BONUS 450 wloskich slowek[1]

background image

Paweł Sygnowski

Włoskie słówka

bonus: dodatkowe 450 słówek!

Niniejszy ebook jest własnością prywatną.

Został dołączony jako bonus do zakupionego ebooka

pt.

"Włoskie słówka"

w serwisie

ZloteMysli.pl

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie

rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez

Wydawcę. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości

publikacji bez pisemnej zgody wydawcy. Zabrania się jej

odsprzedaży, zgodnie z

regulaminem Wydawnictwa Złote

Myśli

.

background image

© Copyright for Polish edition by

ZloteMysli.pl

Data: 22.05.2006

Tytuł: Włoskie słówka
Autor: Paweł Sygnowski

Korekta: Sylwia Fortuna
Skład: Anna Popis-Witkowska

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie

rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej
przez Wydawcę. Zabronione są jakiekolwiek zmiany

w zawartości publikacji bez pisemnej zgody wydawcy.
Zabrania się jej odsprzedaży, zgodnie z

regulaminem

Wydawnictwa Złote Myśli

.

Internetowe Wydawnictwo Złote Myśli
Złote Myśli s.c.

ul. Daszyńskiego 5
44-100 Gliwice

WWW:

www.ZloteMysli.pl

EMAIL: kontakt@zlotemysli.pl

Wszelkie prawa zastrzeżone.
All rights reserved.

background image

SPIS TREŚCI

WSTĘP

................................................................................................................... 4

NATURA

................................................................................................................ 6

CZŁOWIEK

........................................................................................................... 16

CZAS

.................................................................................................................... 26

PLANETA ZIEMIA

................................................................................................ 30

ZWIERZĘTA

........................................................................................................ 38

WYRAŻENIA

........................................................................................................ 43

UBRANIA

............................................................................................................. 47

ZNAKI ZODIAKU

................................................................................................. 50

DRZEWA

.............................................................................................................. 52

POGRZEB

............................................................................................................ 58

NAŁOGI

................................................................................................................ 61

OWOCE MORZA

................................................................................................... 75

ZAKOŃCZENIE

.................................................................................................... 78

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

4

Wstęp

Wstęp

Poniżej znajdziesz 450 włoskich słówek podzielonych na 12 kategorii
tematycznych. Każde pojedyncze słówko zostało rozpisane według

następującego schematu:

słowo polskie - włoski odpowiednik – zapis fonetyczny słowa

włoskiego – elementy skojarzenia – skojarzenie.

Zapis fonetyczny słowa włoskiego to zapis najbardziej odpowiadający

oryginalnej wymowie danego słowa. Elementy skojarzenia to
wybrane z zapisu fonetycznego pojedyncze głoski lub sylaby

z dodanymi literami, określające elementy gotowego skojarzenia.

Pamiętaj, że publikacja ma charakter informacyjny. Wybrane

i zaprezentowane skojarzenia wcale nie są najlepsze lub jedyne. Sam
możesz i powinieneś stworzyć lepsze, bardziej odpowiadające Twoim

potrzebom. Przy czym w żadnym razie nie chciałem żadnym
skojarzeniem obrazić czyichś uczuć lub poglądów – nie taka było

moja intencja. Jeśli jednak ktoś poczuje się jakimś skojarzeniem
urażony, to już z tego miejsca – przepraszam bardzo.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

5

Nie zapominaj, że właściwym twórcą skojarzeń dla samego siebie,

jesteś Ty. Nikt Ci nie każe tworzyć skojarzeń z wykorzystaniem
wszystkich liter z zapisu fonetycznego danego słówka. Możesz

dodawać, odejmować, opuszczać, przestawiać, zmieniać – słowem
robić wszystko, byle stworzyć głupie, śmieszne i idiotyczne

skojarzenie, dzięki któremu zapamiętasz dane słowo. Jak zapewne
już zdążyłeś zauważyć, ja robię to bardzo chętnie i często, ale to są

moje skojarzenia, na których przykładzie nauczę Cię, jak może
i powinno wyglądać to „tworzenie twórczych skojarzeń” – i w ten

sam [czysto informacyjny] sposób je traktuj.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

6

Natura

Natura

zachód słońca – il tramonto [il tramonto]. Litr – Monte. O zachodzie

słońca zaczynają wyskakiwać pełne butelki litrowe wódki z serków
„Monte”.

kamień – la pietra [la pietra]. Laptop – pieta – tron. Wyrzeźbiony
w kamieniu laptop trzyma pieta siedząca na tronie z Twojej głowy.

sosna – il pino [il pino]. Gil – pianino. Gil zrzuca pianino na sosnę,
aby ją powalić.

słoma – la paglia [la palia]. Łapa – emalia. Ludzkie łapy oraz słoma
to podstawowe składniki wyrobu emalii.

zamsz – la pelle scamosciata [la pelle skamoscziata]. Lalka – Pele –
skamielina – most – czata.
Zamszowa lalka kopie Pelego, który

zamienia się w skamielinę i służy jako budulec do nowego mostu
wznoszonego na potrzeby wojskowej czaty.

kreda do pisania – il gesso [il gesso]. Wilga – Esso. Kredę do pisania
do szkoły dostarcza wilga, która kupuje ją na stacji paliw Esso.

gaz – il gas [il gas]. Willa – gang – S. Twoją willę buduje gang
z bąbelków gazu w kształcie litery S.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

7

granit – il granito [il granito]. Ul – granat – nit. W ulu produkujesz

granat, który zakryty metalowym nitem sprzedajesz potem na
czarnym rynku jako granit.

złoto – l`oro [loro]. Kolor – Rom. Kolor cery Roma to złoto.

produkt – un prodotto [un prodotto]. Unia – prąd – OTTO.

Najlepszy eksportowy produkt Unii Europejskiej to prąd rażący
członków kabaretu „OTTO”.

sztruks – il velluto a coste [il welluto a koste]. Gil – wełna – pluto –
A – kostka.
Twoje spodnie ze sztruksu porywa gil i w locie zamienia

je w wełnę, którą oplata psa Pluto i zamyka go w kostce, gdzie ten
ginie od kolczastej pułapki w kształcie litery A.

brąz – il bronzo [il bronzo]. Gil – broń – zoo. Gil strzela nabojami
z brązu z broni [karabin maszynowy] w zwierzęta w zoo.

cyna – lo stagno [lo stanio]. Los – stacja – Niobe. Los zapędza Cię
na stację zbudowaną z cyny, gdzie Niobe właśnie rodzi swoje liczne

potomstwo.

terakota – la terracotta [la terrakotta]. Lato – rakieta. W czasie lata

latasz po niebie na rakiecie zbudowanej z terakoty.

klej – la colla [la kolla]. Lalka – cola. Widzisz, jak żywa lalka pije

colę z klejem wyciśniętym z tubki.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

8

cement – il cemento [il czemento]. Gilotyna – Czeczenia – męt.

Gilotyną ucinasz głowy w Czeczenii, które następnie za pomocą
cementu przymocowujesz do tułowia męta.

sztuczny – artificiale [artificziale]. Artykuł – toffi – czapka – lew.
Sztuczny artykuł pachnie jak toffi i można nim wyłożyć czapkę, która

chroni przed atakami lwa.

powietrze – l`aria [laria]. Larwa – aria. Larwa motyla powietrze

potrzebne do życia czerpie zabierając je uczestnikom i widzom
operowej arii.

cegła – un mattone [un mattone]. Ponton – mat – ton. Przewozisz
na pontonie cegłę o wadze jednej tony, którą następnie stawiasz

mata w szachach, a której ton łamanych kawałków przyprawia
innych o to, że rozbijają sobie własne głowy na innych cegłach.

żelazo – il ferro [il ferro]. Kilof – Ferrari. Kilofem robisz prawdziwe
Ferrari z żelaza.

srebro – l`argento [largento]. Larwa – Argentyna. Larwa, to
największy przemytnik srebra w Argentynie.

metal – il metallo [il metallo]. Willa – metal – los. W willi wszystko
jest z metalu – nawet jedzenie. Taki to już los metalowych ludzi :-).

substancja – la sostanza [la sostanca]. Las – sos – taniec. Las
substancji w probówkach wylewa całą swoją zawartość i robi się

z tego sos, który topi wszystkich wykonujących taniec w tym czasie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

9

minerał – la minerale [la minerale]. Lama – mina – Real. Lama

kradnie z półki w supermarkecie minerał i ucieka. Przed wyjściem
z supermarketu wchodzi na minę i wybucha. Wszystko to ma miejsce

w supermarkecie Real.

porcelana – la procellana [la proczelana]. Łapa – proca – żel –

Anna. Wystrzeliwujesz wielką łapę z procy, która wpada między
porcelanę przedstawiającą Twoją dziewczynę Annę. Łapa ta wybucha

i zamienia całą porcelanę w żel do włosów.

ołów – il piombo [il piombo]. Alpy – bomba. Alpy są z ołowiu, a więc

odbijają się od nich wszystkie bomby.

nylon – il nailon [il nailon]. Willa – nil – ogon. Mieszkasz

w pływającej po Nilu willi, która poruszana jest ogonem z nylonu.

ziemia – la terra [la terra]. Lato – resor. W czasie lata wymieniane

są resory łagodzące wstrząsy ziemi.

guma – la gomma [la gomma]. Laga – mama. Mama bije Cię

ogromną lagą, ale z gumy, więc nic nie czujesz.

naturalny – naturale [naturale]. Nać – tur – Australia. Naturalna

nać pietruszki przywożona jest na turze prosto z Australii.

kryształ – il cristallo [il kristallo]. Igła – kryzys – stal. Igła do szycia

w czasie kryzysu ekonomicznego wykorzystywana jest do wytopu
stali, z której następnie produkuje się kryształy.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

10

szkło – il vetro [il wetro]. Ul – metro. Każda rzecz ze szkła w metrze

jest atakowana przez pszczoły z wielkiego ula.

materiał – il materiale [il materiale]. Willa – materac – lew.

W Twojej willi materac jest z materiału, który nazywa się: „żywy lew”
:-).

marmur – il marmo [il marmo]. Gil – mara – moc. Gil jest najgorszą
marą, która może Cię nawiedzić w czasie snu. Aby ją wypędzić,

trzeba mieć specjalną moc, którą nabywa się od jedzenie marmuru.

gips – lo stucco [lo stukko]. Los – stukanie – kogut. Wygrywasz los

w konkursie. Wystarczy, że przejdziesz nogą w gipsie bez wydawania
odgłosu stukania, tak aby nie obudzić śpiącego koguta, a wygrasz.

płótno – la tela [la tela]. Las – telewizja. W lesie malujesz na płótnie
telewizor, który włączasz i sobie oglądasz.

wiklina – i vimini [i wimini]. Iwan – mini. Na dworze cara Iwana
Groźnego wszystkie damy chodziły w spódniczkach mini z wikliny.

wosk – la cera [la czera]. Laser – czar – cera. Wystarczy przepuścić
laser przez wosk, aby ten uległ stopieniu i wyzwolił z siebie niezwykły

czar, który uzdrawia cerę wszystkich osób będących w jego pobliżu.

bambus – il bambú [il bambu]. Wilga – kampus. Żółty samiec wilgi

gwiżdżąc sadzi bambus pośrodku kampusu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

11

futro – la pelliccia [la peliczia]. Raper – lincz. Raper ofiarą linczu:

zaduszony i powieszony na futrze ze swojej własnej skóry.

papier – la carta [la karta]. Lalka – rata. Robisz lalkę z papieru i to

jest Twoja rata za kupiony telewizor.

satyna – il raso [il raso]. Willa – rasa. Do Twojej willi mogą wejść

tylko przedstawiciele nowej rasy, czyli ludzie non stop niosący na
swoim ciele satynę.

diament – il diamante [il diamante]. Idylla – amant. Twoja idylla
jako amanta kończy się z chwilą, gdy upadł Ci na głowę wielki

diament.

platyna – il platino [il platino]. Glina – plan – Tina Turner.

Z rzecznej gliny, ściśle według określonego planu, platynę wytwarza
Tina Turner.

ropa naftowa – il petrolio [il petrolio]. Impet – troll – lód.
Z impetem troll rozbija lód i znajduje pod nim źródło ropy naftowej.

węgiel – il carbone [il karbone]. Wilk – krab – bon. Wilk poluje
i sprzedaje kraby za bon na węgiel do ogrzewania swojej nory.

ceramika – la ceramica [la czeramika]. Laser – czerwień – Rama –
Inka.
Podgrzewasz się laserem, aż stajesz się cały czerwony, po czym

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

12

nakładasz na siebie margarynę Ramę oraz kawę Inka. Odczekasz

chwilkę i zdejmujesz z siebie gotową ceramikę.

plastyk – la plastica [la plastika]. Lalka – plaster – tyka. Zaklejasz

usta lalce plastrem i zawieszasz ją na tyce jelenia, który jest
plastykiem i uczy Cię plastyki.

kamienie szlachetne – la pietre preziose [la pietre preciose]. Las –
piec – tron – precel – nos.
Spalasz cały las w piecu. Z resztek

wznosisz tron. Siadasz na nim i sprzedajesz precle. Kto chce kupić,
ten musi zawiesić jeden kamień szlachetny na Twoim nosie.

mosiądz – l`ottone [lottone]. Lotek – toner. W losowaniach lotka
zamiast kul używa się teraz tonerów z mosiądzu.

glina – l`argila [lardżila]. Larwa – Godzilla. Larwa jedząca tylko
glinę, to larwa Godzilli.

surowiec – una materia prima [una materia prima]. Łuna – bateria
– Prima.
Łuna świetlna powstaje z surowca składającego się z baterii

wypełnionej w środku kawą Prima.

bawełna – il cotone [il kotone]. Lina – kot – toner. Z lin

bawełnianych kot produkuje tonery do drukarek.

woda – l`acqua [lakłua]. Lek – łuk. Woda najlepszym lekarstwem na

złamany łuk.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

13

skała – la roccia [la roczia]. Lato – rocznica. W następne lato mija

pierwsza rocznica uratowanie przez Ciebie specjalnego rodzaju skały
przed rozbiciem się.

koronka – il pizzo [il pizzo]. Gil – pizza. Gil wyszywa koronkę jedząc
pizzę.

ogień – il fuoco [il fuoko]. Lufa – futro – oko. Przez lufę pistoletu
wylatuje płonące futro, które wpada Ci do oka.

drewno – il legno [il lenio]. Gil – lenno. Gil w ramach otrzymanego
lenna usuwa wszelkie drewno w promieniu kilkunastu mil od zamku

swojego seniora.

tektura – il cartone [il kartone]. Kalka – ratownik – toner. Na kalce

unosi się ratownik dryfujący w tonerze, który wypełnia morze tektur.

stal – l`acciaio [laczaio]. Klacz – IO. W środku ogromnej klaczy

stojącej na czterech trąbach policyjnych, wydających dźwięk „Io – Io
– Io”, produkuje się stal.

syntetyczny – sintetico [sintetiko]. Sen – tektura – tykwa. W czasie
snu ktoś zakłada na Ciebie syntetyczną tekturę i przez nią budzisz się

w środku tykwy.

skład – la composizione [la komposizione]. Lala – kompost – żona.

W składzie lalek robi się kompost z lalki – podobizny Twojej żony.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

14

len – il lino [il lino]. Ul – lina. Ul zawieszony na linie nad polem

uprawy lnu ochrania go przed szkodnikami.

aluminium – l`aluminio [laluminio]. Slalom – niania. Wykonujesz

slalom między aluminiowymi sylwetkami swojej niani.

drut – il fil di ferro [il fil di ferro]. Gil – Fila – dywan – ferrari. Gil

w butach Fila pruje drutem Twój dywan, którym wykłada sobie
swoje czerwone Ferrari.

miedź – il rame [il rame]. Ul – Rama. W ulu mechaniczne pszczoły
produkują margarynę Rama.

jedwab – la seta [la seta]. Laser – tan. Laser powoduje, że wszystkie
szaty z jedwabiu wpadają w tan.

wełna - la lana [la lana]. Lalka – rana. Dotknięcie wełny z lalki
zadaje śmiertelną ranę.

malowane jajka - le uova dipinte [le łowa dipinte]. Lew – łowy –
dąb – pantera.
Lew urządza łowy na malowane jajka, którymi

zamalowuje dąb, aby rozbił się na nim jego odwieczny wróg – czarna
pantera w czasie polowania.

masło - il burro [il buro]. Mila – biura. Wszystkie biura o łącznej
długości powyżej jednej mili zostały zatopione w maśle.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

15

pole – un campo [un kampo]. Junak – kamień – potok. Junak

uprawia na swoim polu kamienie, którymi zasila okoliczne potoki.

sowa – un gufo [un gufo]. Lunatyk – gumowiec – fonia. Sowie,

która jest jednocześnie lunatykiem, trzeba nałożyć na głowę
gumowiec, aby przywrócić jej fonię, co pozwoli jej przerwać swój

lunatyczny sen.

pszczoła – un`ape [unape]. Unia – kapeć. Zgodnie z najnowszą

dyrektywą Unii Europejskiej, pszczoły mogą od teraz latać tylko
w kapciach.

pióro – la piuma [la piuma]. Lampa – pistolet – puma. Lampa
używa pistoletu jak zwykłego pióra, dzięki czemu tworzy pierwszą na

świecie pumę z piórami w kształcie pistoletu.

gałąż – un ramo [un ramo]. Runo – Rama. Gałąź ze złotym runem

pilnowana jest przez bardzo wojownicze opakowania margaryny
Rama.

drzewo – un albero [un albero]. Tunel – lep – brelok. W poprzek
każdego drzewa ciągnie się tunel, w którym lepem przylepione są

breloki z żywymi ludźmi – ofiarami tegoż drzewa.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

16

Człowiek

Człowiek

dorosły – un adulto [un adulto]. UNO – admin – ul – Lotaryngia.

Samochód Fiat Uno prowadzi admin Twojego ulubionego portalu
internetowego, z osobą dorosłą jako obserwatorem. Nagle admin

uderza w ul na środku drogi z taką siłą, że odrzuca go aż do
Lotaryngii.

dopasowany – aderente [aderente]. Madera – renta. Na Maderze
dopasowuje się Twoją rentę do Twojego wzrostu.

młodzież – i giovani [i dżiowani]. I – dziki – owca – nit. Młodzież
w Polsce jest masowo zabijana spadającymi literami I, które rzucane

są przez dziki poganiane przez owcę – zarządcę, która bije je
grubym, metalowym nitem.

luźny – ampio [ampio]. Lampion. Jeśli masz luźne spodnie, to
wystarczy je włożyć na dwie godziny do lampionu i po kłopocie.

młody – giovane [dżiowane]. Dziób – wanna. Zagadka kryminalna:
młody mężczyzna ginie w wannie od ciosów dzioba. Normalnie:

zadziobany :-).

duży – grande [grande]. Gar – ranczo – Deutschland. Uprawiasz

gary na dużym ranczo wielkości Deutschland [Niemcy].

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

17

data urodzenia – la data di nascita [la data di nascita]. Lada – data

– dynia – satelita – C. Na bardzo długiej ladzie, pełnej różnych
pozapisywanych dat, szukasz tej jednej: daty Twoich urodzin, bo jej

zapomniałeś, a potrzebujesz do uzupełnienia formularza. Sterując za
pomocą dyni - nałożonej na głowę - satelitą znajdujesz datę

urodzenia między dwoma literami C.

pełnoletni – maggiorenne [madżiorenne]. Mama – dżem – irokez –

mina. Twoja mama, jak tylko osiągnęła pełnoletniość, zaczęła
zlizywać dżem z irokeza Twojego ojca. Zobacz, jaką ma niewyraźną

minę, bo razem z dżemem połknęła kilka garści włosów.

dziecko – un bambino [un bambino]. Szyna – bomba – bingo.

Dziecko leżące na szynach to żywa bomba, która wybuchnie, jeśli
w pociągu będzie ktoś grał w bingo.

dorastanie – l`adolescenza [ladolescenza]. Lada – lasso – cenzura.
Dorastanie dzieci odbywa się teraz na ladzie sklepowej. Dzieci są

przywiązane lassem do ręki rodziców, a cała relacja z ich dorastania
jest emitowana przez telewizję w ramach walki z cenzurą.

rozmiar – la taglia [la talia]. Lata – talia. Po niebie lata kobieta
o wielkim rozmiarze, bardzo szeroka w talii, która przykrywa całe

słońce.

starsi ludzie – le persone anziane [le persone anciane]. Łapa – rasa

– Onet – Francja – Antarktyda. Łapa Hitlera wyłapuje wszystkich
starszych ludzi innej rasy, a wyszukuje ich poprzez serwis onet.pl.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

18

Gromadzi ich wszystkich we Francji, a potem odsyła na Antarktydę,

gdzie giną z głodu i zimna.

prawdziwy – vero [wero]. Welon – R. Prawdziwy welon ma

wygrawerowaną malutką literę R.

skóra – la pelle [la pelle]. Łapka – Pele. Łapką małego dziecka

można zedrzeć całą skórę z piłkarza Pele.

zasypiać - addormentarsi [adormentarsi]. Adorator – męt – starsi.

Twój nowy adorator jest mętem, na którego widok zasypiają wszyscy
starsi ludzie.

śpioch - il dormiglione [il dorminjone]. Willa – dormitorium –
nahajka – jony.
Willa – śpioch zasypia w Twoim dormitorium, skąd

wyrzucasz ją, obudziwszy najpierw poprzez okładanie nahajką jej
jonów.

aborcja - l'aborto [laborto]. Laboratorium. Robisz aborcję ciąży
w laboratorium.

afrodyzjak - l'afrodisiaco [lafrodizjako]. Lawa – ród – mysz – jak.
Lawa zabija cały ród myszy, a z ich resztek powstaje super skuteczny

afrodyzjak dla jaków.

ścierać kurz - spolverare [spolweware]. Spółka – wafel – sarna.

Członkowie największych spółek w kraju ścierają kurz waflem
z sarny.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

19

dotyk - il tatto [il tato]. Willa – tato. W luksusowe wille zamienia

wszystko dotyk Twojego taty.

mieć szósty zmysł - avere un sesto senso [awere un sesto senso].

Paw – mer – monsun – sjesta – sens. Paw jeżdżący na merze Paryża
ma szósty zmysł, którym wyczuwa każdy monsun, który przynosi

sjestę w zoo i oznacza koniec sensu jego życia.

słuch - l'udito [ludito]. Ludwig – mit. Ludwig van Beethoven

stworzył wszystkie greckie mity korzystając tylko ze swojego słuchu.

węch - l'olfatto [lolfato]. Lufa – ul – fata morgana. Lufa z własnym

węchem wyczuwa ule [którym rozwalaniem się zajmuje] widząc
nawet najrealniejszą fata morganę.

wzrok - la vista [la wista]. Lasso – wist. Złapałeś lassem oczy rywala
w grze w wista i teraz widzisz jego karty.

zapach - l'odore [lodore]. Lodowiec – odór. Lodowiec ma zapach
podobny do odoru gnoju.

zmysł - il senso [il senso]. Pal – sens. Dopiero będąc wbitym na pal
można sobie uświadomić sens istnienia swoich zmysłów.

broszka - la spilla [la spila]. Las – dyl. Broszka to w rzeczywistości
las miniaturowych dylów.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

20

bursztyn - l'ambra [lambra]. Lampa – bomba – rada. Lampa to

bomba, której wybuch powoduje wyłonienie się rady, która ustala
sposób produkcji i handlowania bursztynem.

chusteczka - il fazzoletto [il facoleto]. Himalaje – faraon –
kameleon – atleta.
W Himalajach znajduje się chusteczka faraona,

której zdobycie daje władzę nad światem. Problem w tym, że
chusteczka jest kameleonem i aktualnie występuje pod postacią

atlety.

ciasny, wąski - stretto [streto]. Stres – towar. Najpopularniejszym

źródłem stresu na świecie są ciasne półki na towar w supermarkecie.

długość - la lunghezza [la lungeca] . Ulewa – lunatyk – gen – cap.

Ulewa sprawia, że długość genów lunatyka ulega zwiększeniu oraz
zaczynają przybierać kształt starego capa.

chirurgia - la chirurgia [la kirurdżja]. Lakier – rura – dżonka – jon.
Lakier – chirurg operuje porysowaną rurę na chirurgii, a pełną

zoperowanych rur dżonkę wysyła do ich właściciela – Twojego jona,
który je tak urządził.

gabinet lekarski - il gabinetto medico [il gabineto mediko]. Welon –
garb – bagnet – miednica – balkon.
Welon ślubny z garbem

przychodzi do lekarza, który pozbył się go za pomocą bagnetu,
a wszystkiego dokonał w swoim gabinecie lekarskim mieszczącym

się w miednicy na Twoim balkonie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

21

oddział - il reparto [il reparto]. Mila – repeta – aparat. Jedna mila

to wysokość oddziału, który serwuje repety posiłków dla każdego
aparatu fotograficznego na świecie.

operacja - l'intervento [linterwento]. Lina – teren – wieniec – stok.
Linami obwiązujesz teren, na który spadł ogromny wieniec razem ze

stokiem i gdzie trwa teraz operacja mającą go uratować.

pielęgniarka - l`infermiera [linfermiera]. Glina – farma – era. Gliny

zarządzają farmą, która produkuje pielęgniarki, co zapoczątkowuje
erę pielęgniarek na świecie.

pogotowie ratunkowe - il pronto soccorso [il pronto soczorso]. Wilk
– broń – tost – czosnek – rosa.
Wilk z bronią naładowaną tostami

z czosnkiem jedzie w kropli rosy na ratunek pogotowiu
ratunkowemu, które się tam właśnie topi.

położna - l'ostetrica [lostericza]. Głoska – ster – ryczeć. Położna
odbiera poród ludzkich głosek ze steru wielkiego statku, który na ten

widok ryczy ze szczęścia.

architekt - l'architetto [larkiteto]. Smar – arka – epitet. Wyciek

smaru powodem zatonięcia biblijnej arki, której pasażerowie [nawet
zwierzęta] obdarzają architekta, który ją zaprojektował, soczystymi

epitetami.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

22

architektura - l'architettura [larkitetura]. Larwa – kikut – tur.

Larwa, która narodziła się w zakażonym kikucie dłoni, powala tura
na zawodach w architekturze.

architektura przemysłowa - l'architettura industriale [larkiketura
industrjale]. Latarka – rekin – kandydatura – Indie – strajk –

algorytm. Przy świetle projektu latarki rekin zgłasza swoją
kandydaturę na prezydenta Indii, które są stolicą światowej

architektury przemysłowej, a które na wieść o tym ogłosiły strajk
wszystkich algorytmów mózgowych, czego skutkiem było zawalenie

się wszystkich budowli tej architektury.

architektura wnętrz - l'architettura d'interni [larkitetura dinterni].

Golarka – tektura – dżin – taran. Golarka z tektury i przy
zastosowaniu kilku zasad architektury wnętrz potrafi zrobić

z mieszkania dżina prawdziwy taran.

funkcjonalny - funzionale[funcjonale]. Funkcja – owalny. Wykres

funkcji każdego owalnego przedmiotu jest bardzo funkcjonalny, acz
trudny do wykonania :-).

projekt - il progetto [il prodżeto]. Bilon – produkt – żeton. Bilon na
świecie narodził się z projektu produktu autorstwa żetonu.

projekt graficzny - il progetto grafico [il prodżeto grafiko]. Pilno –
rodzynka – topografia – fikołki.
Pilnie potrzebny projekt graficzny

rodzynki tworzysz z topografii kogoś, kto robił w tym czasie fikołki.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

23

projektować - progettare [progetare]. Próg – tarka. Próg

zaprojektował siebie trąc Cię o tarkę.

projektowanie - la progettazione [la progetacjone]. Laser – droga –

getto – akacje. Projektowanie to inne określenie na oświetlanie
laserem drogi przez getto akacji.

proporcje - le proporzioni [le proporcjoni]. Len – proporzec –
porcja – jony.
Len musi mieć odpowiednie proporcje ilości

rządowych proporców oraz porcji jonów każdego obywatela, który
będzie jadł len.

przygotować obliczenia - elaborare i calcoli [elaborare i kalkoli].
Elba – laboratorium – dzik – kalka – cola. Napoleon na Elbie w

swoim laboratorium kazał przygotować obliczenia, których wynik
pozwolił mu uciec z tej wyspy w dziku, który przerysowany na kalce

dał postać butelki coli.

przygotować projekt - allestire un progetto [allestire un prodżeto].

Aloes – stewardessa – dżungla – proszek – dżem – toner. Aloes
terroryzuje stewardessę w samolocie i każe jej przygotować projekt

dżungli, w której zamieszka. Ta z zemsty zamyka go w pudełku
proszku, który ten zamienia w dżem i wysyła wszystkim znajomym

tej stewardessy, jako darmową próbkę nowego tonera, który niszczy
drukarki.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

24

przygotować rysunki - elaborare i disegni [elaborare i dizeni]. Mewa

– lawa – bór – ar – reda – zima. Mewa przygotowuje serię
rysunków lawy w czasie zalewania boru na obszarze jednego ara oraz

redy portowej w środku bardzo srogiej zimy.

rekonstruować - ristrutturare [ristruturare]. Ryż – trutka – rana -

rejon. Dodanie ryżu do trucizny tak bardzo ją rekonstruuje, że zadaje
rany wielkie jak cały rejon, z którego pochodzi.

rysunek architektoniczny - il disegno architettonico [il dizenjo
arkitetoniko]. Wilk – dyszel – nora – jar – rekin – teatr – tonik.

Wilk przyczepiony do dyszla, którym kierujesz, wykonuje rysunek
architektoniczny najgłębszej nory w najgłębszej jamie, do której

zagląda tylko rekin, aby popatrzeć na teatr, w którym grają toniki.

struktura - la struttura [la struktura]. Las – trakt – tur. Struktura

lasu jest zapisana w śladach tura – jej twórcy – na trakcie, którym
przed momentem przeszedł.

przełyk - l'esofago [lesofago]. Lis – resort – fala – gogle. Lis razem
z całym resortem zajmującym się tajemniczymi falami gogli

krążącymi po lesie, w którym mieszka, zatrzymuje się w Twoim
przełyku.

trzustka - il pancreas [il pankreas]. Mleko – pens – krakers.
Trzustka chce się pozbyć mleka, które wlałeś w nią wczoraj i da Ci

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

25

jednego pensa za każdy litr mleka, który wydobędziesz z niej za

pomocą krakersa.

wątroba - il fegato [il fedżato]. Willa – wejście – dżonka – auto.

Wątroba mieszka w willi, do której wejście stanowi setka dżonek
z towarem do przetrawienia, który już przetrawiony odjeżdża od niej

autami.

żołądek - lo stomaco [lo stomaczo]. List – sto – maczo. Piszesz list

do stu maczo, którzy chronią Twój żołądek.

podniebienie twarde - il palato duro [il palato duro]. Siła – pałac –

toner – dur. Siła pałacu bierze się z picia codziennie tonera tuszu
z zarazkami duru brzusznego i jest on tak silny, że z łatwością

rozwala nawet Twoje bardzo twarde, metalowe podniebienie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

26

Czas

Czas

chwila – un istante [un istante]. Linux – tango – trep. W jednej
chwili z Wisły wyskakują komputery z zainstalowanym Linuxem

i zaczynają tańczyć tango, a w drugiej chwili rozdeptuje je olbrzymi
trep.

chwila – un attimo [un attimo]. Uno – akt – Timo. Fiat Uno gra
chwilę w akcie w sztuce pt. „TIMO”.

być przed czasem – essere in anticipo [essere in anticipo]. SS – serki
– Iwan – Tico – cip – O.
Oficerowie SS ukryci w serkach są przed

czasem na dworze cara Iwana Groźnego, którego mają zamiar zabić.
Car przybywa i każe samochodem Tico rozjechać serki, z których

wylatuje wiele kur. Car sypie tym kurom ziarno wołając przy tym
„cip-cip”. Jak tylko kura skubnie ziarno, to zakłada się jej smycz

w kształcie litery „O”, która ją dusi.

noc – la notte [la notte]. Lampart – nora – T – deska. W nocy

lampart wylatuje ze swojej nory, skąd wyrzuciła go wielka litera „T”
okładając go deską.

wyjechać na czas – partire in orario [partire in orario]. Partia – tir –
kino – raj – Rio.
Członkowie partii wyjeżdżają na czas tirami z kina,

aby zdążyć na lato do raju na plaży w Rio.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

27

czas teraźniejszy – il presente [il presente]. Pilot – P – rasa – nitka.

Pilot lecący samolotem w kształcie litery P przenosi się w czasie do
czasu teraźniejszego. Stwierdza, że przez to zmienił rasę i dlatego

rzuca się z zawiązaną wokół szyi nitką z samolotu.

spóźnić się – essere in ritardo [essere in ritardo]. Las – sos – rekin –

gitara – dom. Spóźniłeś się na obiad i widzisz pobliski las oblany
sosem z Twojego obiadu, a rekin grający na Twojej gitarze siedzi

sobie w Twoim domu na Twoim miejscu i je Twój obiad.

trwać – durare [durare]. Dur brzuszny – Ares. Zarazek duru

brzusznego trwa dalej – tym razem w brzuchu Aresa – greckiego
boga wojny.

półtorej godziny – un`ora e mezzo [unora e mezzo]. U – nura – M –
zoo.
W ciągu półtorej godziny wszystkie hitlerowskie Uboot`y „dają”

nura i wypływają jako litery M w zoo, gdzie oczekują na koniec
wojny, jako niegroźna atrakcja dla zwiedzających.

aktualny – attuale [attuale]. Aut – tur – meander. Aktualny aut jest
tylko wtedy, kiedy tur wyjdzie za meander rzeki.

trzy kwadranse – tre quarti d`ora [tre kuarti dora]. Trep – kucharz
– artykuł – obora.
3 kwadranse zajmuje Ci zabicie trepem kucharza

za czytanie po kryjomu artykułów prawnych w oborze.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

28

popołudnie – il pomeriggio [il pomeridżio]. Mila – pomidor – rydz

– IO. W popołudnie jednego dnia na długości jednej mili naprzeciw
pomidorów stają rydze i dochodzi do regularnej bitwy, którą

przerywa wkroczenie policji [słychać sygnały trąb policyjnych: „Io,
Io, Io”.].

być punktualnym – essere puntuale [essere puntuale]. SS – ser –
punkt – ul.
Oficerowie SS wykopują wielkie dziury w ogromnym

serze. Są na tyle punktualni, że kończą robotę przed otwarciem
punktu przyjmowania ulów z innych galaktyk.

sekunda – un secondo [un sekondo]. Łuk – NASA – sęp – kondor.
Strzelasz z łuku w siedzibę NASA i trafiasz prosto w gardło jej szefa –

sępa, który w sekundę po trafieniu zamienia się w kondora
i odlatuje.

przeszły – passato [passato]. Pas – Sat – O. Czas przeszły od słowa
„pas”, to będzie „sat” – tak uczy nauczyciel z literą O zamiast głowy.

przyszłość – il futuro [il futuro]. Gil – futro. W przyszłości tylko gile
będą mogły wyrabiać futra.

północ – mezzanotte [medzanotte]. Miedza – nota. Miedza położona
na najdalszej północy otrzymuje najwyższą notę w między-

galaktycznym konkursie ziemskim :-).

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

29

pół godziny – mezz`ora [medzora]. Menadżer – dziura. Twój

najlepszy menadżer wpada do dziury i spada aż pół godziny.

południe – il mezzogiorno [il medżogiorno]. Wilno – dżoging [tak

wymawia się jogging] – ziarno. Na południu Wilna dżoging
uprawiają ziarna zboża.

świt – l`alba [lalba]. Lalka – bajka. O świcie Twoja lalka wraca do
książeczki z bajką o zaczarowanej lalce.

minuta – un minuto [un minuto]. Unimil [prezerwatywa] – nuta.
W ciągu jednej minuty używania unimila możesz zapisać jedną nutę

swojego najnowszego dzieła.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

30

Planeta Ziemia

Planeta Ziemia

przełęcz – un passo [un passo]. Uno – pas – soda. Kilkanaście
fiatów Uno połączonych skórzanym pasem, tworzy bezpieczne

przejście nad przepaścią dla puszki sody.

lodowiec – un ghiacciaio [un giacziajo]. Sztanga – gracz – czajka.

Sztangę obciążoną lodowcem podnosi gracz w teleturnieju
odbywającym się na pokładzie kozackiej czajki.

ocean – l`oceano [loceano]. Klocek – Anna. Ocean układa sobie
klocki z części wyłowionego rozbitka – Twojej dziewczyny, Anny.

wysokość – l`altitudine [laltitudine]. Lalka – kikut – dynia. Na
pewnej wysokości wychodzi prawdziwa lalka z Twojego kikuta, który

zmienia się w dynię.

góra – una montagna [una montania]. Łuna – Monte Cassino –

tango. Wielka łuna widoczna nad Monte Cassino. To pobliska góra
tańczy przed wejściem do klasztoru tango.

wzgórze – una collina [una kollina]. Junak – kotlina. Junak w geście
społecznym przerabia kotlinę we wzgórze.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

31

wulkan – un vulcano [un wulkano]. Uno – wulkan – O. Wyjeżdżasz

fiatem Uno z wnętrza wulkanu, który wypluwa z siebie małe wulkany
w kształcie litery O.

równina – una pianura [una pianura]. O.N.A. – pianino – nora.
Wokalistka zespołu O.N.A. gra na pianinie na równinie, która na

skutek tego wypełnia się setkami nor – to robota kretów, które nie
mogły znieść takiej kociej muzyki :-).

skały podwodne – una scogliera [una skoliera]. U – nos – koliber.
Niemiecki „Uboot” rozbija się o skały podwodne, czyli nos

zanurzonego w wodzie kolibra.

delta – un delta [un delta]. Łuk – nad – altana. W delcie pewnej

rzeki przepływają same łuki, co Ty obserwujesz wznosząc się nad tą
deltą w swojej latającej altanie.

las – un bosco [un bosko]. Łuna – boss – kogut. Do szybszego
ściągania z lasu łuny pogania Cię Twój boss – kogut.

łańcuch górski – una catena montuosa [una katena montuosa].
Junak – katedra – moneta – osa. Łańcuch górski zapada się od

uderzenia głową junaka i odkrywa katedrę, do której dostępu bronią
złote monety, a w skarbcu znajdują się żywe osy.

morze – il mare [il mare]. Willa – Marek. Z morza wyławia własną
willę Twój kolega – Marek.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

32

wszechświat – l`universo [luniwerso]. Lunatyk – wiersz. Lunatyk

najpopularniejszym autorem wierszy w całym wszechświecie.

miejscowość [lub państwo] – un paese [un paese]. Dunaj – pan –

esesman. W wodach Dunaju powstaje państwo [lub miejscowość]
zamieszkana przez jednego pana o nazwisku Esesman, będącego

także prawdziwym esesmanem.

staw – uno stagno [uno stanio]. UNO – stacja – Niobe. Fiat Uno

przewozi dzieci Niobe do stacji, gdzie topi je wszystkie w stawie.

wieś – una campania [una kampania]. Junak – kamping –

Hiszpania. Junak rozwala wszystkie kampingi w Hiszpanii, a na ich
miejsce buduje polską wieś.

potok – un torrente [un torrente]. Uno – tor – renta. W Twoim
Fiacie Uno płynie prawdziwy potok. Obok niego budujesz tor

kolejowy, który przynosi Ci bardzo dużą comiesięczną rentę.

planeta – un pianeta [una pianeta]. Łuna – pianino – net.

Przezroczysta łuna unosi się nad planetą w kształcie pianina,
i obserwujesz ją przez sieć (net).

szczyt – una vetta [una wetta]. Lunatyk – weto – taniec. Lunatyk
w Sejmie zgłasza weto w czasie głosowania nad ustawą zakazującą

tańczenia na szczytach gór.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

33

równik – l`equatore [lekuatore]. Lek – kura – tory. Na równiku

znajduje się uniwersalny lek, który może wydobyć tylko kura mająca
zamiast nóg – tory.

przylądek – un promontorio [un promontorio]. Uno – promotor –
Ontario.
Docierasz swoim Fiatem Uno do przylądka, na którym

siedzi samotnie promotor Twojej pracy. Zabierasz go z tego
przylądka do Ontario, gdzie zalicza Ci Twoją pracę.

biegun południowy – il polo sud [il polo sud]. Gil – polo – ślub. Gil
zawiera ślub z koszulką polo na biegunie południowym.

wyspa – un`isola [unisola]. Punk – ISO – lalka. Na wyspie znajduje
się punk, który jako jedyny na świecie otrzymał certyfikat jakości

ISO za tworzenie fryzur punkowych zabawkowym lalkom.

bagno – una palude [una palude]. Junak – pal – lud. Junak wbija

pale z ludem w bagno, aby je osuszyć.

dolina – una valle [una walle]. Łuna – waleń. Łuna nad doliną to

znak, że w góry [na odpoczynek] przybył waleń.

region – una regione [una redżione]. Udar – N – rydz – dżem –

zionąć. Mieszkańcy pewnego regionu dostają udaru, który zamienia
wszystkie drukowane litery N w prawdziwe rydze. Aby pozbyć się

tego udaru, cały region zostaje oblany truskawkowym dżemem,

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

34

którego zjedzenie powoduje, że zionie się prawdziwym ogniem

likwidującym udar.

świat – il mondo [il mondo]. Wille – MON – dom. Na całym świecie

znajdują się wille Ministerstwa Obrony Narodowej, które na czas
wyborów zamieniają się w obskurne domy.

gwiazda – una stella [una stella]. Łuna – Steel – lalka. W świetle
łuny widać wyraźnie, jak gwiazda romansu Danielle Steel zmusza

swoją lalkę do napisania jej wszystkich romansów.

jezioro – un lago [un lago]. Tunel – agora. Na środku jeziora

znajduje się agora, do której prowadzi powietrzny tunel.

pustynia – un deserto [un dezerto]. Uno – dezerter – donżuan. Po

pustyni krąży Fiat Uno, który wysadza dezerterów, a zabiera
z pustyni tylko donżuanów.

atlas – l`atlante [latlante]. Latawiec – Atlantyk. W swoim atlasie
widzisz, jak latawiec przenosi cały Atlantyk na drugą półkulę.

księżyc – la luna [la luna]. Lalka – lunatyk. Twoja lalka zamienia się
w lunatyka, jak tylko zobaczy księżyc.

laguna – una laguna [una laguna]. Sum – nalot – guma. Laguna
pełna sumów przeżywa nalot gum do życia, które zabijają wszystkie

sumy.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

35

kraj rozwijający się – un paese in via di sviluppo [un paese in wia di

swiluppo]. Ospa – esesman – rewia – oliwka – świat – lupa. Każdy
kraj rozwijający się na świecie padł ofiarą epidemii zarazków ospy,

które roznosili esesmani w czasie rewii oliwki. Po tym, jak ta zaraza
zniszczyła wszystkie kraje rozwijające się, cały świat zmienił swój

kształt z kuli na lupę.

zatoka – una baia [una baja]. Puma – bajka. Puma topiąc swoje

ofiary w zatoce opowiada im bajkę.

biegun północny – il polo nord [il polo nord]. Gil – polo – nora –

rad. Gil na biegunie północnym chowa swoją żonę – koszulkę polo –
w śniegowej norze, gdzie truje ją radem.

kontynent – un continente [un kontinente]. Półka – koń – nit – sen
– natka.
Widzisz kontynent otoczony półkami z książkami, pośrodku

którego znajduje się ogromny, czarny koń, który metalowym nitem
odgania sny oraz obcina natkę pietruszki.

długość geograficzna – la longitudine [la londżitudine]. Slalom –
dzida – tuba – dywan.
Długość geograficzną wyznacza się biegnąc

slalom z dzidą, między tubą a dywanem, w mierzonym punkcie.

słońce – il sole [il sole]. Pils – sól. Ze słońca na ziemię wylewa się

prawdziwy Pils, który wyparowuje tworząc światowe podkłady soli.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

36

kanał – un canale [un kanale]. Uno – kanał – E. W silniku każdego

Fiata Uno znajduje się kanał, którym płyną małe kanały, w którym
pływają malutkie literki E.

szerokość geograficzna – la latitudine [la latitudine]. Lala – Latynos
– tuba – diwa.
Aby wyznaczyć szerokość geograficzną w danym

punkcie, należy najpierw punkt ten zaznaczyć szmacianą lalką uszytą
przez Latynosa. Potem wystarczy wbić w mierzony punkt tubę i po

chwili głos operowej diwy powie, jaka jest szerokość geograficzna.

żródło – una sorgente [una sorgente]. Puma – sok – róg – gen –

teatr. Prawdziwa puma sprzedaje bilety wstępu do źródła, skąd
wypływa specjalny sok. Wystarczy obmyć nim jakiś róg, aby ten

zamienił się w ludzki gen, w środku którego można zobaczyć
prawdziwy teatr, na którym grają jakieś mikro – geny.

półwysep – una penisola [una penisola]. Junak – penicylina –
solanka.
Junak sprzedaje własny półwysep, na który wystarczy udać

się z małą dawką penicyliny, aby ta zamieniła się w bułkę – solankę.

strumyk – un ruscello [un ruskello]. Mundur – Rusek – kolarz. Po

strumyku jadzie na rowerze ubrany w mundur Rusek przebrany za
kolarza.

powierzchnia – la superficie [la superficzie]. Laska – superman –
fiszka – czekan.
Drewniana laska okłada supermana w czasie lotu

i powoduje jego upadek na powierzchnię Twojego pola. Ty obklejasz

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

37

go fiszką i odrąbujesz mu głowę czekanem, bo jego krew bardzo

dobrze nawozi.

rzeka – un fiume [una fiume]. Łuna – fiu – metal. Podziwiając łunę

nad rzeką wykrzykujesz: „fiu – fiu” i nagle spada na Ciebie ogromny
kawałek metalu.

puszcza – una foresta [una foresta]. Łuna – forteca – sterować.
Łuna wznosi się nad puszczą zamkniętą w fortecy, skąd steruje

światową gospodarką.

wybrzeże – la costa [la kosta]. Lak – kostka. Całe morskie wybrzeże

Polski zostało zalane lakiem z Twojej kostki Rubika.

stolica – una capitale [una kapitale]. Junak – kapitan – talia. Junak

zabija kapitana statku, który płynie do stolicy, aby go tam stracić
talią kart.

mapa – la pianta [la pianta]. Laptop – pianino – meta. Obserwujesz
na swojej mapie, jak laptop prześciga pianino na mecie wyścigu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

38

Zwierzęta

Zwierzęta

żaba – una rana [una rana]. Łuna – rana. Pojawia się łuna nad

Twoją raną w kształcie żaby.

pysk – il muso [il muso]. Willa – Mussolini. Twoja willa ma kształt

pyska Mussoliniego.

wilk – un lupo [un lupo]. Uno – lupa – O. Wilk jeździ sobie w fiacie

Uno. Obserwujesz to przez lupę. Bez niej widzisz tylko okrągłe O.

łapa – la zampa [la campa]. Lejce – camping. Lejce połączone łapą

otaczają camping.

osa – una vespa [una wespa]. Unia – wyspa. Unia os ma swoją

siedzibę na wyspie.

bóbr – un castoro [un kastoro]. Punk – kask – tory. Punk, któremu

we włosach zagnieździł się bóbr, zrzuca go do kasku, który kładzie na
torach, gdzie przejeżdża go pociąg.

foka – una foca [un foka]. Łuna – fotografia – kawa. Łuna bijąca
z fotografii foki opada i zamienia się w filiżanki kawy.

dziób – il becco [il bekko]. Gil – bekon – komin. Dziób małego gila
mającego gniazdo w Twoim kominie, powiększa się w miarę jedzenia

bekonu, aż rozsadza cały komin.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

39

lew – un leone [un leone]. Uno – Leon – E. Lew prowadząc fiata

UNO rozjeżdża „Leona Zawodowca”, z którego ciała wysypuje się
cała masa czekoladek w kształcie literek E.

owca – una pecora [una pekora]. Mutant – pęk – kora. Owca -
mutant zamiast pyska ma pęk kwiatów, a jej skóra to kora drzewa.

koń – un cavallo [un kawallo]. Junak – kawa – waleń – lody. Junak
na koniu nie jedzie, ale przenoszą go z miejsca na miejsce ziarenka

kawy, które pogania waleń jedzący lody.

słoń – un elefante [un elefante]. Uno – elementarz – Fantomas.

Słoń w Fiacie Uno rozwozi elementarze do szkół, przebrany za
Fantomasa.

czapla – un airone [un ajrone]. Unia – korona. Czapla zostaje
królową Unii Europejskiej i nosi stosowną koroną ze swoim godłem.

lampart – un leopardo [un leopardo]. Ul – laptop – para – rad.
W ulu siedzi lampart i pracuje na laptopie tak długo, aż zaczyna

z niego buchać para, która skrapla się do postaci radu, który truje
wszystkich w promieniu 50 km od ula.

wróbel – un passero [un passero]. Uno – paser. Kupujesz Fiata Uno
od wróbla, który – jak się później okazało – jest zwykłym paserem

i sprzedał Ci gruchota.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

40

ćma – una falena [una falena]. Lufa – nafta – fala – lina. Ćma przez

lufę strzelby kradnie naftę z Twojego pola naftowego. Wywołuje to
u Ciebie falę wściekłości, która zawiesza tę ćmę na linie.

krowa – una mucca [una mukka]. Łuna – mak – bułka. Krowa
świecąca łuną wskazuje pola nielegalnej uprawy maku, który

przemiela na pszenne bułki.

delfin – un delfino [un delfino]. Moneta – talon – Finlandia. Delfin

za monetę znalezioną w morzu, kupuje talon na zakup całej
Finlandii.

ważka – una libellula [una libellula]. Runo – liberał – lutnia – ulula.
Ważka ubrana w szatę z runa leśnego przemawia jako

przewodnicząca partii liberałów w Sejmie, przy akompaniamencie
lutni, która ulula wszystkich posłów do snu, co powoduje, że

przegapiają ważne głosowanie.

wielbłąd – un cammello [un kammello]. Junak – karmel – lody.

Junak, karmiony karmelem przez wielbłąda, produkuje dla jego
firmy lody.

jastrząb – un falco [un falko]. Uno – fala – komin. Jastrząb,
holowany w powietrzu przez fiata Uno, surfuje po falach z kominów.

wąż – un serpente [un serpente]. Punk – ser – pięty. Punk swoim
irokezem rozdziela węża na pół. Jedną połówkę miele na ser, a drugą

sprzedaje jako maść na pięty.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

41

ogon – la coda [la koda]. Laska – kłoda. Ogon Twojego psa służy za

laskę do podpierania kłody drzewa.

muł – un mulo [un mulo]. Mina – molo. Muł rozrzucający miny

niszczy wszystkie mola na całym świecie.

żmija – una vipera [una wipera]. Łuk - nalot – wieprz – era.

Wystrzeliwujesz z łuku żmiję, która w powietrzu zbiera inne żmije
i organizuje nalot na wieprze, które zostają wybite co do jednego –

rozpoczyna to nową erę w dziejach świata [erę wegetarianizmu].

ropucha – un rospo [un rospo]. Honor – rosa – Sopot. Ropucha

przegrywa swój honor w karty. Żeby go odzyskać musi codziennie
zbierać rosę ze wszystkich trawników w Sopocie.

mrówka – una formica [una formika]. Punk – forma – ikona.
Mrówka z punkiem tworzy formę, według której zostaną stworzone

wszystkie ikony w przyszłych dziejach świata.

niedźwiedź – un orso [un orso]. Łuna – Ormianin – sos.

Niedźwiedź, w blasku łuny na niebie, gotuje w kotle Ormianina,
z którego sos sprzeda jutro na targu.

szpak – uno storno [uno storno]. Donos – tor – nos. Szpak składa
donos na innego szpaka. Za to – jego kumple – zabierają go na tor

wyścigowy, gdzie obijają mu nos.

osioł – un asino [un asino]. Puma – siano. Puma je tylko osła

wypełnionego sianem.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

42

lis – una volpe [una wolpe]. Łuna – Wola – lupa. Łuna w kształcie

lisa unosi się nad dzielnicą Warszawy – Wolą, co Ty obserwujesz
patrząc na to wszystko z góry przez lupę.

kanarek – un canarino [un kanarino]. Punk – kanar – ring. Kanarek
walczy z punkiem o zdobycie funkcji „kanara” na ringu.

wół – un bue [un bue]. Puma – bóle. Wół pociera się pumą, co jest
doskonałym sposobem na bóle.

trzmiel – un bombo [un bombo]. Punk – bomba. Trzmiel zrzuca na
każdego punka bombę atomową.

wieloryb – una balena [una balena]. Dunaj – bal – lina. Wieloryb
bierze udział w odbywającym się w Dunaju balu, gdzie tańczy na

linie.

bawół – un bufalo [un bufalo]. Unia – ból – fala. Unia Europejska

nakazuje zabić wszystkie bawoły odczuwające jakiś ból. Ich śmierć
następuje poprzez zalanie falą wody.

szczur – un ratto [un ratto]. Udar – rad – totem. Szczur pod
wpływem udaru słonecznego odkrywa rad i zostaje totemem Indian.

mysz – un topo [un topo]. N – topielec. Mysz wyławia spośród
literek N przepływających rzeką żywego topielca.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

43

Wyrażenia

Wyrażenia

wyrwać kogoś ze snu - strappare qu dal sonno [strapare ku dal sono].

Strach – para – kundel – sonar. Strach na wróble w oparach pary
wyrwał z Twojego snu kundla, który sonarem lokalizował i zagryzał

Twoje najpiękniejsze sny.

zrobić drzemkę - schiacciare un pisolino [skiaczjare inpisolino].

Sakwa – czajka – jar – lina – PIN – Solina. W sakwie umieszczonej
w czajce między głębokim jarem a liną, na której przyczepiono

numery PIN wszystkich ludzi na świecie, robisz tak potężną
drzemkę, że pod wpływem ziewnięcia rozpada się tama w Solinie.

być cwaniakiem - saperla lunga [saperla lunia]. Sopel – rola –
lutnia.
Sopel odgrywa rolę cwaniaka tak dobrze, że nawet lutnia

przybiera postać sopla ze strachu przed nim.

chodząca biblioteka - biblioteca ambulanse [bibljoteka ambulanse].

Biblia – jod – teczka – ambulans. Z Biblii wydobywają się opary
jodu, które zamieniają teczki na ambulans będący przykrywką dla

chodzącej po całym świecie biblioteki.

dawać znak o sobie - farsi vivo [farsi wiwo]. Fartuch – siwo – wino.

Nieużywany fartuch daje znać o sobie, zamieniając na siwy kolor
wina w Twoim kieliszku.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

44

milczeć jak grób - essere muto come una tomba [eseje muto kome

una tomba]. Esej – mutant – komórka – Unia – hekatomba. Esej
pisze mutant siedzący na Twojej komórce, którym zakrywa usta

wszystkich mieszkańcom UE, którzy milczą jak grób w czasie
składania z nich hekatomby.

oddać duszę Bogu - rendere l'anima a Dio [rendere lanima a dijo].
Ren – derka – lama – mina. Rzeka Ren pływa na derce po lamie,

gdzie oddaje swoją duszę Bogu, po tym jak wpadła na minę.

palić [spalić] mosty za sobą - bruciarsi i ponti alle spalle [bruczjarsi i

ponti ale spale]. Brud – czółno – jar – sierp – ponton. Brud z czółna
wypełnia cały jar, z którego sierpem odcinasz całe kawałki

i z pontonu spalasz nim za sobą mosty.

pożeracz serc - il ladro di cuori [il ladro di kłori]. Mila – żyrandol –

kłusownik – ryż. Długi na całą milę żyrandol pożera serca
kłusowników, tak jak Ty byś jadł smakowity ryż.

skoczyć do sklepu - fare il salto al negozio [fare il salto al. negocjo].
Farma – Pils – salto – dal – negocjacje. Farma Pilsów robi salto

w dal i skacze do sklepu dokończyć negocjacje ze sklepową.

skończony osioł - asino calzato e vestito [asino kalcato e westito].

Masa – mina – orka – lokata. Masa min robi orkę lokat bankowych,
dających odsetki w postaci zamienienia swoich właścicieli

w skończonych osłów.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

45

sprzedaje się jak świeże bułeczki - va a ruba [va a ruba]. Wartburg –

rugby. Samochód Wartburg z kompletną drużyną rugby w środku,
sprzedaje się jak świeże bułeczki.

szukać igły w stogu siana - cercare un ago nel pagliaio [kerkare un
ago nel paljajo]. Kier – kaskader – nago – Nel – pal – jaja.

Karciany kier – kaskader zbliża się do Nel, która nabija go na pal
i rzuca między jajka, gdzie teraz szukasz go, jak igły w stogu siana.

ściany mają uszy - le pareti hanno orecchi [le pareti ano oreczji]. Lep
– parapet – siano – rekin – czajka.
Lep przyczepia ściany do

Twoich uszu oraz dodatkowo osłania je parapetem, który wyrzuca
z siebie wiązki siana z latającymi rekinami wprost na

nieprzyjacielskie czajki, w których kryją się wrodzy agenci.

udawać Greka - fare l'indiano [fare lindjano]. Farma – lina – jadło.

Farma lin bardzo udanie udaje Greka zanurzonego głową w misie
z jadłem.

Tłusty Czwartek - il Giovedí Grasso [il dżiowedi dżraso]. Gil –
dżdżownica – Wiedeń – dżem – trasa.
Gil zjada setki dżdżownic

w Tłusty Czwartek w Wiedniu, który z tej okazji, jest wysmarowany
dżemem, którego ułożenie odpowiada wszystkich trasom Formuły 1.

Wielki Post - la Quaresima [la kłaresyma]. Lek – war – toksyna.
Gotowane leki w warze w czasie Wielkiego Postu zamienią się

w najsilniejsze znane człowiekowi toksyny.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

46

umierać z miłości - morire d'amore [morire damore]. Mur – rura –

dama – por. Z muru wylatują wszystkie rury na widok pewnej damy,
z miłości do której uschły wszystkie pory na świecie.

Walentynki - San Valentino [san walentino]. San – waleń – tynk.
W Walentynki w Sanie pływają walenie, które przypłynęły, aby

spotkać się z tynkiem – ich wielką miłością.

zakochać się (w...) - innamorarsi (di...) [inamorarsi di]. Wino –

mara – rasa – dzik. Po wypiciu Twojego wina każda mara senna
zakocha się w rasie dzików.

założyć kapelusz - mettersi il cappello [metersi il kapelo]. Meta –
ster – śliwka – peron.
Na mecie, na której znajduje się ster sterujący

produkcją śliwek, trzeba założyć kapelusz, aby zobaczyć peron,
z którego ciągle przyjeżdza i odjeżdża ta meta.

jest dla mnie za szeroki - mi sta largo [mi sta largo]. Miska –statek –
lawa – gody.
Po misce pływa wielki statek oraz ścieka tam lawa

z największych wulkanów – nie dziwne, że wołasz na jej widok, że
jest dla Ciebie za szeroka na przeprowadzenie uroczystych godów.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

47

Ubrania

Ubrania

falisty – ondulato [ondulato]. MON [Ministerstwo Obrony

Narodowej] – ondulacja. Budynki MON-u są faliste po tym, jak
zrobiłeś im trwałą ondulację.

owalny - ovale [owale]. Owad – waleń. Jedyny owalny owad na
świecie to waleń.

materiał w niebieskie kropki - la stoffa a pallini azzurri [la stofa
a palini acuri]. Las – strofa – palto – lina – cukier. Cały las

oblepiony kartkami z tekstem pierwszej strofy twojej piosenki
spalony został na popiół, z którego szyjesz sobie palto, a który

rozciągnięty na linie rozerwie się do postaci białego cukru, który jest
najlepszym materiałem do uszycia czegoś w niebieskie kropki.

prążkowany - rigato [ridżato]. Rydz – NATO. Prążkowane rydze
zostają nowymi członkami NATO.

w groszki - a pallini [a palini]. Zapach – spaliny. Twoja bluzka
w groszki wydziela zapach spalin, którym się zatruwasz.

w jodełkę - a spiga [a spidża]. Aspiryna - dżin. W garniturze
w jodełkę obowiązkowo znajduje się zaszyta aspiryna, która chroni

przed zemstą dżina jodły, z której uszyto ten garnitur.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

48

w kratkę - a quadri [a kładri]. Akwarela – dziura. Ubranie w kratkę

zawiera w sobie akwarele udającą dziury w materiale.

w kwiatki - a fiori [a fjori]. Mafia – jar. Mafia, której członkowie

przebierają się za kwiatki, szyje w jarze ubrania w kwiatki.

w paski - a righe [a rige]. War – Ryga. Paski, które umieszcza się na

ubraniach w paski, robi się z waru, który musi zostać zagotowany
w Rydze.

w pasy - a strisce [a strikse]. Gastryka. Od noszenia ubrań w pasy
dostajesz gastryki.

w szkocką kratę - scozzese [skoczese]. Skoczek – czesać się. Skoczek
ubrany w szkocką kratę, musi czesać się w czasie skoku, aby jego

ubranie pozostało w idealnym stanie.

krótki – corto [korto]. Kort – tort. Krótka piłka zagrana na korcie

tenisowym, zmienia się w locie w pyszny, czekoladowy tort.

mierzyć - provare [proware]. Problem – wargi. Każdy problem

mierzysz swoimi wargami, a potem go rozwiązujesz.

numer - la misura [la misura]. Lama – mikstura. Każda lama ma na

ciele numer. Zebranie wszystkich numerów w jedno daje przepis na
miksturę, która uleczy każdą chorobę.

obcisły – attillato [atilato]. Atleta – lato. Atleta jest obcisły
w stosunku do lata [pory roku, albo piłkarza].

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

49

obszerny – largo [largo]. Larwa – gol. Obszerna ekipa kibiców –

larw świętuje strzelenie gola przez swojego zawodnika.

obwód - la circonferenza [la syrkonferenca]. Las – syrop –

konferencja. Lasem mierzysz obwód butelce syropu w czasie
ogólnoświatowej konferencji syropów.

pasuje mi - mi sta bene [mi sta bene]. Miasto – baran. Pasuje Ci
mieszkać w mieście baranów.

średni – medio [medijo]. Medycyna – policja. Każdy, kto studiuje
medycynę, musi być średnim wzrostem policjantem.

ubranie obcisłe - il vestito aderente [il westito aderente]. Lawina –
statek – derka – renta.
Lawina zatapia statek, który znajdował się

pośrodku oceanu – została z niego tylko derka, którą dopływasz do
domu. W czasie podróży ta derka zmieniła się w obcisłe ubranie,

które zostało Ci przekazane jako renta za ten wypadek.

za ciasny / wąski dla mnie - mi sta stretto [mi sta streto]. Miss –

lista – strefa – atom. Jesteś Miss świata, ale zwykły list formatu A4
jest za ciasny dla Ciebie, a zamknięcie się w nim to jedyny sposób,

aby bezpiecznie przebyć strefę, którą nieustannie atakują obce
atomy.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

50

Znaki zodiaku

Znaki zodiaku

baran - l'Ariete [larjete]. Larwa – Yeti. Larwa barana mylnie jest
uważana za Yeti.

bliźnięta - Gemelli [dżemeli]. Dżem – mieli. Dżem mieli bliźnięta na
swój mięsny wkład.

byk - il Toro [il toro]. Mila – tort. Byk długości jednej mili jest
Twoim tortem urodzinowym.

koziorożec - il Capricorno [il kaprikorno]. Milka – papryka –
korniszon.
Czekolada Milka zjada paprykę, za co koziorożec swoimi

rogami rozwala ją na kilkaset korniszonów.

panna - la Vergine [la werdżine]. Lawa – Wersal – dżin. Lawa spala

wszystkie panny na popiół, z którego każesz dżinowi, którego właśnie
uwolniłeś, wybudować Wersal z całą, kompletną kolekcją sztuki.

rak - il Cancro [il kankro]. Milka – kangur – krokodyl. Nowy rodzaj
czekolady Milki wyrabiany jest ze skóry kangura z żywym

krokodylem w środku i z miejsca staje się ulubioną czekoladą raków.

ryby - il Pesci [il peski]. Gil – pestki. Gil pakuje ryby w pestki

i zawiesza ja na gałęziach.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

51

skorpion - lo Scorpione [lo skorpione]. Laska – skorupa – pionek.

Każdy, kto dotknie drewnianą laską skorupy skorpiona, zamieni się
pionka, którym skorpiony będą grać w warcaby.

strzelec - il Sagittario [il sadżitarjo]. Miły – sadza – tarło. Miły
strzelec obsmarowuje wszystkich sadzą w czasie swojego tarła.

waga - la Bilancia [la bilanczja]. Bal – bilans – czoło – jama. Ważysz
na wadze bal oraz bilans księgowy, a następnie chowasz wszystko do

swojego czoła w specjalnej jamie.

wodnik - l'Acquario [laczkłarjo]. Klacz – kłamać – rój. Klacz kłamie

w czasie przesłuchania w sprawie morderstwa, za co Wodnik topi
cały rój ulubionych pszczół tej klaczy.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

52

Drzewa

Drzewa

akacja - l'acacia [lacaczja]. Lot – całun – czółno – jon. Lot akcji
akacji w góry kończy się na całunie, którym zakryto czółno, w którym

przemycano nielegalnie jony z giełdy w góry.

brzoskwinia - il pesco [il pesko]. Willa – pas – komar. Willa,

w której mieszka pas brzoskwiń, zostaje zburzona przez komara.

brzoza - la betulla [la betula]. Laba – butelka. W czasie powszechnej

laby brzozy zamykają się w butelkach ze strachu przez bawiącymi się.

buk - il faggio [il fadżjo]. Gil – faraon – dżonka – jon. Buk przewozi

gila – faraona na dżonce z Twoich jonów.

cedr - il cedro [il sedro]. Lis – wiadro. Na cedrze gałęzie to lisy

trzymające w pyskach wiadra pełne wody.

cis - il tasso [il taso]. Mila – tasak. Długim na milę tasakiem

wycinasz wszystkie cisy na świecie.

cyprys - il cipresso [il cipreso]. Wilczur – prasa – sos. Wilczur czyta

prasę, która codziennie zakwita na cyprysie, a płaci za to
przygotowując z siebie sos, który stanowi najlepszą odżywkę dla

tego drzewa.

cytryna - il limone [il limone]. Willa – limo – net. Lecąca willa nabija

Ci limo, do którego przykładasz siatkę z kortu tenisowego i która
zamienia się przez to w cytrynę.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

53

czereśnia - il ciliegio [il ciliedżio]. Milczeć – ul – liga – dżonka. Aby

zachować życie, milczysz w ulu pełnym latających czereśni, które
oglądają relację z zawodów ligi wyścigowych dżonek.

dąb - la quercia [la kłerczia]. Lakier – łapa – mer – czarodziej. Na
wysmarowanej lakierem łapie wyrasta dąb, który zostaje merem

wszystkich czarodziejów na świecie.

dąb korkowy - la sughera [la sugera]. Las – sól – gar. Las dębów

korkowych strzela korkami, które zasypują solą wszystkie gary na
świecie.

drzewo oliwne/oliwka - l'olivo [loliwo]. Los – paliwo. Wygrywasz los
na loterii, który pozwala Ci zamienić każdą oliwkę w paliwo do

swojego samochodu.

eukaliptus - l'eucalipto [lełkalipto]. Łan – Ełk – malina – ptak. Łan

eukaliptusów otacza miasto Ełk, w którym pod wpływem tych drzew
z malin zaczynają wylatywać ptaki.

figowiec - il fico [il fiko]. Gil – fikołek. Figowiec robi na gilu w czasie
lotu fikołki.

granat [drzewo] - il melograno [il melograno]. Film – melon –
gramofon.
Z oglądanego filmu wypada odbezpieczony granat,

którego wybuch sprawia, że z nieba spadają melony, które ze
szczątków pozostałych po wybuchu budują gramofon.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

54

grusza - il pero [il pero]. Wilk – peron. Wilk kierujący pociągiem –

gruszą zatrzymuje się na peronie, gdzie wsadzają do niego same
gruszki.

awokado - l'avocado [lawokado]. Lawa – adwokat. Owoc awokado
wrzucony do lawy zamienia się w żywego adwokata.

jabłoń - il melo [il melo]. Pilnik – melodia. Wystarczy dotknąć
pilnikiem jabłoni, aby z jej owoców „popłynęła” melodia

najnowszego przeboju.

jarzębina - il sorbo selvatico [il sorbo selwatiko]. Lis – Sorbona –

salwa – Watykan. Lis z Sorbony wystrzeliwuje salwę jarzębiny,
która burzy Watykan.

jesion - il frassino [il frasino]. Infrastruktura – sanie. Infrastruktura
jesiona składa się wyłącznie z metalowych sani.

jodła - l'abete [labete]. Laba – bat. W czasie laby jodle zamiast gałęzi

wyrasta skórzany bat, którym okłada wszystkich zbliżających się do
niej.

kasztanowiec - l'ippocastano [lipokastano]. Polip – kasa – taniec.
Polip trzyma kasę na kasztanowcu, na którym trwają cotygodniowe

tańce.

klon - l'acero [lakero]. Lakier – erotoman. Lakier jest erotomanem,

który odczuwa silny popęd do klonu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

55

leszczyna - il nocciolo [il nocziolo]. Lina – nos – czółno. Liną

z leszczyny, przyczepioną do Twojego nosa, ciągniesz czółno
wypełnione kontrabandą.

migdałowiec - il mandorlo [il mandorlo]. Lis – MAN – dur brzuszny
– lotnik.
Lis napędza silnik ciężarówki MAN, która rozjeżdża zarazki

duru brzusznego w organizmie lotnika, który lata od jednego
migdałowca do drugiego.

modrzew - il larice [il larike]. Bilard – ryksza. Grasz w bilard
z modrzewiem jadąc w rykszy.

morela - l'albicocco [lalbikoczo]. Lalka – bąk - koczownik. Lalka
uczepiona do moreli lecącej na bąku, prowadzi koczownicy tryb

życia, przeskakując z jednego drzewa na drugie.

olcha - l'ontano [lontano]. Lont – amor. Każda olcha ma ukryty lont,

którego podpalenie w obecności dziewczyny sprawi, że amor ukryty
w środku olchy spowoduje, że pokocha ona tego, kto stał przy niej

w czasie zapalania lontu.

oleander - l'oleandro [loleandro]. Lotnia – leopard – wiadro. Lecąc

na lotni leopard zrzuca wiadro pełne oleandrów, których jest tak
dużo, że wywołują zaćmienie słońca.

orzech - il noce [il nocze]. Wilno – nosze. Przenosisz orzech
wielkości Wilna na noszach.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

56

papaja - la papaia [la papaja]. Lampa – pająk. Lampa z uwięzionym

w środku pająkiem świeci trawiąc go, i tym samym daje światło tak
gęste, że kroisz z niego świeże owoce papaji.

pieprz (drzewo) - il pepe [il pepe]. Mila – papier. Jedna mila to
długość kartki papieru, na której rośnie pieprz [drzewo], z którego

spadają znaki drogowe.

pinia - il pino a ombrello [il pino a ombrelo]. Alpy – piwo – atom –

brelok. Z Alp wycieka setkami litrów piwo, którego atomy mają
breloki w kształcie pinii.

platan - il platano [il platano]. Pilot – latawiec – nora. Pilot, który
zamiast głowy ma platana, wlatuje latawcem do lisiej nory, gdzie

urządził sobie lądowisko.

pomarańcza - l'arancia [laranczia]. Larwa – rana – czapka. Larwa

pomarańczy gryzie Cię tak mocno, że powstałą ranę możesz zakryć
całą czapką.

sosna nadmorska - il pino marittimo [il pino maritimo]. Wilk –
Pinokio – marynarz – dom.
Wilk zjada nos Pinokia, który pewien

marynarz zrobił z sosny nadmorskiej, w której miałeś własny dom.

śliwa - il susino [il susino]. Wisła – suseł – siano. Wisła bierze swój

początek ze śliny pewnego susła, który potrafi nabić śliwę wiązce
siana.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

57

topola - il pioppo [il pjopo]. Nil – pajac – opał. Rzeka Nil płynie

wzdłuż pewnej topoli, która – jeśli się ją zetnie – zamieni w żywe
pajace cały opał na świecie.

topola biała/białodrzew - il pioppo bianco [il pjopo bianko]. Mila –

pion – pot – branka. Na długości jednej mili morskiej stoją w pionie
topole, które Ty swoim potem zabarwiasz na biało i umieszczasz na

każdym drzewie jedną brankę, co ostatecznie zmienia te drzewa
w topole białe.

topola włoska - il pioppo d'italia [il pjopo diitalia]. Slalom – pajda –

obłok – dywan – talia. W slalomie we Włoszech między pajdami
chleba, wjeżdżasz w obłok, tracisz panowanie nad swoim pojazdem

i rozbijasz dywan dokładnie w połowie jego talii, i z tego wzięła się
włoska odmiana topoli.

wiąz - l'olmo [lolmo]. Lornetka – lama. Patrząc na wiąz przez

lornetkę zobaczysz żywą lamę zamiast wiązu.

wierzba płacząca - il salice piangente [il salicze pjandżente]. Wisła –
liczydło – pianka – dżin – teatr.
Nad Wisłą siedzi i płacze wierzba,

której liczydło gałęzi zostało uszkodzone, a sklejenie jej pianką przez
dżina zaowocowało tym, że zabrał ją ktoś do teatru, gdzie zaczyna

święcić prawdziwe triumfy i występować pod pseudonimem „wierzba
płacząca”.

wiśnia - l'amareno [lamareno]. Lawa – mara – Ren. Lawą oblewasz

marę senną, która zamknęła rzekę Ren w wiśni.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

58

Pogrzeb

Pogrzeb

modlitwa - la preghiera [il pregiera]. Milka – pręgi – era. Modlisz
się o całoroczny zapas czekolady Milka, a na ciele pojawiają Ci się

krwawe pręgi, z których wycieka nasienie czekoladowe, co
zapoczątkowuje nową erę w produkcji czekolady.

cmentarz - il cimitero [il czimitero]. Milczeć – temat – rower.
Musisz milczeć na temat swojego roweru, który w wolnym czasie

zajmuje się kopaniem grobów na cmentarzu.

grób - la tomba [la tomba]. Lato – trąba. Grób dla lata [pory roku]

znajduje się w trąbie słonia.

kaplica pogrzebowa - la cappella mortuaria [la kapela motułarja].

Ławka – kapela – motor – tułów – aria. Na prostej ławce gra
kapela, której muzyka powoduje, że włącza Ci się motor w tułowiu

i zaczynasz śpiewać arię operową, w czasie której chowają Cię
w kaplicy pogrzebowej.

kondolencje - le condoglianze [le kondoliance]. Mleko – indor –
alians.
Przy okazji składanych kondolencji mleko zawiera z indorem

alians, który oznacza bankructwo dla Ciebie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

59

kremacja - la cremazione [la kremacjone]. Lukier – moc – jony.

Lukier ma moc kremacji Twoich jonów, co uczyni Cię wiecznie
młodym, dlatego tak go dużo jesz.

odziedziczyć - ereditare [ereditare]. Sarna – dok – gitara. Sarna
dziedziczy portowy dok pełen gitar.

pochówek - la sepoltura [la sepoltura]. Las – sęp – kultura. Las ma
swój pochówek we wnętrznościach sępa, przy zachowaniu pełnej

kultury.

pogrzeb - il funerale [il funerale]. Gil – futerał – generał. Gil ubrany

w futerał bierze udział w pogrzebie generała i z rozpaczy dusi się
w tym futerale.

spadkobierca/spadkobierczyni - l'erede [lerede]. Lek – kreda. Każdy
spadkobierca musi zażyć lek, po którym jeśli się zamieni w kredę, to

zostanie uznany za pełnoprawnego spadkobiercę, a jeśli nie, to nie.

testament - il testamento [il testamento]. Lista – test – cement.

Każdy testament to długa lista kolejno przechodzonych testów,
których wyniki muszą zostać zapisane w cemencie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

60

trumna - la bara [la bara]. Łajba – bar. Przypływasz na łajbie do

najlepszego baru w mieście, mieszczącego się w trumnie.

umierać - morire [morire]. Moneta – rura. Monety w Twoim

portfelu umierają na widok rozgrzanej rury.

wdowa - la vedova [la wedowa]. Lawa – towar. Lawa sprzedaje

głównie towar w postaci młodych wdów.

wdowiec - il vedovo [il wedowo]. Lawa – lodowiec. Wdowiec

z zemsty za zabicie swojej żony zamyka lawę w lodowcu.

żałoba - il lutto [il luto]. Gil – lutować. Gil w ramach swojej żałoby

lutuje.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

61

Nałogi

Nałogi

alkohol - l'alcol [lalkol]. Lalka – kolarz. Lalka pod wpływem

alkoholu porywa Twój rower i ściga się niczym prawdziwy kolarz.

alkoholik - l'alcolizzato [lalkolicato]. Lalka – koala – kataryniarz.

Lalka alkoholik oraz miś koala, który pędzi dla tej lalki bimber, to
główne atrakcje występu kataryniarza w klubie Anonimowych

Alkoholików.

alkoholizm - l'alcolismo [lalkolizmo]. Bal – lokal – list – zamek. Na

balu uczestniczą wszystkie lokale, w których panuje alkoholizm,
które na liście – zaproszeniu doleciały do zamku na uroczystość.

alkomat - l'alcolimetro [lalkolimetro]. Lalka – Olimp – metr.
Dmuchana lalka produkuje alkomaty na górze Olimp, skąd dostarcza

je na rynek metrem krawieckim.

amfetamina - l'amfetamina [lamfetamina]. Lampa – feta – mina.

Nawet biurkowa lampa w czasie fety będzie miała rozbawioną minę
po zażyciu sprzedawanej przez Ciebie amfetaminy.

brać narkotyki - drogarsi [drogarsi]. Drogeria – gary – Rysy. Po
zażyciu narkotyków znana drogeria [cały budynek] po garach

wspięła się na Rysy.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

62

być na głodzie narkotykowym [potocznie] - stare a rota [stare a rota].

STAR – reda – grota. Ciężarówka Star będąc na narkotykowym
głodzie „widzi” zamiast portowej redy grotę wypełnioną

narkotykami, dlatego wjeżdża prosto do wody tonąc i zabijając swoją
„załogę”.

cygaro - il sigaro [il sygaro]. Film – sygnał – arogant. Palenie cygara
jest powszechnie przyjętym sygnałem, aby wyświetlić film z jakimś

arogantem w roli głównej.

człowiek uzależniony od alkoholu - l'uomo dedito all'alcol [luomo

dedito alalkol]. Luneta – moneta – dedykacja – dyktafon – malarz
– koala.
Luneta, z której nieustannie wylatują złote monety

z dołączoną dedykacją na dyktafonie, że jeśli obdarowany chce, aby
monety ciągle wylatywały, to musi znaleźć malarza, którego zmieni

w człowieka uzależnionego od alkoholu, ale który będzie pił tylko
w obecności misia koala.

dawka - la dose [la dose]. Lada – donos. Lada sklepowa załamuje się
pod ciężarem donosów na poziom obsługi w tym sklepie.

odwyk - la disintossicazione [la desintosisacjone]. Krasnoludek –
sito – sos – kasacja – jony.
Krasnoludek trafia na odwyk, gdzie

najpierw przepuszczają go przez sito, z którego zostaje po nim tylko
sam sos, który w drodze kasacji zostaje zmieniony do postaci

czystych jonów, które rozpuszczają się w powietrzu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

63

dostawca - il fornitore [if fornitore]. Eiffla – tor – nit – amory.

Wieża Eiffla zatrudni dostawcę torów z nitem oraz kogoś, kto
zorganizuje jej obiekt amorów.

dym - il fumo [il fumo]. Siła – futro – mundur. Siła dymu potrafi
zmienić futro w mundur.

fajka - la pipa [la pipa]. Klej – papka. Klejem z papki robisz fajkę,
która pali się niezwykle długo.

fizyczna odporność - l'immunità fisica [limunita fizika]. Limuzyna –
Itaka – fizyka.
Masz fizyczną odporność na ataki limuzyny

wypełnionej wszystkimi osobami, które kiedykolwiek skorzystały
z usług biura podróży „Itaka”, które to osoby bardzo dokładnie

zapoznały się fizyką, aby wiedzieć, jak wyrządzić Ci największe
szkody.

fizyczne wyczerpanie - l'esaurimento fisico [lesałrimento fiziko].
Leżak – sandały – Rzym – Punto – fikołek – ryzyko. Fizyczne

wyczerpanie leżaka objawia się tym, że od niechcenia rzuca
sandałami w powietrze tak wysoko, aż spadają prosto do Rzymu na

Fiata Punto, który pod wpływem uderzenia robi w powietrzu fikołka
i wystawia się na ataki wrogiego lotnictwa.

halucynacje - le allucinazioni [le alisinacjone]. Lej – Alpy – lasso –
stacja – nos.
W swoich halucynacjach widzisz ogromny lej, w który

wrzucasz Alpy przywiązane lassem do stacji PKP, którą przenosisz
na swoim nosie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

64

handlarz - il trafficante [il trafikante]. Siła – trafika – anty

terroryści. Każdy uznany handlarz musi mieć wystarczającą siłę, aby
móc wyrzucić z trafiki ukrytych w papierosach antyterrorystów.

handlarz narkotykami - il trafficante di droga [il trafikante di droga].
Willa – tratwa – fikołek – kant – D – droga. Willa poruszająca się

na tratwie robi fikołki po tym, jak odwiedził ją handlarz narkotyków
i w drodze kantu podsunął jej do zażycia nowe narkotyki w kształcie

litery D, które były zwykłymi kamieniami zebranymi z drogi.

haszysz - l'hashish [laszisz]. Laska – szyszka. Przez Twoją laskę pali

haszysz szyszka siedząca na gałęzi drzewa.

heroina - l'eroina [lerojina]. Lek – rój – równina. Zażywasz heroinę

jako skuteczny lek przed ukąszeniami roju owadów, których jest tak
dużo, że zakrywają sobą wszystkie równiny na świecie i wszystkie

one Cię żądlą, co Ci nie wyrządza żadnej krzywdy.

izolacja - l'isolamento [lisolamento]. Lis – pole – męt. Lis zagonił

wszystkich mętów na pole, aby zaprowadzić prawdziwą izolację tych
elementów od reszty społeczeństwa.

kapsuła - la capsula [la kapsula]. Lalka – kapsel – ul. Lalka ubrana
w kapsel wlatuje do ula, który niepostrzeżenie pakuje ją do wielkiej

kapsuły i wysyła w kosmos.

kofeina - la caffeina [la kafejina]. Pralka – ferie – dżin. Pierzesz

w pralce kofeinę, którą zużyto w czasie zeszłorocznych ferii, czym

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

65

przywabiasz dżina [wielkiego miłośnika kawy], który od tej pory

zostaje Twoim sługą.

kokaina - la cocaina [la kokajina]. Polak – sroka – kino. Polak - tak

w dokumentach ma zapisana sroka, która po zażyciu kokainy
próbowała przelecieć nad Polską, trzymając w łapach kino

wypełnione kokainą na handel.

konopie indyjskie - la cannabis [la kanabis]. Lustro – kanarek –

bus. Przebrany za palące się konopie indyjskie przypatrujesz się
sobie w lustrze i widzisz kanarka, a za chwilę z lustra wyjeżdża

prosto na Ciebie prawdziwy bus, który zabija Cię na miejscu. To
wszystko dlatego, że kierowca tego busu nie cierpi zapachu palonych

konopi indyjskich.

marihuana - la marijuana [la marijułana]. Lama – ryż – jak – zioła

– łan. Lama jedząca ryż zamienia się w jaka, który ziołami sprawia,
że wyrasta wokół niego łan marihuany, którą wystarczy wypalić, aby

stać się na powrót lamą.

miękkie narkotyki - le droghe leggere [le droge ledżere]. L –

drogeria – len – dżonka – mer. Litera L sprzedaje w drogerii len,
którego pełna dżonka została zarekwirowana przez mera miasta jako

miękkie narkotyki, bo jego pasją jest własnoręczne szycie ubrań
z lnu, więc postanowił „zdobyć” trochę stosownego materiału.

mocne papierosy - le sigarette forti [le sigarete forti]. Lasso – MiG –
kret – forteca.
Łapiesz na lasso samolot MiG, którego pilotem jest

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

66

kret, który z dymu palonych przez siebie bardzo mocnych

papierosów tworzy fortecę nie do zdobycia.

nadużywanie alkoholu - l'abuso dell'alcol [la buso delalkol].

Laboratorium – bus – zderzak – lalka – cola. W laboratorium
zdzierasz z busa zderzak za nadużywanie przez niego alkoholu, który

podawała mu w czasie jazdy zabawkowa lalka, dla niepoznaki
w puszce coli.

nałóg - il vizio [il wizjo]. Telewizja. W telewizji oglądasz wszystkie
swoje nałogi, jak występują we wszystkich programach na wszystkich

kanałach non stop.

narkoman - il drogato [il drogato]. Szyld – rogatka. Szyld na rogatce

umieszczonej przy najbardziej wystającej części ciała każdego
narkomana, informuje o tym, kim on jest.

narkotyk - la droga [la droga]. Las – droga. Droga przez las, którą
jedziesz, jest usłana narkotykami.

niedopałek - la cicca [la kicza]. Szlak – czaty. Przed wejściem na
niebezpieczny szlak najpierw wysyła się na czaty niedopałek

papierosa, który ma za zadanie oświetlić w odpowiedni sposób całą
drogę.

nieprzytomność - lo stato d'inocoscienza [lo stato dinoczosczienca].
Lotnik – statek – dinozaur – czosnek – cios – ziemia – cal. Lotnik

latający po statku wpada na dinozaura, który odrywa mu głowę

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

67

i zamiast niej wsadza ogromny czosnek, którego zapach, niczym cios

zaprowadza na całej Ziemi stan nieprzytomności i pomniejsza ją
o jeden cal.

nikotyna - la nicotina [la nikotyna]. Ranny – komin – tynk.
Rannego w czasie wojny leczy się wsadzając go do komina, gdzie

wpuszcza się dużo nikotyny, która sprawia, że wokół rannego
pojawia się piękny tynk, a więc naprawia się i rannego i komin za

jednym zamachem.

ofiara - la vittima [la witima]. Lawa – witamina. Na świecie nie

pojawia się już lawa, po tym, jak „zaatakowała” fabrykę produkującą
witaminy i stała się pierwszą ofiarą witamin.

opium - l'oppio [lopjo]. Loch – pająk. Palone opium wrzuca palacza
do lochu, gdzie pilnuje go wielki strażnik.

paczka papierosów - il pacchetto di sigarette [il pacczeto di sygarete].
Policja – paczka – atom – dyszel – syrop – gar – Kreta. Policja

znajduje przy Tobie paczkę zawierającą atomy, które przyczepione są
do wspólnego dyszla, z którego leje się syrop [w rzeczywistości pot

tych atomów] do gara wielkiego jak cała wyspa Kreta, z którego
wylatują gotowe paczki papierosów.

palacz nałogowy - il fumatore abituale [il fumatore abitułale]. Alf –
furmanka – tory – arbiter – muł – talent.
Przejeżdżasz Alfa

furmanką poruszającą się na torach, za co arbiter - muł przyznaje Ci

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

68

talent rozpoznawania z daleka nałogowego palacza przez

przekształcenie się jego rysów w twarz Alfa.

palić papierosy - fumare le sigarette [fumare le sigarete]. Wazon –

mumia – marka – las – cygar – kret. Wazon pali papierosy, co
ożywia mumię, która kroczy po niemieckich markach w las cygar,

gdzie w końcu wpada do nory kreta.

palić skręta - fumare lo spinello [fumare lo spinello]. Puma – mara

– lustro – spaniel. Dzika puma pali razem z Twoją marą senną
skręta, co Ty widzisz w lustrze patrząc oczami swojego spaniela.

papieros - la sigaretta [la sigareta]. Szelki – as – magik – rakieta.
Strzelasz szelkami od spodni w karcianego asa, którego magik

zamienia w papierosa, który odpala potężną rakietę, która porywa
Cię w locie i wynosi w kosmos.

pastylki - le pasticche [le pasticze]. Gleba – pasta – policzek. Gleba
tubką pasty do zębów daje Ci potężny cios w policzek, z którego

wylatują pastylki, które od razu zaczyna żuć ta gleba.

pić alkohol - bere l'alcol [bere lalkol]. Bóbr – rola – lokum.

Wszystkie bobry, które kiedykolwiek odegrały jakąkolwiek rolę
w jakimkolwiek filmie, zebrały się w Twoim lokum, aby pić alkohol.

pijak - l'ubriaco [lubrjaczo]. Lubczyk – rój – maczo. Lubczyk
przyrządzony w żywego roju niezwykle jadowitych pszczół, zmieni

każdego pijaka w prawdziwego maczo.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

69

pod działaniem narkotyku - drogato [drodżato]. Drozd – dżem –

Fiaty. Zwykły drozd pod działaniem narkotyku wysmarowawszy się
dżemem, który jadłeś na śniadanie, zamienia się w kilka nowiutkich

Fiatów.

pod wpływem narkotyków [pastylek] - l'impasticcato [limpasticzato].

Lump – plastik – tyczka – statek. Lump zjada plastik z tyczek,
z czego następnie buduje wielki statek, który pływa tylko pod

wpływem zażycia odpowiedniej dawki narkotyków w postaci
pastylek.

podatny - predisposto [predisposto]. Prezydent – sport – stojak.
Społeczeństwo uznaje prezydenta za bardzo podatnego na sport

i dlatego powierza mu rolę stojaka w szkolnej sali gimnastycznej,
którą ten ochoczo wykonuje.

podchmielony - brillo [brilo]. Brylant – LOT. Podchmielony brylant
wylatuje z baru liniami lotniczymi LOT.

profilaktyka - la profilassi [la profilasi]. Laboratorium – profil – las.
W pewnym laboratorium tworzy się w ramach profilaktyki cyfrowy

profil lasu, który pozwala natychmiast odbudować każdy fragment
każdego lasu.

przedawkowanie - l'overdose [lowerdose]. Rower – toster. Rower
przedawkowuje zjedzone tostery i zamienia się w jeden wielki tost.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

70

przyzwyczajenie - l'abitudine [labitudine]. Karabin – tuba – dynia.

Karabin z przyzwyczajenia strzela z przyczepionej do siebie tuby
wielkimi dyniami, które potrafią obrócić całe miasto „w perzynę”.

rzucić palenie - smettere di fumare [smetere di fumare]. Smerfy –
teren – diwa – furmanka.
Smerfy sprawiają, że każdy na Twoim

terenie rzuca palenie, a każda diwa operowa, która pali, przerzuca się
na powożenie furmanką.

sfrustrowany - frustrato [frustrato]. Chrust – strata. Widzisz chrust
sfrustrowany swoimi stratami na giełdzie.

skręt - lo spinello [lo spinelo]. Los – Hiszpania – Nil. Los sprawia, że
każdy skręt w Hiszpanii może zostać zgaszony tylko wodą z Nilu.

słabe papierosy - le sigarette leggeri [le sigarete ledżeri]. Leżak –
Singapur – kret – mole – dżem – ryż.
Leżak leży w Singapurze na

ulicy, skąd pracowity kret zabiera go do zakładu, gdzie mole rozłożą
go na części pierwsze, wymieszają z dżemem i taką miksturę

umieszczą w pojedynczym ziarenku ryżu, który składa się na słabe
papierosy, których palenie powoduje, że te ziarenka się otwierają

i wlewają swoją zawartość do wnętrza organizmu palacza, co go
z wolna zabija.

sterydy - gli steridi [lji steridi]. Lej – ster – rada. Lej pod okiem
steru i za jego radą bierze określone sterydy, które zamieniają go

w wielką górę.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

71

strzykawka - la siringa [la siringa]. Łuk – ser – ring. Kończysz

bokserski pojedynek łuku z serem na ringu, wstrzykując obu trującą
miksturę ze strzykawki.

strzykawka jednorazowa - la siringa monouso [la siringa monołso].
Laser – Indie – monokl – łoś. Laser ożywia wszystkie strzykawki

jednorazowe w Indiach, które noszą monokl w czasie polowania na
łosia, aby nie spudłować, gdyż mają tylko jeden strzał.

szukać ucieczki w narkotykach - rifugirsi nella droga [rifugorsi nela
droga]. Rafa – ugór – sień – medal – rogi. Rafa koralowa leżąca

ugorem szuka ucieczki w narkotykach i przez nie kończy leżąc
w Twojej sieni, gdzie wycinasz z niej złote medale i odlewasz z nich

rogi, w których podajesz narkotyki kolejnej rafie koralowej.

śmiertelny – mortale [mortale]. Motyl – rata – żagiel. Motyl za

śmiertelność sprzedaje na raty system ratalny „Żagiel”.

środek odurzający - lo stupefacente [lo stupefaczente]. Łopata –

studnia – perfumy – mecz – natka. Na łopacie znajduje się studnia
pełna perfum, które działają jak środek odurzający, który

zastosowany w czasie meczu piłkarskiego zamieni wszystkich
grających w natki pietruszki.

środek uspokajający - il calmante [il kalmente]. Piłka – lament.
Kupujesz tak silny środek uspokajający, że potrafi nawet przerwać

lament zwykłej gumowej piłki.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

72

tabaka - il tabacco [il tabako]. Siła – taboret – Baku. Aby zdobyć

potężną siłę, należy taboret przerobić na tabakę i wypalić ją w Baku
stojąc zanurzonym po pas w beczce ropy naftowej.

trawka [potocznie] - l'erba [lerba]. Lew – rzeźba. Lew tworzy rzeźbę
palącej się trawki.

twarde narkotyki - le droghe pesanti [le droge pesanti]. Flet –
rogówka – pens – szatnia.
Na flecie gra rogówka Twojego oka, która

za jednego pensa nakupowała twardych narkotyków u twardych
mężczyzn w ich szatni.

tytoń - il tabacco [il tabako]. Maluch – traktor – bak. Maluch, który
jeździ na tytoń, ma bak pełen mniejszych baków z traktorów.

uzależniający - che dà assuefazione [cze da asłefacjone]. Czacha –
tasak – szlak – facjata – jony.
Kawałki pociętej tasakiem czachy

wyznaczają szlak, po którym chodzenie jest tak bardzo uzależniające,
że decydujesz się poświęcić swoją facjatę i każesz swoim jonom

rozłupać Twoją twarz tasakiem i wykorzystać ją do jeszcze lepszego
oznaczenia szlaku.

uzależnienie - la dipendenza [la dipendenca]. Ląd – IPN – endek –
nucić.
Do lądu przybijają teczki IPN-u, z którymi przez ocean

przypłynął endek nucąc w czasie płynięcia ich treść – tak silne
uzależnienie wywołują te dokumenty.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

73

uzależnienie od narkotyków - la tossicodipendenza [la

tosjikodipendenca]. Lotus – dzik – kod – pędzel – denar – kartka.
Samochodem Lotus pędzi dzik po Twoim kodzie DNA, którego

strukturę zmienia pędzlem tak, że wywołuje w Tobie uzależnienie od
narkotyku, który kupujesz za denara, a tym narkotykiem są kartki

papieru.

uzależniony – assuefatto [asłefato]. Masło – Fiat. Masło, które

trzymasz w lodówce, jest uzależnione od małych Fiatów i nie wyjdzie
z lodówki, dopóki nie dostarczysz mu do prywatnego użytku tego

samochodu.

walczyć z napięciami nerwowymi - combattere le tensioni nervose

[kombatere le tensjoni nerwose]. Kombajn – bateria – lada –
pensjonat – Neron – włosy.
Kombajn na baterie kosi wszystkie lady

w każdym pensjonacie, gdzie cesarz Neron zostawił kiedyś swoje
włosy, które wywołały wielkie napięcia nerwowe.

widoczny symptom - il sintomo visibile [il sintomo wisible]. Bila –
śnieg – dom – wyspa – szabla.
Bila bilardowa w śniegu to widoczny

symptom tego, że wkrótce Twój dom zamieni się w wyspę, na której
mieszkać będą same szable.

zarażenie się - il contagio [il kontadżio]. Wilk – koń – tama –
dżonka.
Wilk zaraża się od konia manią budowania tam i rozbijania

o nie dżonek.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

74

zażywać narkotyki - far uso di stupefacenti [far uso di stupefaczenti].

Farma – łysol – dres – tupet – wafel – karczek – natka. Na farmie
łysoli dres zażywa narkotyki, po których właśnie ma taki tupet, że

waflem wykraja karczek z Ciebie i zaczepia go o natkę pietruszki,
która od tego dostaje niesamowitego tempa wzrostu – zupełnie jakby

także zażyła jakieś narkotyki :-).

zły nałóg - la cattiva abitudine [la katiwa abitudine]. Lalka – tykwa

– arbiter – dynia. Zły nałóg Twojej lalki to wkładanie do tykwy
arbitrów zawodów sportowych, które ogląda i wystawianie zamiast

nich dyń, które kompletnie nic nie robią, a całe zawody przemieniają
się w kompletny chaos.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

75

Owoce morza

Owoce morza

homar - l'astice [lasticze]. Sałata – policzek. Sałata wymierza
policzek homarowi za to, że ten został pierwszy zjedzony przez

Ciebie.

homarzec, langustynka - lo scampo [lo skampo]. Klosz – kampus.

We wnętrzu langustynki znajduje się metalowy klosz, pod którym
mieści się kampus, w którym mieszkasz.

kalmar - il calamaro [il kalamaro]. Pilnik – kałamarz – sarna. Pilnik
moczysz w kałamarzu z żywym kalmarem w środku i rysujesz nim

sarnę, która momentalnie ożywa.

krab - il granchio [il granczjo]. Mila – granat – człowiek – jon. Krab

długości jednej mili połyka granaty, którymi w niego rzucasz, a każdy
taki połknięty granat zabija człowieka uwięzionego między jonami

tego kraba.

krewetka - il gamberetto [il gambereto]. Wołga – gem – beret.

Pływające w Wołdze krewetki grają z Tobą gema tenisowego
w berecie na głowie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

76

langusta - l'aragosta [laragosta]. Flara – goniec – statek. Każda

langusta w morzu zapala flarę, a po ich grzbietach przebiega szybki
goniec na statek z bardzo ważną wiadomością dla kapitana.

małż - la vongola [la wongola]. Lawa – woń – gol. Lawa o woni
zdechłych małży wbija gola Twojej ulubionej drużynie.

mątwa - la seppia [la sepja]. Las – sęp – pająk. W lesie pełnym
siedzących na gałęziach sępów, rozgrywa się walka pająków z nimi,

której przygląda się cały zastęp mątw jako kibiców.

omułek - la cozza [la koca]. Lada – koc. Omułek przytwierdza się do

każdej sklepowej lady w Polsce, zakrywając się wcześniej - dla
niepoznaki - kocem.

ostryga - l'ostrica [lostrika]. Lusterko – gastryka. W bocznym
lusterku swojego samochodu obserwujesz, jak ostryga zjada Twoją

gastrykę.

ośmiornica - il polpo [il polpo]. Willa – pole – ponton. Budujesz

willę w kształcie ośmiornicy na polu, a ona pływa po nim na
pontonie.

owoce morza - i frutti di mare [i fruti di mare]. Diwa – wrota – dzik
– mara.
Diwa operowa swoim głosem otwiera wrota, z których

wylatuje dzik, który w pysku trzyma ukradzione wszystkie owoce

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str.

77

morza z całego świata, a goni go mara morska, za którą płynie

ogromny potok wody, w którym ta mara chce tego dzika utopić.

przegrzebek - la cappasanta [la kapasanta]. Lalka – pasy – anty

terroryści. Zapinasz na swojej ulubionej lalce pasy w samochodzie.
Wtedy nagle te pasy zamieniają się w cały pułk przegrzebków –

antyterrorystów, który wsadzają Cię do pudła za łamanie kodeksu
drogowego.

rak [owoc morza] - il gambero di fiume [il gambero di fjume]. Nil –
granat – herold – diwa – jad – medal.
Rak za uratowanie rzeki Nil

od uderzenia ręcznego granatu wyrzuconego przez herolda, którego
zdenerwowała diwa operowa swoim śpiewem, sączącym w niego

trujący jad, dostaje od Ciebie złoty medal wykonany z setek
malutkich raków.

skorupiaki - i crostacei [i krostaczeji]. Mikro – stacja – mecz – dżin.
Na mikro stacji kolejowej dla skorupiaków, na boisku o kształcie

skorupiaka, trwa mecz między drużyną dżinów a skorupiakami.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA

Paweł Sygnowski

● str.

78

Zakończenie

Zakończenie

Odwiedź stronę

http://szybka-nauka.zlotemysli.pl

i dowiedz się

wszystkiego o technikach, systemach, sposobach i prawach
rządzących Twoim umysłem. Zdobycie tej wiedzy może się okazać

Twoją najlepszą inwestycją.

W przypadku jakichkolwiek pytań, wątpliwości, sugestii i/lub

komentarzy, proszę o kontakt:

P.Sygnowski@zlotemysli.pl

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski


Document Outline


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Paweł Sygnowski Niemieckie Słówka BONUS 450 niemieckich slowek
Paweł Sygnowski Angielskie słówka plus Bonus(450 słówek)
450 Hiszpańskich słówek PaweĹ‚ Sygnowski
450 niemieckich slowek(1)
450 niemieckich slowek(1)
faszyzm wloski
Cathy Williams Włoskie wakacje
mini słowniczek kulinarny włoski Ł
Orzech włoski cudowny lek
a2 wloski
a3 wloski model
15 Slowek G i inni Beton natrys Nieznany
Wyrażenia, nauka jezyków, Nauka wloskiego
Ciasto na pizzę, Przepisy, Włoskie
TRYB WARUNKWY, język włoski
Czas przyszły futuro anteriore, język włoski
IDIOMY, włoski, WŁOSKI
DATE, język włoski

więcej podobnych podstron