany swoimi stratami na giełdzie.
skręt - lo spinello [lo spinelo]. Los – Hiszpania – Nil. Los sprawia, że
każdy skręt w Hiszpanii może zostać zgaszony tylko wodą z Nilu.
słabe papierosy - le sigarette leggeri [le sigarete ledżeri]. Leżak –
Singapur – kret – mole – dżem – ryż. Leżak leży w Singapurze na
ulicy, skąd pracowity kret zabiera go do zakładu, gdzie mole rozłożą
go na części pierwsze, wymieszają z dżemem i taką miksturę
umieszczą w pojedynczym ziarenku ryżu, który składa się na słabe
papierosy, których palenie powoduje, że te ziarenka się otwierają
i wlewają swoją zawartość do wnętrza organizmu palacza, co go
z wolna zabija.
sterydy - gli steridi [lji steridi]. Lej – ster – rada. Lej pod okiem
steru i za jego radą bierze określone sterydy, które zamieniają go
w wielką górę.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
71
strzykawka - la siringa [la siringa]. Łuk – ser – ring. Kończysz
bokserski pojedynek łuku z serem na ringu, wstrzykując obu trującą
miksturę ze strzykawki.
strzykawka jednorazowa - la siringa monouso [la siringa monołso].
Laser – Indie – monokl – łoś. Laser ożywia wszystkie strzykawki
jednorazowe w Indiach, które noszą monokl w czasie polowania na
łosia, aby nie spudłować, gdyż mają tylko jeden strzał.
szukać ucieczki w narkotykach - rifugirsi nella droga [rifugorsi nela
droga]. Rafa – ugór – sień – medal – rogi. Rafa koralowa leżąca
ugorem szuka ucieczki w narkotykach i przez nie kończy leżąc
w Twojej sieni, gdzie wycinasz z niej złote medale i odlewasz z nich
rogi, w których podajesz narkotyki kolejnej rafie koralowej.
śmiertelny – mortale [mortale]. Motyl – rata – żagiel. Motyl za
śmiertelność sprzedaje na raty system ratalny „Żagiel”.
środek odurzający - lo stupefacente [lo stupefaczente]. Łopata –
studnia – perfumy – mecz – natka. Na łopacie znajduje się studnia
pełna perfum, które działają jak środek odurzający, który
zastosowany w czasie meczu piłkarskiego zamieni wszystkich
grających w natki pietruszki.
środek uspokajający - il calmante [il kalmente]. Piłka – lament.
Kupujesz tak silny środek uspokajający, że potrafi nawet przerwać
lament zwykłej gumowej piłki.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
72
tabaka - il tabacco [il tabako]. Siła – taboret – Baku. Aby zdobyć
potężną siłę, należy taboret przerobić na tabakę i wypalić ją w Baku
stojąc zanurzonym po pas w beczce ropy naftowej.
trawka [potocznie] - l'erba [lerba]. Lew – rzeźba. Lew tworzy rzeźbę
palącej się trawki.
twarde narkotyki - le droghe pesanti [le droge pesanti]. Flet –
rogówka – pens – szatnia. Na flecie gra rogówka Twojego oka, która
za jednego pensa nakupowała twardych narkotyków u twardych
mężczyzn w ich szatni.
tytoń - il tabacco [il tabako]. Maluch – traktor – bak. Maluch, który
jeździ na tytoń, ma bak pełen mniejszych baków z traktorów.
uzależniający - che dà assuefazione [cze da asłefacjone]. Czacha –
tasak – szlak – facjata – jony. Kawałki pociętej tasakiem czachy
wyznaczają szlak, po którym chodzenie jest tak bardzo uzależniające,
że decydujesz się poświęcić swoją facjatę i każesz swoim jonom
rozłupać Twoją twarz tasakiem i wykorzystać ją do jeszcze lepszego
oznaczenia szlaku.
uzależnienie - la dipendenza [la dipendenca]. Ląd – IPN – endek –
nucić. Do lądu przybijają teczki IPN-u, z którymi przez ocean
przypłynął endek nucąc w czasie płynięcia ich treść – tak silne
uzależnienie wywołują te dokumenty.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
73
uzależnienie od narkotyków - la tossicodipendenza [la
tosjikodipendenca]. Lotus – dzik – kod – pędzel – denar – kartka.
Samochodem Lotus pędzi dzik po Twoim kodzie DNA, którego
strukturę zmienia pędzlem tak, że wywołuje w Tobie uzależnienie od
narkotyku, który kupujesz za denara, a tym narkotykiem są kartki
papieru.
uzależniony – assuefatto [asłefato]. Masło – Fiat. Masło, które
trzymasz w lodówce, jest uzależnione od małych Fiatów i nie wyjdzie
z lodówki, dopóki nie dostarczysz mu do prywatnego użytku tego
samochodu.
walczyć z napięciami nerwowymi - combattere le tensioni nervose
[kombatere le tensjoni nerwose]. Kombajn – bateria – lada –
pensjonat – Neron – włosy. Kombajn na baterie kosi wszystkie lady
w każdym pensjonacie, gdzie cesarz Neron zostawił kiedyś swoje
włosy, które wywołały wielkie napięcia nerwowe.
widoczny symptom - il sintomo visibile [il sintomo wisible]. Bila –
śnieg – dom – wyspa – szabla. Bila bilardowa w śniegu to widoczny
symptom tego, że wkrótce Twój dom zamieni się w wyspę, na której
mieszkać będą same szable.
zarażenie się - il contagio [il kontadżio]. Wilk – koń – tama –
dżonka. Wilk zaraża się od konia manią budowania tam i rozbijania
o nie dżonek.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
74
zażywać narkotyki - far uso di stupefacenti [far uso di stupefaczenti].
Farma – łysol – dres – tupet – wafel – karczek – natka. Na farmie
łysoli dres zażywa narkotyki, po których właśnie ma taki tupet, że
waflem wykraja karczek z Ciebie i zaczepia go o natkę pietruszki,
która od tego dostaje niesamowitego tempa wzrostu – zupełnie jakby
także zażyła jakieś narkotyki :-).
zły nałóg - la cattiva abitudine [la katiwa abitudine]. Lalka – tykwa
– arbiter – dynia. Zły nałóg Twojej lalki to wkładanie do tykwy
arbitrów zawodów sportowych, które ogląda i wystawianie zamiast
nich dyń, które kompletnie nic nie robią, a całe zawody przemieniają
się w kompletny chaos.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
75
Owoce morza
Owoce morza
homar - l'astice [lasticze]. Sałata – policzek. Sałata wymierza
policzek homarowi za to, że ten został pierwszy zjedzony przez
Ciebie.
homarzec, langustynka - lo scampo [lo skampo]. Klosz – kampus.
We wnętrzu langustynki znajduje się metalowy klosz, pod którym
mieści się kampus, w którym mieszkasz.
kalmar - il calamaro [il kalamaro]. Pilnik – kałamarz – sarna. Pilnik
moczysz w kałamarzu z żywym kalmarem w środku i rysujesz nim
sarnę, która momentalnie ożywa.
krab - il granchio [il granczjo]. Mila – granat – człowiek – jon. Krab
długości jednej mili połyka granaty, którymi w niego rzucasz, a każdy
taki połknięty granat zabija człowieka uwięzionego między jonami
tego kraba.
krewetka - il gamberetto [il gambereto]. Wołga – gem – beret.
Pływające w Wołdze krewetki grają z Tobą gema tenisowego
w berecie na głowie.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
76
langusta - l'aragosta [laragosta]. Flara – goniec – statek. Każda
langusta w morzu zapala flarę, a po ich grzbietach przebiega szybki
goniec na statek z bardzo ważną wiadomością dla kapitana.
małż - la vongola [la wongola]. Lawa – woń – gol. Lawa o woni
zdechłych małży wbija gola Twojej ulubionej drużynie.
mątwa - la seppia [la sepja]. Las – sęp – pająk. W lesie pełnym
siedzących na gałęziach sępów, rozgrywa się walka pająków z nimi,
której przygląda się cały zastęp mątw jako kibiców.
omułek - la cozza [la koca]. Lada – koc. Omułek przytwierdza się do
każdej sklepowej lady w Polsce, zakrywając się wcześniej - dla
niepoznaki - kocem.
ostryga - l'ostrica [lostrika]. Lusterko – gastryka. W bocznym
lusterku swojego samochodu obserwujesz, jak ostryga zjada Twoją
gastrykę.
ośmiornica - il polpo [il polpo]. Willa – pole – ponton. Budujesz
willę w kształcie ośmiornicy na polu, a ona pływa po nim na
pontonie.
owoce morza - i frutti di mare [i fruti di mare]. Diwa – wrota – dzik
– mara. Diwa operowa swoim głosem otwiera wrota, z których
wylatuje dzik, który w pysku trzyma ukradzione wszystkie owoce
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
77
morza z całego świata, a goni go mara morska, za którą płynie
ogromny potok wody, w którym ta mara chce tego dzika utopić.
przegrzebek - la cappasanta [la kapasanta]. Lalka – pasy – anty
terroryści. Zapinasz na swojej ulubionej lalce pasy w samochodzie.
Wtedy nagle te pasy zamieniają się w cały pułk przegrzebków –
antyterrorystów, który wsadzają Cię do pudła za łamanie kodeksu
drogowego.
rak [owoc morza] - il gambero di fiume [il gambero di fjume]. Nil –
granat – herold – diwa – jad – medal. Rak za uratowanie rzeki Nil
od uderzenia ręcznego granatu wyrzuconego przez herolda, którego
zdenerwowała diwa operowa swoim śpiewem, sączącym w niego
trujący jad, dostaje od Ciebie złoty medal wykonany z setek
malutkich raków.
skorupiaki - i crostacei [i krostaczeji]. Mikro – stacja – mecz – dżin.
Na mikro stacji kolejowej dla skorupiaków, na boisku o kształcie
skorupiaka, trwa mecz między drużyną dżinów a skorupiakami.
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski
WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski
● str.
78
Zakończenie
Zakończenie
http://szybka-nauka.zlotemysli.pl
wszystkiego o technikach, systemach, sposobach i prawach
rządzących Twoim umysłem. Zdobycie tej wiedzy może się okazać
Twoją najlepszą inwestycją.
W przypadku jakichkolwiek pytań, wątpliwości, sugestii i/lub
komentarzy, proszę o kontakt:
Copyright by Wydawnictwo
& Paweł Sygnowski