450 niemieckich slowek(1)

background image

Paweł Sygnowski

Niemieckie słówka

bonus: dodatkowe 450 słówek!

Niniejszy ebook jest własnością prywatną.

Został dołączony jako bonus do zakupionego ebooka

pt.

Niemieckie słówka

w serwisie

ZloteMysli.pl

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez

Wydawcę. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości
publikacji bez pisemnej zgody wydawcy. Zabrania się jej

odsprzedaży, zgodnie z

regulaminem Wydawnictwa Złote Myśli

.

background image

© Copyright for Polish edition by

ZloteMysli.pl

Data: 21.04.2006

Tytuł: Niemieckie słówka (bonus: dodatkowe 450 słówek)

Autor: Paweł Sygnowski

Korekta: Sylwia Fortuna
Skład: Anna Popis-Witkowska

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez

Wydawcę. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości
publikacji bez pisemnej zgody wydawcy. Zabrania się jej

odsprzedaży, zgodnie z

regulaminem Wydawnictwa Złote Myśli

.

Internetowe Wydawnictwo Złote Myśli
Złote Myśli s.c.
ul. Daszyńskiego 5
44-100 Gliwice
WWW:

www.ZloteMysli.pl

EMAIL: kontakt@zlotemysli.pl

Wszelkie prawa zastrzeżone.
All rights reserved.

background image

SPIS TREŚCI

WSTĘP

......................................................................................4

NATURA

....................................................................................6

RUCH

......................................................................................25

WYRAŻENIA

..............................................................................31

CZŁOWIEK

................................................................................35

WOJSKO

..................................................................................51

SZTUKA

...................................................................................53

ŻYWNOŚĆ

.................................................................................60

ZAKOŃCZENIE

...........................................................................84

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

4

Wstęp

Wstęp

Poniżej znajdziesz 450 niemieckich słówek, podzielonych na
7 kategorii tematycznych. Każde pojedyncze słówko zostało

rozpisane według następującego schematu:

słowo polskie – niemiecki odpowiednik – zapis fonetyczny słowa

niemieckiego – elementy skojarzenia – skojarzenie.

Zapis fonetyczny słowa niemieckiego to zapis najbardziej

odpowiadający oryginalnej wymowie danego słowa. Elementy
skojarzenia to wybrane z zapisu fonetycznego pojedyncze głoski

lub sylaby z dodanymi literami, określające elementy gotowego
skojarzenia.

Pamiętaj, że publikacja ma charakter informacyjny. Wybrane
i zaprezentowane skojarzenia wcale nie są najlepsze lub jedyne.

Sam możesz i powinieneś stworzyć lepsze, bardziej odpowiadające
Twoim potrzebom. Przy czym w żadnym razie nie chciałem żadnym

skojarzeniem obrazić czyichś uczuć lub poglądów – nie taka było
moja intencja. Jeśli jednak ktoś poczuje się jakimś skojarzeniem

urażony, to już z tego miejsca – przepraszam bardzo.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

5

Nie zapominaj, że właściwym twórcą skojarzeń dla samego siebie
jesteś Ty. Nikt Ci nie każe tworzyć skojarzeń z wykorzystaniem

wszystkich liter z zapisu fonetycznego danego słówka. Możesz
dodawać, odejmować, opuszczać, przestawiać, zmieniać – słowem

robić wszystko byle stworzyć głupie, śmieszne i idiotyczne
skojarzenie, dzięki któremu zapamiętasz dane słowo. Jak zapewne

już zdążyłeś zauważyć, ja robię to bardzo chętnie i często, ale to
są moje skojarzenia, na których przykładzie nauczę Cię, jak może

i powinno wyglądać to „tworzenie twórczych skojarzeń” – i w ten
sam [czysto informacyjny] sposób je traktuj.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

6

Natura

Natura

gruszka (owoc) - die Birne [di birne]. Dąb – bar – runo. Na dębie
znajduje się bar, gdzie słynny trunek „leśne runo” nalewa barman –

gruszka.

grusza (drzewo) - der Birnbaum [der birnbałm]. Trep – ser – rana –

Bajm. Grusza porusza się w trepach. Przy każdym kroku spadają
z niej gruszki oraz sączy się płynny ser z rany, którą zadałeś jej

głowami członków zespołu Bajm.

drzewo - das Baum [das bałm]. Tasować – bałwan. Drzewo tasuje

karty w czasie gry z bałwanem śnieżnym.

buk - die Buche [di busie]. Typ – bus – sień. Buk jest typem drzewa,

które może prowadzić busa kursującego po Twojej sieni.

winogrono - die Weintraube [di wejntrałbe]. Diwa – jon – trąba.

Kiść winogron zastępuje diwę operową, śpiewając o jonie, gdy
wszyscy słuchacze mają założone na swoich nosach sztuczne trąby.

krzaki - die Sträucher [di strojsier]. Dres – strój – ser. Krzaki
używają Twojego dresu jako wyjściowego stroju w czasie pokazu

najnowszej kolekcji ubrań z sera.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

7

krzak - der Strauch [der strałh]. Tir – Star – loch. Krzak przewozi
Tiry w swoim Starze, którego uwolnił właśnie z lochu.

pęd - die Schnelligkeit [di szneliśkajt]. Dyszel – sznur – liść – kajak.
W dyszlu trzymasz magiczny sznur, który niszczy pęd liścia

goniącego i topiącego kajaki turystów pływających po jeziorze.

pień - der Stamm [der sztam]. Dyrektor – sztanga – tama. Pień

drzewa podnosi na zawodach kulturystycznych najgrubszego
dyrektora na świecie, trzymającego sztangę, na której opiera się

największa na świecie rzeczna tama.

groch - die Erbse [di erpse]. Dres – rap – sen. Puszka grochu śni, że

Ty, ubrany w jej dres, rapujesz dla innych puszek grochu.

pole - das Feld [das felt]. Taca – szafa – elf. Na tacy zanosisz na

swoje pole szafę pełną elfów, które od tej pory uprawiają to pole
za Ciebie.

korzeń (przyprawa) - das Gewürz [das gewurc]. Tasak – sagan –
gen – worek.
Tasak obsypany korzeniem zamienia się w sagan do

produkcji genów w worku.

korzeń (część drzewa) - die Wurzel [di wurcel]. Diwa – wór – cela.

Diwa z zarzuconym workiem korzeni na głowie i zamknięta
w dźwiękoszczelnej celi, uwalnia się z niej siłą swojego głosu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

8

klon (drzewo) - der Ahorn [der aorn]. Dach – Ra – orka. Na dachu
słońca bóg Ra sadzi klon, którego gałęziami są żywe orki.

jabłoń - der Apfelbaum [der apfelbałm]. Derka – piwo – elf – bat –
łom.
Jabłoń sprzedaje za piwo elfy, które smagane batem

produkują uniwersalne łomy złodziejskie.

brzoza - die Birke [di birke]. Dąb – bar – krew. Brzoza wygrywa

z dębem bójkę w barze, pobiwszy go do samej krwi.

dąb - die Eiche [di ajsie]. Diwa – jad – sień. Diwa w czasie śpiewu

wydziela jad, który zamienia Twoją sień w potężny dąb.

krzew - der Stock [der stok]. Tarka – rosa – stok. Ścierasz na tarce

krzew, z którego spadają krople niszczące stoki.

mak - die Mohnblume [di monblume]. Dinozaur – MON

[Ministerstwo Obrony Narodowej] – bluzka – ment. Dinozaur
rozwala w drobny mak [dosłownie] budynek MON`u, a z jego

resztek szyje sobie bluzkę, którą potem kradnie mu i przepija męt,
czyli Ty.

rosnąć - wachsen [wahsen]. Warta – hasz – sen. Warta [rzeka] po
zapaleniu haszu rozrasta się tak bardzo, że jest w stanie upilnować

wszystkie sny na świecie.

jagoda - die Beere [di bere]. Dąb – era. Jagoda zarastająca

wszystkie dęby na świecie zaczyna nową erę w świecie przyrody.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

9

kwitnąć - blühen [bluhen]. Blacha – cyna. Blacha metalowa
zakwita na cynie.

jemioła - die Mistel [di mistel]. Doom [gra komputerowa] – miss –
teleskop.
Jemioła zostaje miss potworów z gry „Doom” i za to

zabija wszystkich członków jury i widzów swoim magicznym
teleskopem.

gałązka - der Zweig [der cfajg]. Cerata – suwak – fajka – gnom.
Ceratą zasuwaną na suwak nabijasz fajkę gałązce, która właśnie

zjadła gnoma.

sad - der Garten [der garten]. Dyrektor – gar – warta. Dyrektor dla

obrony swojego sadu wystawia gar pełen wrzątku, który pełni non-
stop wartę, gotowy wylać swoją zawartość na każdego intruza.

przebiśnieg - das Schneeglöckchen [das szneglukhen]. Taca – szosa
– negliż – lok – hejnał.
Przebiśnieg jedzie na tacy po szosie

w negliżu rozrzucając wokół siebie loki grające hejnał.

irys - die Schwertlilie [di szwertlilie]. Dyszel – Szwecja – rata –

lilia. Irys kupuje w dyszlu całą Szwecją od jej króla, na raty płatne
w liliach.

drzewo pomarańczowe - der Orangenbaum [der orangenbałm].
Dres – orange – niebo – Bajm. Dres dzwoni przez drzewo

pomarańczowe w sieci „Orange” do nieba, gdzie prosi, żeby chóry
anielskie zagrały jakąś piosenkę zespołu „Bajm” i zaczynają grać.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

10

prymulka - die Primel [di primel]. Dach – prymus – promil. Dach –
prymus w szkole wynajmuje za jednego promila prymulkę, która

zastępuje go na wszystkich sprawdzianach.

drzewa owocowe - der Obstbaum [der obstbałm]. Terroryści –

baszta – bat – łom. Przed terrorystami – basztami, uciekają drzewa
owocowe broniące się batem przed łomami, wysyłanymi przez

baszty na zwiady.

liść - das Blatt [das blat]. Tasak – blat. Liść kroi tasak na części na

blacie stołu.

liście - das Laub [das lałp]. Dres – laptop – łom. Dres włamywacz

z Twojego laptopa zamawia łom do otwierania sejfów,
występujących w kształcie liści.

dżungla - der Dschungel [der dszungel]. Tarka – dusza – negliż.
Twoja tarka chodzi po dżungli i wyłapuje wszystkie dusze

w negliżu.

kwiat doniczkowy - die Topfblume [di topfblume]. Cyklop – farba –

łuna. Kwiat doniczkowy jest pasożytem cyklopa, któremu w czasie
polowań oznacza ofiary farbą świecącą jak łuna.

kukurydza - der Mais [der majs]. Derka – Mars. Kukurydza
z Twojego talerza na derce odlatuje na Marsa.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

11

hiacynt - die Hyazinthe [di hjazinte]. Dach – jarzmo –zima – nitka.
Hiacynt, który wyrósł na Twoim dachu, narzuca na zimę jarzmo –

wiosnę, którą przymocowuje do niej za pomocą nici.

brzoskwinia (owoc) - der Pfirsich [der pfirsyś]. Dres – rap – firma –

syn – ślad. Dres zakłada firmę „RAP”, a jego syn idzie jego śladem,
obrzucając brzoskwiniami konkurencję tatusia.

wrzosowisko - die Heide [di hejde]. Dycha – hejnał – debil.
Banknot dziesięciozłotowy [dycha] grając hejnał zaprowadza

wszystkich debili na wrzosowisko, gdzie wykańcza ich swoją
trąbką.

kwiaty - die Blumen [di blumen]. Dąb – lump – MEN [Ministerstwo
Edukacji Narodowej].
Dąb obrzuca kwiatami lumpa – kuratora

oświaty, który wchodzi do budynku MEN’u i nagle wszystkie kwiaty
wybuchają burząc cały gmach Ministerstwa.

kwiat - die Blume [di blume]. Diwa – blat – ul – Mnemozyna. Diwa
tańczy z kwiatem na blacie stołu, w ulu, na święcie bogini

Mnemozyny [pamięci], która uczy wszystkich, jak zapamiętywać
informacje.

lilia - die Lilie [di lili]. Dyl – litr. Z lilii produkuje się dyl z butelką
litra wódki w środku.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

12

topola - die Pappel [di papel]. Dopalacz – papier – Pele. Topola na
dopalaczu – papierze z Twoich zeszytów – potrafi ograć nawet

Pelego.

bagno - der Sumpf [der sumpf]. Teraz – sum – pif. Bagno

przeprowadza akcję „TERAZ”. Za każdym razem, jak pochłonie
jakiegoś suma, to wyrzuca z siebie pochłonięte wcześniej pistolety,

które strzelają [pif – pif – pif].

łoś - der Elch [der elh]. Dar – morele – loch. Łoś darem za

uwolnienie moreli z lochu.

gożdzik - die Nelke [di nelke]. Dżin – Nil – szelka.

Najpotężniejszego dżina Nilu, można wywołać pociągnąwszy za
szelki rzekę Nil, wcześniej wsypawszy do niej wszystkie gatunki

goździków świata.

tulipan - die Tulpe [di tulpe]. Data – lupa. Tulipan ma w sobie

zapisaną datę przydatności do spożycia jadalnej lupy.

herbata ziołowa - der Kräutertee [das krojtertee]. Tasak – król –

tercja – teatr. Opity herbatą ziołową tasak zabija króla w czasie
pierwszej tercji meczu hokejowego rozgrywanego w teatrze.

chaber - die Kornblume [di kornblume]. Dzik – Kornwalia – balon –
trumna.
Dzik pokrywa całą Kornwalię chabrami rozrzucanymi

z balonu, a następnie sam z niego wyskakuje w trumnie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

13

pyłek kwiatowy - der Pollen [der polen]. Drewno – polać – lis.
Drewno polewa piwo lisowi w pyłku kwiatowym.

płatek (kwiatu) - das Blatt [das blat]. Dacia – Saab – latarnia.
Dacia prowadzona przez płatek kwiatu przenika przez samochód

Saab, ale rozbija się o najbliższą uliczną latarnię.

zioło (ziele) - das Kraut [das krałt]. Tasak – Rafał – lotnik. Po

zażyciu ziela w kształcie tasaka, Twój kuzyn Rafał zostaje
lotnikiem i lata [bez samolotu].

narcyz - der Narziss [der narcys]. Teren – Ren – narty – cysterna.
Narcyz na terenie Renu jeździ na nartach we wnętrzu cysterny.

konwalia - das Maiglöckchen [das maiglukhen]. Dach – sam – Magii
–lok – hejnał.
Na dachu Twojego domu konwalia buduje SAM

sprzedający przyprawę Magi, produkowaną z Twoich loków przy
dźwiękach hejnału.

cis - die Eibe [di ejbe]. Tir – Elba – J. Z latającego tira na Elbę
spadają cisy, które literami „J” łapią i zjadają Napoleona.

winnica - der Weinberg [der wajnberg]. Dyrektor – wojna –
Wartburg.
Dyrektor winnicy w czasie wojny poruszał się

Wartburgiem napędzanym winem.

jodła - die Tanne [di tane]. Dym – łania. Z dymu palonej jodły

wyłania się żywa łania.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

14

chwast - das Unkraut [das unkrałt]. Daszek – zasuwa – król – Jałta.
Na daszku wyrastają Ci chwasty, które metalową zasuwą wyciągają

z Ciebie wszystkie narządy i czynią Cię bezwolnym królem Jałty.

szyszka - der Zapfen [der capfen]. Derka – cap – pif – N. Na derce

stary cap przewozi wszystkie szyszki świata. Jedna mu się wymyka
i strzela [pif – pif – pif] w niebo, skąd spadają na nią całe masy

niebieskich literek „N”.

migdałowiec - die Mandel [di mandel]. Dym – mandat – ul. Za

unoszący się dym z palonych migdałowców, migdałowiec otrzymuje
od Ciebie mandat z ula.

jesion - die Esche [di esze]. Deszcze. Obecnie deszcze padają tylko
w koronie jesiona.

pustynia - die Wüste [di wuste]. D – wóz – teatr. Po pustyni
w kształcie litery D, krąży wóz zawożący do teatru w samym jej

środku.

koniczyna - der Klee [der kle]. Derka – kleszcze. Derka lata po

całym świecie i szuka kleszczy – przysmaku jej zleceniodawczyni
koniczyny.

czterolistna koniczyna - das Kleeblat [das kleblat]. Tasak – lep –
blat.
Koniczyna czterolistna na widok tasaka oblepia go lepem,

który przyciąga do niego blat stołu, na którym właśnie jesz i tym
go blokuje.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

15

orzech włoski - die Walnuss [di walnus]. Diwa – waleń – nóż. Diwa
zabija ogromnego walenia nożem z orzechów włoskich.

czereśnia (drzewo) - der Kirschbaum [der kirszbałm]. Derka –
kiermasz – bat – łom.
Czereśnia rodzi owoce - derki, które zebrane

wszystkie razem pokrywają powierzchnie wielkiego kiermaszu,
a po dotknięciu otwierają się i wyrzucają z siebie baty powlekane

łomem, które zaczynają okładać zgromadzonych tam ludzi.

podlewać kwiatki - Blumen giessen [blumen gisen]. Ból – ul –

moneta – gaz – sen. Podlewanie kwiatków wywołuje ból w ulu,
który płaci Ci złotą monetą za to, abyś wpuścił do niego gaz

wywołujący głęboki sen.

źdźbło - der Halm [der halm]. Dar – Ruch – halka – lama. Źdźbło –

milioner w darze przekazuje sieć kiosków Ruchu, w którym
zatrudnia ubrane w halki lamy.

marszczyć się - Falten schlagen [falten szlagen]. Fala – lot – tlen –
szal – gen.
Morska fala leci samolotem linii LOT. Na pewnej

wysokości zaczyna jej brakować tlenu. Cała się marszczy i okrywa
grubym szalem swoje geny, żeby jej nie pouciekały.

stromy - steil [sztajl]. Sztanga – jodła. Na stromej sztandze
wyrastają jodły.

cuchnąć - stinken [sztinken]. Szatnia – Ken. Szatnia przesiąknięta
jest potem niemytego Kena [tego od Barbie].

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

16

oddziaływanie - die Auswirkung [di ałswirkunk]. Diwa – łoś – wir –
kuna – NIK.
Diwa oddziaływuje swoim głosem na łosia, który

wyciąga z wiru wodnego tonącą kunę – kontrolera NIK`u.

nieszkodliwy dla środowiska

– umweltfreundlich

[umweltfrojntliś]. Puma – welon – tafla – front – jon – lis. Puma
w welonie na tafli wody zamienia cały front żołnierzy

w nieszkodliwe dla środowiska jony, które następnie zjada leśny
lis.

kamień szlachetny - der Edelstein [der edelstajn]. Teatr – model –
stajnia.
Teatr zbudowany z kamieni szlachetnych pracuje jako

model konia w stajni.

mieszany - gemischt [gemiszt]. Gem – miś – szata. Grasz gema

tenisowego w mieszanym składzie: raz z misiem, a raz z jego
szatą.

w paski - gestreift [gestrajft]. Gest – strajk – feta. Chodzenie
ubranym tylko w paski ubrań jest gestem, który zamienia każdy

strajk w fetę.

flora - die Pflanzenwelt [di pflancenwelt]. Diwa – pif – Lancer –

cement – wielbłąd. Diwa ze strzelającym pistoletem [pif – pif]
poluje razem z samochodem Mitsubishi Lancer na florę, którą

cementuje i wysyła we wnętrzu wielbłąda do klientów.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

17

istota - das Wesen [das wejsen]. Tasak – wejście – sen. Tasak widzi
Ciebie jako ostatnią istotę, przed wejściem w swój sen.

baranina - das Hammelfeisch [das hamelfajsz]. Tasak – posucha –
camel – fajka – haszysz.
Tasak wprowadza posuchę na papierosy

Camel, gdy ujawnia, że nabite w fajkę z baraniny zamieniają się
w haszysz.

smok - der Drache [der drahe]. Derka – drab – hel. Twoja derka
lata za smokiem i przekazuje Ci relację z jego polowań na drabów,

których zabija, zrzucając na nich butle z helem.

odpływ - die Ebbe [di ebe]. D – I – Elba. Ogromne stosy ryb

w kształcie litery D zalegają plażę w kształcie litery I na Elbie
w czasie odpływu.

pył - der Staub [der stałp]. Dres – taca – łapa. Pył ubrany w Twój
dres, roznosi na tacy łapy zabitych przez siebie ludzi.

mięso – das Fleisch [das flajsz]. Tasak – flaki – jod – pszczoła. Tasak
z flaków wdycha trujący jod, wydobywający się z mięsa martwej

pszczoły.

jęczmień – die Gerste [di gerste]. Liga – gorset. W polskiej lidze

piłki nożnej wszyscy zawodnicy muszą grać w gorsecie
wypełnionym jęczmieniem, a jeśli wypadnie im w czasie meczu

choćby jedno ziarenko jęczmienia, to zostaną wykluczeni z gry.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

18

zboże – das Getreide [das getrajde]. Miazga – tran – jazda.
Z miazgi w zębie wypływa Ci tran, który po opuszczeniu Twoich ust

zaczyna jechać samochodem i rozbija się o pierwszy łan zboża.

siano – das Heu [das hoj]. Dach – słuch – kojec. Twój dach ma tak

doskonały słuch, że słyszy nawet igraszki siana w swoim kojcu.

hodowla koni – die Pferdezucht [di pferdecucht]. Dąb – ferie –

deko – kuchnia. Potężny dąb w czasie ferii schudł tak bardzo, że
obecnie waży tylko jeden deko, a z jego zrzuconych kilogramów

w kuchni powstaje hodowla koni, które kucharz zerwał z młodych
dębów, które wyrosły na miejscu zrzuconej masy gałęzi przez tego

potężnego dęba.

owca – das Schaf [das szaf]. Dres – szafa. Owca w dresie ćwiczy

podnoszenie ciężarów na Twojej szafie.

hodowla świń – die Schweinezucht [di szfajnecucht]. Dyszel –

fajka – mech – cukier. Hodowla świń podpięta dyszlem do Twojej
fajki dostarcza Ci najlepszego mchu do palenia, którego dym

skrapla się w powietrzu do postaci najlepszego gatunku cukru.

klacz – die Stute [di sztute]. Dyszel – szatnia – tatuaż. Zaprzężona

do dyszla klacz ciągnie szatnię dla innych klaczy – to przedstawia
Twój tatuaż.

bydło – das Vieh [das wi]. Dachówka – siew – wij. Dachówkę zdartą
ze swojego dachu zużywasz na siew. Rodzą się z niego wije, które

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

19

wystarczy utopić w wodzie, aby wypłynęło z ich zwłok piękne
bydło.

pasza dla bydła – das Viehfutter [das wifute]. Dres – wilk – funt.
Dres z wilka pokryty prawdziwymi funtami to najlepsza pasza dla

bydła.

pastwisko – die Viehweide [di wiwajde]. Diwa – wiwaty – Wajda.

Diwa wśród wiwatów karmi Wajdę - pastucha na pastwisku
reżyserów filmowych.

uprawa winorośli – der Weinbau [der wajnbał]. Tratwa – jon –
Bajkał.
Pływasz na tratwie po uprawie winorośli, które rodzą

owoce małe jak Twoje jony, a to wszystko pod jeziorem Bajkał.

łąka – die Wiese [di wize]. Dywan – wiza. Przed wejściem na łąkę

musisz oddać swój dywan jako zapłatę za wizę pozwalającą na
przebywanie na łące.

maszyny rolnicze

– landwirtschaftliche Maschinen

[lantwirtszaftlisie maszinen]. Lont – wir – szafa – lisy – marsz –

szyny. Podpalasz lont, na końcu którego znajduje się morski wir,
który wybucha i wyrzuca z siebie palącą szafę pełną lisów, a te

w wojskowym drylu maszerują po szynach, z których budują
maszyny rolnicze.

kombajn zbożowy – der Mähdrescher [der mejdreszer]. Dres – maj
– dreszcz – szerszeń.
Dresy zakwitające w maju na polach zboża

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

20

wywołują dreszcz w szerszeniach, które wynajmują kombajn, aby
je skosił.

dojarka elektryczna – elektrische Melkmaschine [elektisze
melkmaszine]. Elekt – szaman – mleko – mysz – kino. Każdy

prezydent elekt musi wydoić ręcznie szamana, a w jego mleku
znaleźć bakterie myszy, o których następnie musi nakręcić film,

który Ty teraz oglądasz w kinie, a z zysków z jego sprzedaży kupi
dojarkę elektryczną.

roztrząsacz obornika

– der Stallmiststreuer [der

sztalmistsztrojer]. Derka – sztaba – lina – misa – deszcz – Troja –

jar. Owijasz derką sztabę złota i liną przywiązujesz do misy, a drugi
jej koniec zarzucasz na latający roztrząsacz obornika, który zrzuca

obornik wywołując deszcz, który spada wprost na Troję razem
z Twoją sztabką, co zamienia to miasto w pusty i głęboki jar.

traktor – der Traktor [der traktor]. Denaturat – trakt – aktor.
Traktor po wypiciu denaturatu jedzie traktem prowadzącym na

„Aleję Gwiazd“, gdzie przejeżdża wszystkim zgromadzonych tam
znanych aktorów.

chleb – das Brot [das brot]. Tasak – bród. Tasak wycina sobie bród
w masie chleba, aby przejść na drugą stronę rzeki, którą płyną

potężne bochenki chleba.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

21

masło – die Butter [di buter]. Dąb – but – termit. Dąb gałęziami
w butach rozpłaszcza chodzące po nim termity, z których wypływa

najprawdziwsze masło.

jajka – die Eier [di ajer]. Dzik – kajak – ser. Dzik w kajaku pływa po

wnętrzu jajka, czym przerabia je na ser.

konserwa rybna – die Fischdose [di fyszdoze]. Diwa – mysz –

dozownik. Diwa swoim głosem zabija myszy, które przerabia na
konserwę rybną, którą z kolei stosuje jako dozownik swojej barwy

głosu.

konserwa mięsna – die Fleischdose [di flajszdoze]. Diesel – flara –

wieszak – dozorca. Diesel z wetkniętymi i palącymi się flarami
produkuje wieszaki z wiszącym dozorcą, który w rękach trzyma

puszki z konserwą mięsną zrobioną z własnego mięsa.

kawa – der Kaffee [der kafe]. Derka – feta. Bierzesz udział w fecie

z okazji ślubu derki z pudełkiem kawy.

ser żółty – der Käse [der kejze]. Bark – Kajzer [cesarz]. Kawałek

sera żółtego osłania bark Kajzera.

margaryna – die Margarine [die margarine]. Diesel – zima – róg –

marines. Silnik Diesla w Twoim samochodzie w zimie pracuje tylko
na margarynie, którą trzeba do niego wlewać z rogu wytopionego

z głów US Marines.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

22

dżem – die Marmelade [di marmelade]. Dym – mara – melon – lada.
Dym palonej sennej mary pachnie melonami. Marę spaliłeś na

ladzie, wcześniej smarując ją dżemem, żeby lepiej się paliła.

mąka – das Mehl [das mel]. Daszek – melon. Worek mąki

z założonych daszkiem z melonów to znak, że wszystko jest
w porządku z tą mąką.

mleko – die Milch [di milś]. Dżin – mila – liść. Dżin o długości 1 mili
za uwolnienie go uczy Cię, jak przerobić liście na białe mleko.

makaron – die Nudeln [die nudeln]. Dynia – pudel – lina. Dynia
z tułowiem pudla wspina się po linie z makaronu.

olej – das Öl [das ol]. Tasować – lalka. Pływając w oleju tasujesz
karty do gry z lalką.

śmietana – die Sahne [di zane]. Pyza – Internet. Pyza surfuje po
Internecie korzystając z serwera będącego butelką śmietany.

ser topiony – der Schmelzkäse [der szmelckejze]. Traktor – szmelc
– Kajzer.
Traktorem rozjeżdżasz szmelc, który był w kieszeniach

Kajzera. Przejechawszy po nim widzisz, jak zaczyna wypływać
z niego topiony ser w gotowych opakowaniach.

herbata – der Tee [der te]. Terror – dres. Najłatwiejszym sposobem
na zaprowadzenie terroru na świecie, jest oblać wszystkie dresy

herbatą, co wywoła prawdziwą panikę na rynkach finansowych.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

23

kiełbasa – die Wurst [di wurst]. Diwa – wór – stacja. Diwa operowa
z workiem kiełbasy na plecach buduje z niej stację kolejową.

jabłka – die Äpfel [die epfel]. Tina – sęp – fala. Tina Turner zabija
sępa surfując po fali z jabłek, którą skierowała prosto na niego.

ogórek – die Gurke [di gurke]. Dzik – górka. Ogórek wspina się po
dzikach na górkę w kształcie ogórka.

ziemniaki – die Kartoffeln [di kartofeln]. Dąb – karta – felga – łuna.
Dąb oblepiony kartami do gry – umieszczasz go w dziurawej feldze,

która zawieszona na niebie daje łunę, z której spadają na ziemię
ziemniaki.

czosnek – der Knoblauch [der knoblałch]. Derka – knot – blacha –
łach.
Derka podpala knot, na końcu którego znajduje się skład

blach, które wylatują w powietrze, a na ziemie spada z nich tylko
nędzny łach składający się z główek czosnku.

pomidory – die Tomaten [di tomaten]. Tytan – pomadka – taniec.
Tytana trzymającego w górze cały zeszłoroczny zbiór pomidorów

wysmarowujesz swoją pomadką i każesz mu zatańczyć jakiś taniec,
bo inaczej jej nie zmyjesz. On zaczyna tańczyć i wywala wszystkie

pomidory, co właśnie jest przyczyną aktualnego braku pomidorów
na świecie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

24

cebula – die Zwiebel [di cfibel]. Diesel – całun – Fidel. Silnik Diesla
okryty całunem produkuje Fidela, który tak strasznie śmierdzi, że

wytruwa wszystkie cebule na świecie.

hodowla pszczół – die Bienenzucht [di binencucht]. Dąb – biling –

sauna – ciuchcia – chód. We wnętrzu hodowli pszczół trwa
śledztwo. Dąb detektyw drukuje Twój biling rozmów z sauny, gdzie

przejechała Cię ciuchcia naśladując Twój chód, abyś nie mógł jej
usłyszeć.

nawóz – der Dung [der dung]. Taras – dok – Jung. Taras Twojego
mieszkania znajduje się pod wodą w portowym doku, skąd co

chwilę wypływa Jung, wyrzucając na brzeg beczkę gotowego
nawozu, który produkujesz w swoim podwodnym mieszkaniu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

25

Ruch

Ruch

nacisnąć klakson – hupen [hupen]. Huta – pianino. Jak huta
naciśnie klakson w swoim samochodzie, to rozwalają się wszystkie

pianina.

zakaz przejazdu – keine Durchfahrt [kajne durśfart]. Kamień –

durszlak – śliwa - fartuch. Kamienie w durszlaku przemieniasz
w ogromną śliwę, która owinięta w fartuch chodzi po ulicach

i krzyczy do każdego kierowcy: „zakaz przejazdu”.

stacja benzynowa – die Tankstelle [di tanksztele]. Dykta – NKWD –

Seszele. Stacja benzynowa z dykty to przykrywka NKWD, które
ukrywa w ten sposób odkryte przez siebie Seszele.

droga – der Weg [der wejk]. Tur – wajcha – strajk. Turem okładasz
wajchę, aby zakończyła strajk dróg, które nie pozwalają nikomu na

siebie wjechać.

zakaz zatrzymywania się – das Haltverbot [das haltferbot].

Daszek – halka – tykwa – robot. Daszek w halce stojący pod
znakiem zakazu zatrzymywania się rzuca tykwy w samochody,

które się zatrzymały. Tykwa zawiera robota, który zatrzymuje
samochód jednocześnie go niszcząc.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

26

parking – der Parkplatz [der parkplac]. Don – rap – park – plac.
Rzeka Don zalewa parking w rytm muzyki rap, a na jego

powierzchni zaczyna rapować park miejski z największym placem
miejskim.

opona – der Reifen [der rajfen]. Dyrektor – rafineria. Opona
dyrektorem rafinerii produkującej dyrektorów.

tramwaj – die Straßenbahn [di sztrasnban]. Dyszel – tran – sen –
banita.
Jesteś przyczepiony do dyszla, którym ciągniesz tramwaj

ociekający tranem, który wciska Ci się do gardła i zaczyna dusić.
Na szczęście to był tylko sen banity jadącego tramwajem.

sygnalizacja świetlna – die Ampel [di ampel]. Diwa – lampa – Pele.
Diwa swoim głosem potrafi zmieniać sygnalizację świetlną, która

z kolei pod wpływem jej głosu potrafi sprawić, że zwykła lampa
ogra samego Pele.

wypadek samochodowy – der Autounfall [der autounfal]. Derka –
auto – Uno – faul.
Derka leżąca na drodze podhacza jadące auto,

które powoduje wypadek samochodowy z Fiatem UNO. Zostaje to
uznane za rozmyślny faul derki, która zostaje skazana za to na

śmierć przez przejechanie przez poszkodowanego.

wyjazd – die Ausfahrt [di ausfart]. Diana – USA – fartuch. Królowa

Diana wyjeżdża z USA na Twoim fartuchu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

27

autostrada – die Autobahn [di autoban]. Dieta – auto – baner. Dieta
dla Twojego zepsutego auta to pożerać wirtualne banery

reklamowe jadąc autostradą.

benzyna – das Benzin [das bencin]. Tasak – bon – Cin Cin. Z tasaka

wylatuje bon na wino Cin Cin, które okazuje się zwykłą benzyną
z przemytu.

autobus – der Bus [der bus]. Derka – busola. Derka jedynym
pasażerem autobusu, który prowadzi zepsuta busola.

przejazd – die Durchfahrt [di durśfart]. Dioda – dur – śledź –
fartuch.
Dioda elektryczna uruchamia po przejechaniu określonego

przejazdu zarazki duru brzusznego, który zabije wszystkie śledzie
i złoży je na Twoim fartuchu.

ulica jednokierunkowa – die Einbahnstraße [di ajnbansztrase].
Tykwa – jon – banda – szatnia – rasa. W tykwie jedzie ulicą

jednokierunkową cała banda jonów, która wpada na szatnię,
w której myją się bakterie i wtedy dochodzi do pomieszania ras.

wjazd – die Einfahrt [di ajnfart]. TV – fajka – nawa – rotunda. W TV
oglądasz wjazd palącej się fajki do nawy kościoła, która ją

rozsadza i zamienia w rotundę fajek.

pas ruchu – die Fahrspur [di farszpur]. Dzik – farma – szpieg –

pazur. Dzikiem oznaczasz na swojej farmie pas ruchu dla szpiegów,
na który [o dziwo!] dosłownie wjeżdża z Twojego palca Twój pazur.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

28

mandat – die Geldstrafe [di geltsztrafe]. Dok – gol – lot – szata –
rafa.
Do portowego doku razem z piłką, która wpadła wcześniej do

bramki [gol] wpada samolot linii „LOT”, który schował się tam, aby
uniknąć mandatu za to, że zanieczyścił szatą jednego z pasażerów

całą rafę koralową.

jechać samochodem – mit dem Auto fahren [myt dejm auto

faren]. Myjnia – tata – Bajm – auto – Fa - Ren. Wjeżdżasz
samochodem do myjni, gdzie Twój tata tańczy z zespołem Bajm

w ich aucie, które następnie rozpuszcza się w mydełku Fa
i wjeżdża do Renu, który zanieczyszcza na całej długości.

błyszczący - glänzend [glencent]. Glan – cent. Błyszczący glan
w promieniach słońca zmienia się w stos jednocentówek.

objazd - die Umleitung [di umlajtung]. Dziób – mleko – jod - Jung.
Dziobem z mleka, siedząc na jodzie, objeżdżasz sylwetkę ciała

Junga.

kierowca wyścigu - der Rennfahrer [der renfarer]. Teatr – renifer –

resor. Teatr wypełniony jest po brzegi reniferami oglądającymi
znanego kierowcę wyścigowego w akcji – resoru, który okrąża

swoim bolidem wszystkie loże.

zatankować do pełna – voll tanken [fol tanken]. Folia – tama -

Kenia. Folię tankujesz do pełna, czyli masz jej tak dużo, że możesz
nią obkleić całą tamę, wielką jak cała Kenia.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

29

pieszy – der Fußgänger [der fusgenger]. Taras – fusy - gangrena. Ze
swojego tarasu wylewasz pieszym na głowę fusy, co uodparnia ich

na gangrenę.

znak drogowy – das Verkehrszeichen [das ferkerscajsien]. Tasak –

ferie – kier – skaner – jasełka – sień. Znak drogowy robi się
tasakiem w czasie ferii oblepiając go kierami, a następnie skanując

go w kółko, aż odbędą się pierwsze jasełka – wtedy znaki pojawią
się w Twojej sieni.

hamować – bremsen [bremzen]. Brema - żona. W Bremie Twoja
żona zahamowała auto, kiedy hamulce wysiadły.

w drodze – Unterwegs [unterwejks]. Inter – wij - iks. Drużyna
Interu Mediolan w drodze na swój mecz zaplątuje się w wije, które

przerabiają piłkarzy w iksy.

zakaz postoju – das Parkverbot [das parkferbot]. Tasak – park –

ferie - robot. Tasakiem w parku w czasie ferii ustanawiasz zakaz
postoju dla robotów.

garaż – die Garage [di garaże]. Dakar – gar – ryż. Rajd Paryż –
Dakar startuje z Twojego garażu i odbywa się w garach z gotującym

się ryżem.

droga wolna – Straße frei [sztrase fraj]. Szachy – dres – Fiat - raj.
Ogrywasz w szachy dres, który musi teraz zlikwidować Fiaty

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

30

blokujące drogę do raju i uczynić ją wolną i przejezdną dla
wszystkich dusz.

prędkość – die Geschwindigkeit [di geszfindiśkajt]. Zabieg – szafa –
mandat – miś – kajak.
Za zbyt małą prędkość zabiegu na szafie

dostajesz mandat od misia, który przyleciał do Ciebie kajakiem.

ruch drogowy – der Straßenverkehr [der sztrasenferker]. Dres

-szatnia – trans – sen – ferma - kier. Siedząc w dresie w szatni
wprowadzasz się w trans i śnisz o tym, że na fermie kur

obowiązuje ruch drogowy dla karcianych kierów.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

31

Wyrażenia

Wyrażenia

bez słowa - ohne ein Wort [one ajn wort]. Moneta – jon – wór –
rata.
Monety w Twoim portfelu składają się z jonów, które bez

słowa produkują wory, którymi płacą Ci ratę kredytu.

środa popielcowa - der Aschermittwoch [der aszermitwoh]. Teatr –

arszenik – Rama – mit – węch. W środę popielcową odbywa się
w teatrze zbiorowe zatruwanie arszenikiem margaryny Ramy, która

następnie trafia do konsumentów i ich wszystkich wytruwa, co
tworzy mit, że w środę popielcową traci się węch.

uroczyste nabożeństwo - der Festgottesdienst [der festgotedinst].
Teatr – festyn – golonko – treser – sól – lina – stadion. W teatrze

trwa uroczyste nabożeństwo połączone z festynem, którego główną
atrakcją jest występ golonki – słynnego tresera soli, który potrafi

spowodować, że lina składająca się z ziarenek soli zamieni się
w pełnowymiarowy stadion.

gorączka złota - das Goldfieber [das goltfiber]. Pasek – goleń – lód
– farba – brelok.
W czasie gorączki złota nosiłeś na pasku od swoich

spodni goleń, z której spadały grudki lodu, a z nich wyciekała
farba, która zamieniała się w złote breloki.

ani żywej duszy - keine Menschenseele [kajne menszenzele]. Kraj
– Niemen – żeń-szeń – zielarz.
Jesteś w kraju, w którym nie ma

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

32

żywej duszy, oprócz wód rzeki Niemen i kwitnących na niej żeń-
szeniach, które zbiera jakiś zielarz.

brać nogi za pas - die Beine in die Hand nehmen [di bajne indi
hand nejmen]. Dąb – wojna – ETI – Indie – hak – nit – Niemen. Dąb

na wojnie bierze nogi za pas na widok ETI, który przenosi całe
Indie na haku z nitów i topi go w Niemnie.

być czyjąś prawą ręką - jemandes rechte Hand sein [jemandes
rehte hant zajn]. Jama – sedes – renta – huta – chan – nit – zając –

jon. Jama jest prawą ręką sedesu, który za swoją rentę kupuje
sobie hutę od tatarskiego chana, a w lewej ręce trzyma metalowy

nit, którym okłada zająca produkującego dla niego jony w tej
hucie.

być głodnym jak wilk - Bärenhunger haben [berenhunger haben].
Baran – hangar – Ruch – Alpy – Benny Hill. Baran głodny jak wilk

pożera hangar pełen kiosków Ruchu oraz śmiejącego się z niego ze
szczytów Alp Benny’ego Hilla.

być komuś potrzebnym jak dziura w moście - jemandem fehlen
wie ein Loch im Kopf [jemandejm felen wi ajn loh im kopf]. Dama

– manowce – dres – jen – fala – seler – nawa – wiatr – jon – loch –
Inka – koperta – pif.
Elegancka dama zeszła na manowce. Ty jej

proponujesz, że wyciągniesz ją swoim dresem za jednego jena.
Ona się zgadza i nagle pojawia się – potrzebna Ci, jak dziura

w moście – potężna fala [tsunami] selerów, które ukryłeś w nawach

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

33

kościołów, skąd wywiał je wiatr, uwolniony przez jon z lochu, do
którego wtrąciła go kawa Inka strzelając w niego z koperty [pif –

pif] dziurami w moście.

być na ostatnich nogach - am Ende seiner Kräfte sein [am ende

zajner krefte zajn]. Tama – ser – sedes – zając – Neron – krew – Fiat
– zajazd – N.
Ogromna tama już na ostatnich nogach dźwiga wielki

kawał sera, który eksportują jadące na sedesach zające oraz
cesarz Neron, który własną krwią oznacza drogę, aby ścigający ten

ser Fiat mógł go dopaść przez zajazdem – granicą państwa liter N.

być najlepszymi przyjaciółmi - dicke Freunde sein [dike frojnde

zajn]. Dżin – hejnał – farma – rój – nuda – zając – jon. Dżin grając
hejnał na farmie rojów pszczół, z nudów poznał zająca z jonem,

którzy od tej pory zostali najlepszymi przyjaciółmi.

być oczywistym - auf der Hand liegen [ałf der hant ligen]. Alt –

dres – chan – Talin – gen. Klawisz alt jest oczywistym wrogiem
dresu, który z tatarskim chanem założył w Talinie szkołę wojskową

dla genów.

smacznego – Guten Appetit [gutn apetit]. Głód – tonący – apetyt.

Głód tonący w Twoim apetycie mówi Ci przed zniknięciem:
smacznego.

na zdrowie – Zum Wohl [cum wol]. Cuma – wełna. Zakładasz cumy
na każdy przedmiot z wełny. Cumy te na drugim końcu

przymocowane są do statku, który zaczyna za nie ciągnąć,

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

34

rozciągając tym samym wszystkie te rzeczy, podczas gdy Ty je
masz na sobie, a to wszystko dla Twojego zdrowia.

to za drogo – das ist zu teuer [das yst cu tojer]. Pas – system –
cuma – tona - jar.
Pas zawierający kompletny system do produkcji

cum za tonę jarów - to za drogo.

to niedrogo – das ist preiswert [das yst prajswert]. Tasak – myśl –

torpeda – raj – SWAT – erka. Tasakiem zabijasz złe myśli w kształcie
torped, które atakują raj i za to masz stałą ochronę jednego

oddziału SWAT, który broni Cię przed jeżdżącą diabelską erką,
która łapie i zawozi prosto do piekła. Sam przyznasz, że to

niedrogo.

ile to kosztuje? – Was kostet das? [was kostet das]. Waza – kosz –

tata - basen. Pytasz w sklepie, ile kosztuje waza z koszem
z zamkniętym w nim Twoim tatą, pływającym w miniaturowym

basenie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

35

Człowiek

Człowiek

kapelusz słomiany - der Strohhut [der strohut]. Dres – tron –
chłodnia.
Twój dres broni dostępu do tronu w kształcie słomianego

kapelusza, na którym zasiada król wszystkich chłodni: Chłodnia.

makulatura - das Altpapier [das altpapir]. Tasak – Alt – papier.

Z tasaka klawisz Alt z Twojej klawiatury razem z papierem z Twoich
zeszytów, produkują makulaturę.

uznany - anerkannt [anerkant]. Skaner – rekin – nit. Skaner poluje
na powszechnie uznanego za największego i najgroźniejszego

rekina, który żywi się tylko metalowymi nitami.

obecny - anwesend [anwezent]. LAN – wezyr – Enter. Każda sieć

LAN ma swojego wezyra, który mieszka w klawiszu Enter Twojej
klawiatury.

zaliczka - die Anzahlung [di ancalunk]. Diwa – noc – cal – luneta –
NIK.
Diwa zastępuje noc, która w calowej lunecie wręcza łapówkę

kontrolerom z NIK`u, którzy przyłapali ją na flirtowaniu z dniem.

nagrać - aufnehmen [ałfnejmen]. Alt – fan – Nejman. Klawisz Alt

ma fana w osobie Andrzeja Nejmana, który nagrywa sobie jego
ruchy na kasecie video i uczy się poruszać tak, jak on.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

36

kopciuszek - das Aschenputtel [das aszenputel]. Taca – susza –
szerszeń – portfel.
Upuszczona taca z Kopciuszkiem tak denerwuje

suszę, że wysyła szerszenie, które kradną portfele wszystkim,
którzy to widzieli.

natrętny - aufdringlich [ałfdringliś]. Alt – folia – Ren – negliż. Alt
z folią natrętnie próbuje wskoczyć do Renu w negliżu, ale ciągle

odbija się od niego niczym piłeczka.

otwarty - aufgeschlossen [ałfgeszlosen]. Auto – łów – gejsza – los –

sen. Otwarte auto przeprowadza łowy na gejsze, które na jego
widok pogodzone ze swoim losem zapadają w sen.

strażnik - der Aufseher [der ałfzejer]. Sterta – ława – żer – jar. Na
stercie szkolnych ławek żeruje strażnik jaru strażaków.

baszta - die Bastei [di bastaj]. Tuba – stajnia. Na baszcie znajduje
się tuba [do wszczynania alarmu] wielkości i w kształcie stajni.

dźwig budowlany - der Baukran [der bałkran]. Wierzba – łuk –
kran.
Wierzba dźwigiem budowlanym przerywa bitwę na Łuku

Kurskim, zamienia wszystkie czołgi i żołnierzy niemieckich w kran,
który wymywa z terenu wszystkie wojska radzieckie.

obsługiwać - bedienen [bedinen]. Balon – lina – Ren. Balon
obsługuje linię [trasę] biegnącą po głębinach Renu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

37

rozkazywać - befehlen [befelen]. Blat – fala – len. Rozkazujesz
blatowi stołu, aby zamienił się w falę lnu i on się faktycznie w nią

zmienia.

kupić - besorgen [bezorgen]. Bez – Zorro – gen. Bez w masce Zorro

kupuje swoje geny od Ciebie.

obwarzanka - die Brezel [di brezel]. Dąb – reszka – żel. Dąb

oblepiony obwarzankami zrzuca je każdemu, kto rzuci w niego
reszką monety wysmarowanej w żelu do włosów.

nalegać - drängen [drengen]. Dredy – Ren – gen. Twoje dredy
nalegają, abyś wykąpał w Renie swoje geny, bo strasznie już

śmierdzą.

scenariusz - das Drehbuch [das drebuh]. Tasak – dredy – brzuch.

Tasak z dredami pisze scenariusz nowego filmu w Twoim brzuchu.

głuptas - die Dummbacke [di dumbake]. Diwa – Duma – bak – E.

Diwa operowa śpiewając wręcza każdemu deputowanemu
głuptasowi do Dumy rosyjskiej bak paliwa, który każdy z nich

wylewa na siebie i podpala, co tworzy kształt płonącej litery E.

szczerość - die Ehrlichkeit [die erlyśkajt]. Diesel – rolada – ptyś –

kajak – jad. Silnik Diesel w Twoim samochodzie pracuje na roladę
z ptysi, którą produkuje kajak pod wpływem jadu wywołującego

szczerość.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

38

zazdrosny - eifersüchtig [ajferzuhtyś]. Eiffla – ferma – kożuch –
ptyś.
Obok wieży Eiffla powstaje ferma kożuchów, którą buduje

ptyś zazdrosny o sławę tej wieży.

przeznaczenie - die Eignung [di ajgnunk]. Dzida – jogurt – punk.

Dzidą wróżysz w jogurcie i widzisz przeznaczenie w postaci punka,
który przepowiada Ci Twoją przyszłość.

próżny - eitel [ajtel]. Apteka – J – ul. Próżna apteka wynajmuje
litery J, aby ją wypełniły ulami, które ona zamierza sprzedawać.

wydarzenie - das Eragnis [das eragnis]. Deseń – Era – Gumiś. Nowy
deseń telefonów sprzedawanych w sieci Era ma na celu upamiętnić

ważne wydarzenie: przejęcie firmy przez Gumisie.

zniżka - die

Ermäßigung

(di ermesygunk). Tiger [z angielskiego

„tygrys“]– mesa – sygnet – punk. Tiger dostaje zniżkę na posiłki
w mesie, które przygotowuje sygnet punka.

rozszerzyć - erweitern [erwajtern]. Larwa – wij – temperatura.
Larwa rozszerza się w wije, które potrafią manipulować

temperaturą.

karnawał - der Fasching [der faszing]. Derka – farsz – ping pong.

Derka farszem karnawałowych piłeczek do ping ponga.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

39

uczucie - das Gefühl [das geful]. Tasak – gen – faul. Tasak
w kształcie genu z zimnym uczuciem fauluje Twoje zdrowe

komórki.

chciwy - geizig [gajcyś]. Gajowy – czyściciel. Gajowy czyściciel

specjalizuje się w czyszczeniu z chciwości - chciwych ludzi.

sprawiedliwy - gerecht [gereht]. Gar – Ren – huta. Z Twojego gara

wypływa Ren, który topi wszystkie huty oprócz tych, w których
pracują sprawiedliwi ludzie.

rzemiosło - das Handwerk [das handwerk]. Tasak – hangar – dywan
– erka.
Na lekcjach rzemiosła w szkole uczysz, jak zbudować tasak

z hangaru i domowy dywan ze szpitalnej erki.

kraj ojczysty - das Heimatland [das hajmatlant]. Dres – hamak –

Atlantyda. Twój dres przesyła Ci hamak, na którym wygrzewał się
razem z innymi dresami w swoim kraju ojczystym, Atlantydzie.

spichlerz - das Kornhaus [das kornhałs]. Deski – Koran – hałas.
Deski w Twoim drewnianym domu na widok Koranu urządzają taki

hałas, że budzą wszystkie spichlerze na całym świecie.

śpioch - der Langschläfer [der lankszlefer]. Tyrol – link – szal –

eter. Tyrol jest połączony linkiem internetowym z Twoim szalem,
który na każde jego żądanie wypuszcza eter – gaz, którym tępi się

śpiochów w Tyrolu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

40

humor - die Laune [die lojne]. Diesel – hojnie. Silnik Diesla
z Twojego samochodu hojnie łoży [swoje zarobki] na wspieranie

wydawnictw humorystycznych w Polsce.

mur - der Mauerring [der małerink]. Dermatolog – łyżwy – ser –

link. Dermatolog zamurowany w murze porusza się na łyżwach
jadąc po serze i udziela porad swoich pacjentom, odsyłając ich do

linków swojej strony internetowej.

odwaga - der Mut [der mut]. Teatr – muł – T. W teatrze muł daje

pokaz swojej odwagi zasiadając obok mordercy – zjadacza mułów –
litery T.

być niemodnym - out sein [ołt zajn]. Sól – łódka – zapłata – jon.
Sól, która jest już niemodna odpływa łódką do innego kraju, a jako

zapłatę za przejazd daje przewoźnikowi - jonowi dodatniemu, jony
ujemne.

pryszcz - der Pickel [der pikel]. Terrorysta – pikle. Terrorysta -
pryszcz grozi, że zabije wszystkie pikle na świecie.

bzdury - der Quatsch [der kłacz]. Derka – klacz. Derka opowiada Ci
bzdury o klaczy, na której właśnie jechała.

niezawodność - die Zuverlässigkeit [di cuwerlesyśkajt]. Taca –
Werter – lasy – sos – kajak.
Na tacy leży książka o cierpieniach

młodego Wertera, porośnięta lasem, z którego wycieka sos

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

41

pieczeniowy, po którym pływają nowe modele niezawodnych
kajaków.

dopłata - der Zuschlag [der cuszlag]. Teatr – cesarz – ślad. Teatr
dopłaca cesarzowi do biletów, byle on tylko zmył ślad brudu, który

został mu po ostatniej wizycie.

współpraca - die Zusammenarbeit [di cuzamenarbajt]. Dzik –

cukier – zamek – Narew – bajt. Dzik współpracuje z cukrem
w zakresie niszczenia zamków, do czego używają wody z Narwi

i bajtów z Twojego komputera.

płatność - die Zahlung [di calunk]. Taca – lunatyk. Taca płaci za

Ciebie lunatykiem w restauracji lunatyków.

zaufanie - das Vertreut [das vertojt]. Dach – Sawa – weryfikować –

tort – J. Na dachu Twojego samochodu powstaje nowe miasto
Sawa, którego mieszkańcy weryfikują Twoje zaufanie do nich

obrzucając Cię tortem oraz metalowymi hakami w kształcie liter J.

nagłówek artykułu - die Schlagzeile [di szlagcajle]. Dyszel – łagr –

cal – Jola. W redakcji Twojej ulubionej gazety, z dyszla wyskakują
gotowe nagłówki artykułów, które piszą więźniowie łagru na

jednocalowej powierzchni ciała Twojej dziewczyny – Joli.

trzewik - der Stiefel [der sztifel]. Dres – ruszt – Eiffla. Twój dres

piecze na ruszcie trzewiki nóg wieży Eiffla.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

42

teczka, aktówka - die Mappe [di mape]. Dym – mapa. Twoja teczka
paląc się dymem wskazuje Ci drogę, niczym prawdziwa mapa.

bochenek chleba - ein Laib Brot [ajn lajp brot]. Kevin [np. ten
z filmu „Kevin sam w domu” – łajba – pub – grot.
Kevin wywozi na

łajbie cały stos bochenków chleba, w których ukryto wszystkie
puby wraz z pijącymi w nich grotami strzał.

właściciel - der Inhaber [der inhaber]. Teren – hala – brelok. Jesteś
właścicielem terenu hali, w której pracują tylko breloki przy

produkcji innych breloków.

poganin - der Heine [der hajde]. Trach – hałda – Jude. Wielkie

„trach” robią głowy pogan spadające na hałdę ciał, które obcina
stojąc na szczycie jednej z takich hałd Żyd [Jude].

kajdanki - die Handschellen [di hantszelen]. Dycha – hangar –
dyszel – len.
Dycha kradnie cały hangar kajdanek, które

przymocowuje do dyszli wozów jak konie i wysyła takie wozy
w pole, gdzie te kajdanki wyjadają wszystek len.

postawa - die Haltung [di haltung]. D – hala – tuning. Kształt litery
D to postawa zasadnicza hali wypełnionej akcesoriami

tuningowymi.

firanka - die Gardnie [di gardine]. Tiger [przydomek Dariusza

Michalczewskiego] – gar – sardynka. Tiger w garze walczy z firanką
przed tłumem sardynek.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

43

zdjęcie w pozycji stojącej - das Stehbild [das sebilt]. Gaz – sos –
Sewilla – LOT.
Robisz zdjęcie gazu w pozycji stojącej właśnie

w momencie, jak wylewa gorący sos na Sewillę z samolotu linii
„LOT”.

ekonomia, gospodarka - die Wirtschaft [di wirtszaft]. Diwa – wir –
szafir – fatum.
Diwa wpada w wir pojęć ekonomicznych, gdzie

dosiada szafiru, którym przebywa bezpiecznie niemal cały wir, aby
spaść z niego na samym końcu i wypełnić tym ciążące nad nią

fatum.

trójpolówka - die Dreifelderwirtschaft [di drajfelerwirtszaft].

Wydra – raj – jak – seler – wiatr – szafa – Fiat. Wydra uprawia
w raju ziemię stosując trójpolówkę, sadząc najpierw jaki karmione

selerem, potem wiatr i na końcu szafę, w której trzyma rozbite
samochody marki Fiat.

ścieżka - die Spur [di szpur]. Dyszel – sznur – pożar. Za ciągnącym
Cię za głowę dyszlem [za pomocą sznura] podążasz niczym

bezpieczną ścieżką przez wielki pożar.

bogactwo - das Reichtum [das rajhtum]. Tasak – ser – rajd – huta –

M. Tasak zdobywszy ogromne bogactwo na serze, urządza wyścigi
hut wokół wielkiej litery M, w której mieszka.

piec, smażyć - braten [bratn]. Brat – nora. Twój brat piecze
i smaży Ci obiad w norze lisa.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

44

marznąć - frieren [friren]. Firanka – Ren. Owinięty tylko firanką
Ren marznie nad „naszym” morzem.

szczypać - kneifen [knajfen]. Knajpa – Jawa – N. Twoja knajpa
szczypie wulkan na Jawie, który wybucha i wyrzuca litery

N utworzone z lawy, które z kolei szczypią ciała niebieskie.

spadać - sinken [synken]. Syn – Kenia. Twój syn jest w Kenii. Nagle

spada razem z nią na dno piekła.

zmuszać - zwingen [cwyngen]. Cywil – mag – gen. Widzisz, jak

cywil zmusza maga [Merlina] do wyczarowaniu genu, za który on
dostanie póżniej Nobla.

porcelana - das Porzellan [das porcelan]. Pas - port – cela. Pas
różnego typu pływającej porcelany blokuje wejście do portu, który

znajduje się w Twojej więziennej celi.

otwieracz do puszek - der Dosenöffner [der dozenufner].

Testosteron – Zen – kufer. Pod wpływem testosteronu zamieniasz
się w filozofa Zen, który otwiera najlepiej zabezpieczone kufry

zwykłym otwieraczem do puszek.

wymyślać - erfinden [erfinden]. Era – Fin – dno. Sieć Era wymyśla

nową formę sprzedaży: zrzucają na spadochronach Finów na dno
morza, gdzie zaczynają oni sprzedawać telefony komórkowe

rybom.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

45

błyskać - blitzen [blicen]. Blat – liceum. Wypisujesz na blacie stołu
wiadomość w alfabecie Morse`a i zanosisz go do liceum, gdzie blat

zaczyna błyskać i nadawać Twoją wiadomość w świat.

załatwiać bilety - karten besorgen [kartn besorken]. Karty – toń –

bez – organ. Aby załatwić bilety na koncert ulubionego zespołu,
musisz wyłowić talię kart z ogromnej toni wodnej, za pomocą

gałązek bzu, a następnie umieścić je w pewnym swoim organie, po
czym Twój organizm zamieni je w nowiutkie bilety.

świętować - feiern [fajern]. Fajerwerki – Ren. Fajerwerki świętują
swoje święto, kąpiąc się i strzelając w Renie.

golić się - rasieren sich [razyren zyś]. Zraz – syrena – zysk. Golisz
się zrazem z syreny dla zysku.

kancelaria - die Kanzlei [di kanclaj]. Dzik – kanclerz – lej. Dzik
zasiada w kancelarii i od tej pory nastają złote czasy dla

wszystkich dzików. Żeby jednak się dostać do kancelarii, dzik
musiał obsypać od stóp do głowy kanclerza złotymi lejami.

rozbić namiot - das Zelt aufschlagen [das celt ałfszlagen]. Daszek
– cel – lot – alt – szafa – łagr – gen.
Celem daszka od Twojej

czapeczki jest rozbić namiot w locie na klawiszu ALT Twojej
klawiatury, z jednoczesnym wykradzeniem szafy zawierającej geny

namiotu z łagru.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

46

rozmowa na koszt odbiorcy - das R-Gespräch [das ear geszpreh].
Tasak – sen – aria – gejsza – proch. Tasak we śnie wycina w pień

wszystkich słuchaczy arii operowej, a potem prowadzi rozmowę na
koszt odbiorcy z gejszą, którą ściera przez słuchawkę na proch.

ilustracja - die Abbildung [di apbyldunk]. Diwa – apteka – bylina –
meldunek.
Diwa operowa swoim głosem robi ilustrację w aptece

bylin, po czym składa Ci meldunek z wykonania powierzonego jej
zadania.

przerwanie ciąży

- der Schwangerschaftsabbruch [der

szwangerszaftzabruh]. Dres – szwagier – szafa – łożysko – ząb –

Ruch. Dres szwagra oraz jego szafa na ubrania przerywają ciążę,
wyciągając łożysko i napełniając puste miejsce po nim Twoimi

zębami oraz gazetami z pobliskiego kiosku Ruch.

przesąd - der Aberglaube [der aberglałbe]. Derka – Belg – rola –

łajba. Derka Belga zgodnie z przesądem marynarzy, najpierw musi
uprawiać przez 10 lat rolę, żeby móc pływać łajbą jako kapitan.

rejon - der Bezirk [der becirk]. Drab – śmieci – rak. W pewnym
rejonie ciała draba mieści się wysypisko śmieci, na którym pracuje

rak.

deska do prasowania - das Bügelbrett [das bugelbret]. Tasak –

budżet – żel – Bretania. Tasakiem majstrujesz przy budżecie
państwa. Na koniec, mając już gotowy budżet, chcesz go

wyprasować na desce do prasowania, żeby ładnie wyglądał, ale

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

47

zaczyna z niego wyciekać wszystek żel wyprodukowany zeszłego
roku w Bretanii.

kosz na śmieci - der Mülleimer [der mululajmer]. Teatr – Rama –
lulać – hultaj – mer.
W koszach na śmieci w teatrze znajduje się

płynna margaryna Rama, którą można ululać do snu każdego
hultaja – mera.

kubeł - der Putzeimer [der pucajmer]. Terapia – płuca – jama –
mer.
Najskuteczniejszą terapią na chore płuca jest wypełnienie ich

kubłem ziemi z jamy, którą musi wykopać osobiście mer Twojego
miasta.

miotła - der Besen [der bejsen]. Dres – bajka – sen. Dres opowiada
Ci bajkę o latającej miotle przez sen.

odkurzacz podłogowy - der Staubsauger [der ształbzauger]. Dres –
sztaba – sauna – gar.
Dres walczy z odkurzaczem podłogowym,

który sztabami wynosił sauny z wielkiego gara.

pianino - das Klavier [das klawir]. Deska – lew – wir. Deska

przygrywa na pianinie lwu, który tańczy zanurzając się powoli
w wirze wody.

pojemnik na brudną bieliznę - die Wäschetruhe [di weszetrułe].
Dieta – wesz – szata – trutka. Przechodzisz na dietę: masz teraz

jeść tylko wszy z pojemnika na brudną bieliznę, którą sam sobie
szyjesz korzystając ze szmat wymoczonych w trutce na szczury.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

48

pralka - die Waschmaschine [di waszmaszine]. Diwa – szmata –
maszyna.
Diwa ze sterty szmat wyczarowuje swoim głosem pralkę

służącą do mycia wszystkich rodzajów maszyn.

szczotka do butów - die Schuhbürste [di szułburste]. Kaszel – szoł

– burak – ster. Podczas kaszlu wydalasz z siebie szczotkę do butów,
która odstawia prawdziwy szoł [pisze się to poprawnie „show”]

tańcząc z burakiem na sterze statku.

szczotka do dywanów - die Teppichbürste [di tepiśburste]. Datek –

pisak – ślub – burbon – stek. Szczotka do dywanów składa siebie
[razem z dywanem] jako datek pisakowi w czasie jego ślubu

z butelką burbona na upieczonym na grillu steku.

szczotka do szorowania - die Scheuerbürste [di szojerburste].

Dyszel – Molier – burta – statek. Szczotka do szorowania zapędza
do dyszla wozu Moliera, który, aby się uwolnić, musi zapełnić

swoimi komediami obie burty wszystkich statków na świecie.

szufelka - die Kehrschaufel [di kerszojfel]. Bierki – kier – szofer –

Jawa – Eiffla. Grasz w bierki używając szufelki z kierem, który był
kiedyś szoferem wyspy Jawa w czasie jej wizyty na wieży Eiffla.

ścierka - der Lappen [der lapen]. Teatr – rola – łapa – Ren. Ścierka
dostaje swoją pierwszą rolę w teatrze. Będzie grać tonącą łapę

w Renie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

49

ścierka do podłogi - das Scheuertuch [das szojertuh]. Tasak – szal –
jeż – fartuch.
Tasak szyje szal, który pomaga ścierce do podłogi

w pilnowaniu jeża w fartuchu, czyszczącego za nią te wszystkie
podłogi.

tapczan - die Couch [di kałcz]. Dzik – kał – łowczy. Dzik
wysmarowuje kałem tapczan, który bardzo zdenerwowany zjada

łowczego za to, że ten nie zastrzelił wcześniej tego dzika.

reaktor atomowy - der Atommeiler [der atomajler]. Derka – atom

– mail – lakiernik. Derką rozwalasz poszczególne reaktory
atomowe. Jednak jeden z tych reaktorów umyka Ci, wysyłając

swoje atomy mailem do lakierników, gdzie się ukrywa.

smog - der Smog [der smog]. Taras – smok – gogle. Z tarasu

Twojego domu odlatują smoki, które muszą kupować od Ciebie
gogle, żeby się nie zgubić w otaczającym smogu.

spaliny - die Abgase [di abgaze]. Diana – bandaż – garaż. Królowa
Diana z bandaży buduje zaporę przez swoim garażem, która nie

przepuszcza żadnych spalin mogących uszkodzić urodę jej nowego
wozu.

śmieci - der Müll [der muul]. Teatr – rama – mol. Teatr wyrabia ze
śmieci ramy rowerowe, które potrafią założyć tylko mole.

środek chwastobójczy - das Unkrautvernichtungsmittel [das
unkrojtfernyśtunksmitel]. Tasak – ukrop – Jedi – farma – miś – toner

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

50

– kask – Mitterand – talia. Tasak w ukropie gotuje środek
chwastobójczy dla rycerzy Jedi, na farmie pluszowego misia, który

przemyca go w tonerach do drukarek oraz w kasku prezydenta
Mitteranda, który sprzedaje go w postaci talii kart we francuskim

parlamencie.

torebka plastikowa - die Plastiktüte [di plastiktute]. Diwa – plastik

– tatuaż. Diwa swoim głosem wyrabia swojemu koledze –
kawałkowi plastiku – tatuaż w postaci torebki plastikowej.

truciciel - der Giftmörder [der giftmurder]. Diesel – róg – żyrafa –
Fiat – mundur.
Diesel z Twojego samochodu z buduje rogu żyrafy

sztucznego truciciela Fiatów, który wykorzystuje do tego celu stare
mundury wojskowe.

trujący - giftig [gyftyś]. Gryf – tyczka – miś. Trujący gryf roznosi
swoje śmiertelne zarazki w kształcie tyczek, zmieniając je w locie

w misie, która spadają prosto na półki sklepowe.

utylizować - entsorgen [entsorgen]. Enter – sok – róg – gen.

Zepsute klawisze Enter utylizujesz do postaci soku z pływającymi
rogami swoich genów.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

51

Wojsko

Wojsko

generał - der General [der general]. Derka – gen – ERA – Ural.

Generał w swojej derce ukrywa całą armię genów, która porywa
wszystkich klientów sieci ERA i wywozi ich na Ural, gdzie dokonuje

ludobójstwa.

kapitan - der Hauptmann [der hojptman]. Dyrektor – hojny – PIT –

MAN. Dyrektor floty tak hojnie wynagradza swoich kapitanów, że
zarobione przez nich kwoty nie mieszczą się w ich PIT-ach, a ich

wypłata musi być dowożona ciężarówkami MAN.

kapral - der Unteroffizier [der unteroficjir]. Teren – Unia – Inter –

oficjalny – irys. Na rozkaz kaprala cały teren Unii Europejskiej
może być zamieszkany tylko przez kibiców Interu Mediolan, którzy

jako oficjalny znak rozpoznawczy mają zamiast głów bukiety
irysów.

major - der Major [der major]. Termometr – majonez – orka.
Kandydat na majora musi termometrem, brodząc po kolana

w majonezie, zrobić orkę pola generała.

oficer - der Offizier [der oficjir]. Terror – Fiat – cywil – jar. Oficer

zaprowadza terror, zmuszając wszystkie Fiaty do łapania cywilów
i zawożenia ich do specjalnego jaru, gdzie ten oficer rozjeżdża ich

wszystkich siedząc w swoim małym Fiacie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

52

plutonowy - der Zugführer [der cugfiurer]. Taras – ciągnik – Fiurer
[czyli Hitler]. Na tarasie stoi ciągnik, a pod nim przesuwa się

parada plutonowych, z których każdy jest kropka w kropkę
podobny do Hitlera i wznosi okrzyki: „Fiurer, Fiurer”.

podporucznik - der Leutnant [der lojtnant]. Deska – rolada – jod –
amant.
Uderzasz mocną deską podporucznika, któremu głowę

odgryza rolada znajdująca się na tej desce, a jego zwłoki wrzucasz
do zbiornika z jodem, skąd za chwilę wychodzi przystojny

podporucznik – amant.

podpułkownik - der Oberstleutnant [der oberstlojtnant]. Terkot –

Belg – Rostów – lej – Tajlandia – net. Terkot karabinu maszynowego
na Belgów [strzelający nimi], którym w Rostowie nad Donem

pogłębiasz lej, aż po jego drugiej stronie widać już Tajlandię, skąd
przeciska się - taszcząc na plecach wojskowe komputery z netem

-Twój podpułkownik.

rezerwista - der Reservist [der rezerwist]. Denaturat – resor –

twist. Rezerwiści przed wyjściem do domu muszą, stojąc na
butelce denaturatu, zatańczyć z resorem twista.

szeregowy - der gemeine Soldat [der gemajne zoldat]. Teatr – gem
– maj – netto – żel – data.
Na dachu teatru grają gema tenisowego

miesiąc maj z Twoją wagą netto, a dopinguje ich żel do włosów,
który w określonej dacie roku zamienia się w szeregowego armii.

żołnierz - der Soldat [der zoldat]. Dres – żołd – tata. Żołnierz
wypłaca dresowi żołd za zastępowanie go jako tatę.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

53

Sztuka

Sztuka

afisz - der Anschlagzettel [der anszlagcetel]. Dywan – R – szlak –
Centertel.
Z latającego dywanu zrzucane są afisze na latających

literkach R, które po rozłożeniu łączą się w szlak prowadzący do
siedziby firmy „Centertel”, gdzie odbywa się reklamowana

impreza.

akcja - die Handlung [di handlung]. Dycha – nad – LAN – Jung.

Dycha – znany producent filmowy, duma nad akcją swojego
najnowszego filmu pt. „LAN”, gdzie główną rolę gra Carl Gustav

Jung.

aktor - der Schauspieler [der szałszpiler]. Taran – szałas – plener.

Aktor taranem zbudowanym z szałasu rozpędza uczestników
pleneru artystycznego.

antrakt - der Zwischenakt [der cfiszenakt]. Derwisz – żeń-szeń –
aktor.
W czasie antraktu derwisz usuwa zarastający scenę w czasie

gry aktorów żeń-szeń, którego zarodki roznosi jeden z aktorów.

aplauz - der Beifall [der bajfal]. Derby – Bajkał – faul. W czasie

derbów w piłce nożnej, odbywających się na jeziorze Bajkał,
kibice proszą o aplauz dla zawodnika, który w wyniku brutalnego

faulu utonął.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

54

arcydzieło - das Meisterstück [der majstersztuk]. Dermatolog –
majster – sztuka.
Dermatolog leczy Twojego majstra na scenie,

gdzie daje pokaz prawdziwej sztuki lekarskiej, która zostaje
okrzyknięta arcydziełem. Aby ją zobaczyć zjeżdżają się wycieczki

szkolne itp. Dermatolog musi w kółko zaczynać leczenie Twojego
majstra od początku.

artysta - der Künstler [der kunstler]. Derka – Hustler. Prawdziwy
artysta potrafi z dziurawej i brudnej derki stworzyć najnowszy

numer „Hustlera”.

artystyczny - künstlerisch [kunstlerisz]. Kuna – ster – latarka –

ryksza. Kuna niechcący pociąga za artystyczny ster, którym steruje
się całą sztuką i uruchamia latarkę, która jadąc rykszą rozjeżdża

intruza.

artyzm - die Kunstfertigkeit [di kunstfertyśkajt]. Dzik – usta – ferie

– tyczka – śledź – kajak. Artyzm ust dzika polega na tym, że ten
może nimi zablokować wszystkich wyjeżdżających na ferie i wtedy

trzeba na tyczkach skakać do kajaków śledzi, które przewiozą nas
bezpiecznie przez te usta.

autorstwo - die Autorschaft [di ałtorszaft]. Diwa – Alt – tor – szafa.
Diwa kłóci się z Tobą o autorstwo klawisza ALT, aż w końcu spycha

Cię swoim głosem na tor kolejowy, gdzie przejeżdża Cię Twoja
własna szafa z ubraniami.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

55

awangardowy - avangardistisch [awangardysz]. Lawa – noga – gar –
dyszel.
Lawa daje prawdziwie awangardowy pokaz obmywając nogi

garnków z ukropem i zaczepiając je do dyszla wozu, który
przewozi ją prosto do wulkanu, z którego wypłynęła.

bilet - die Eintrittskarte [di ajntritskarte]. Diwa – Jan – Tryton –
sok – karta.
Diwa kradnie Janowi – Twojemu służącemu – bilet na

swój własny występ, który ukrywa we wnętrzu Trytona. Ty, aby go
odzyskać i pójść na koncert, musisz wypić z nim beczkę soku

z pomidorów i wygrać w karty drugą beczkę.

bileter - der Platzanweiser [der placanwajzer]. Teatr – plac –

salwa – gejzer. Wszystkie teatry świata zbierają się w komplecie na
placu, aby obserwować salwę gejzerów, która uśmierci biletera,

który doprowadził kilka z tych teatrów do bankructwa.

bohater - der Held [der held]. Dyrektor – herold. Dyrektor Twojej

szkoły za wyniki został awansowany z herolda w greckich mitach,
na jednego z ich bohaterów.

choreografia - die Choreografie [di horeografi]. Tychy – chorągiew
– graffiti.
Jesteś mistrzem choreografii i wymyślasz, że całe miasto

Tychy będzie tańczyć owinięte chorągwią z ożywionymi
najciekawszymi graffiti.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

56

dekoracja - die Dekoration [di dekoration]. Dzik – deko – rata –
jon.
Dzik ważący dokładnie jeden deko stanowi doskonałą

dekorację dla spłaty ostatniej raty kredytu zaciągniętego
w jonach.

dramatopisarz - das Dramatiker [das dramatiker]. Dach – zadra –
matematyka – kier.
Jako dramatopisarz dach swojego domu

budujesz ze swoich dramatów, a w jednej z wystających stron
swojego najpopularniejszego dramatu – w takiej zadrze –

organizujesz spotkania matematyków z karcianym kierem, który
uczy ich, jak stworzyć optymalny wzór na napisanie bardzo

dobrego dramatu.

dramaturg - der Dramaturg [der dramaturg]. Derka – wydra – mata

– róg. Derkę szyje sobie wydra, która potem walczy w niej z Tobą
na macie o róg obfitości, który zamieni ją w prawdziwego

dramaturga.

dramatyczny – dramatisch [dramatysz]. Trema – Małysz.

Dramatycznie wielka trema dosłownie zjada Małysza przed
oddaniem skoku.

dubler - der Stellvertreter [der sztelfertreter]. Teatr – szuflada –
talia – ferie – taternik.
W teatrze dubler wszystkich aktorów

potrafi zagrać nawet szufladę biurka dyrektora, który przez
pomyłkę zostawia w nim swoją młodzieńczą talię. Ten ją zabiera

i w czasie ferii wyjeżdża w góry, aby pracować jako taternik.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

57

efekt - die Wirkung [di wirkunk]. Towar – skunks. Sprzedajesz
towar, którego dotknięcie wywołuje efekt w postaci zamienienia

się w cuchnącego skunksa.

epilog - der Schlusswort [der szluswort]. Taras – szlaban – lustro –

worek. Epilog każdej sztuki ma miejsce na tarasie odgrodzonym
szlabanami, który widzowie mogą oglądać w lustrze z założonym

na głowę workiem ziemniaków.

farsa - die Posse [di poze]. Dunlop – muza. Opony Dunlop

odgrywają farsę przejeżdżając muzy.

garderoba - das Ankleidezimmer [das anklajdecyma]. Tasak – nylon

– lej – decyzja – MAN. Tasak trzyma swoje nylonowe pokrowce w
garderobie w kształcie leja, który ulegnie powiększeniu, gdyż taka

zapadła decyzja na zebraniu ciężarówek MAN zmęczonych ciągłymi
zjazdami na dół tejże garderoby.

inscenizacja - die Inszenierung [di inscenirunk]. Dżin – insekt –
scena – jar – skunks.
Dżin z insektem robią inscenizację sceny,

w której Ty w głębokim jarze pokonujesz całą armię skunksów.

intryga - die Kabale [di kabale]. Dzik – kanibale. Zawiązujesz

z dzikiem intrygę polegającą na zjedzeniu przez niego wszystkich
kanibali.

jednoaktówka - der Einakter [der ajnakter]. Teatr – raj – nektar.
Wszystkie teatry świata stają do konkursu odegrania najlepszej

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

58

jednoaktówki o tematyce niebiańskiej w raju, gdzie do wygrania
jest roczny zapas nektaru dla wszystkich aktorów.

jedność - die Einigkeit [di ajnyśkajt]. Diwa – jon – myśl – kajak.
Diwa operowa stanowi z Twoim największym jonem jedność, która

może jedną myślą poprzewracać wszystkie kajaki w dowolnym
miejscu świata.

klapa (niepowodzenie) - der Misserfolg [der myserfolk]. Derka –
mysz – ser – foka.
Na Twojej derce mysz podjęła wyprawę w głąb

sera, która zakończyła się klapą w wyniku zjedzenie tego sera
przez głodną, starą i ślepą fokę.

klaskać - klatschen [klaczen]. Klacz – Czeczeni. Klacz klaszcze
dwoma Czeczenami.

kurtyna - der Vorhang [der forhank]. Derka – forma – hangar – NIK.
Twoja derka ma postać hangaru, który działa jak kurtyna dla

ukrycia tego, czego chcesz, przed kontrolerami NIK`u.

loża - die Loge [di loge]. Dyl – noga. W loży siedzą same dyle,

a sama loża podtrzymywana jest przez ludzkie nogi.

obsada - die Besetzung [di bezecunk]. Dąb – bez – Zet – ciągnik –

punk. Dąb rosnący na bzie, który rośnie na dachu siedziby radia
Zet dokładnie w miejscu, gdzie przejechano ciągnikiem punka – to

obsada Twojego najnowszego filmu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

59

reżyser - der Regisseur [der regizur]. Terror – regał – pazur. Znany
reżyser kręci film o terrorze regału książkowego nad ptasim

pazurem.

sufler - der Souffleur [der zołflur]. Dres – żołnierz – flora – Luwr.

Dres ubrany w żołnierza jest suflerem flory w czasie jej wizyty
w Luwrze.

sztuka - das Stück [das sztuk]. Tasak – sztukas. Latający tasak mógł
w czasie wojny zrzucić jedną sztukę sztukasa – bombę.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

60

Żywność

Żywność

brytfanna - die Bratpfanne [di brafane]. Tyber – rafa – Neron.
W Tybrze pływają brytfanny zawierające gotującą się rafę

koralową, która po wyłowieniu trafi na stół Nerona.

kielich - der Kelch [der kelh]. Dres – szkielet – loch. Ukryty

w dresie szkielet wyjątkowo groźnego przestępcy, wydostaje się
z lochu w kształcie kielicha, schodząc po całym ciągu małych

kielichów.

czajnik bezprzewodowy - kabelloser Wasserkocher [kabelozer

waserkoher]. Kabel – loża – żer – Wasa – ser – koper – Hera. Czajnik
bezprzewodowy kradnie kabel z loży w teatrze i wyrusza z nim na

żer, gdzie poluje na pieczywo Wasa. Schwytawszy jej dużą ilość
topi to wszystko w serze, dusi koprem i tak składa w darze bogini

Herze, która w dowód wdzięczności parzy sobie w tym czajniku
wodę na poranną kawę.

czajnik elektryczny - elektrischer Wasserkocher [elektriszer
wazerkoher]. Elekt – ryksza – szerszeń - waza – żer – koper. Czajnik

elektryczny zostaje prezydentem elektem, który na rykszy
ciągniętej przez szerszenie wjeżdża do swojego pałacu z wazy,

gdzie idzie na żer [czyli gotuje w sobie wodę], którą potem wylewa
na pole kopru.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

61

czerpak - der Schöpfteil [der szupftajl]. Dres – szuflada – pif –
koktajl.
Dres pełni rolę czerpaka różnych rzeczy z Twojej szuflady.

Ty go na tym przyłapujesz i pif – strzelasz do niego czekoladowym
koktajlem, którego on nie znosi.

dekoracja stołu - der Tafelschmuck [der tafelszmuk]. Sterta –
kafelek – sznur – smok.
Sterta kafelków przewiązanych sznurem

przyczepionym do ziejącego ogniem smoka, stanowi dekorację
Twojego stołu.

dzbanek do herbaty - die Teekanne [die tekane]. Dieta – teczka –
skaner.
Twoja nowa dieta to jedzenie dzbanków do herbaty

z gorącą herbatą oraz zagryzanie ich teczką ze starym skanerem.

dzbanek do kawy - die Kaffeekanne [die kafekane]. Studzienka –

felga – skaner. Dzbanek do kawy to studzienka, po której pływają
felgi, a skaner skanuje tylko kawę i wypełnia swoim skanem

główną część dzbanka.

dzbanek do mleka - das Milchkännchen [das milśkensien]. Tasak –

mila – ślina – Kenia – sień. Tasak kroi milę mięsa, aż pojawia mu się
ślina na ostrzu. Wtedy natychmiast ją wysyła do Kenii, gdzie

tamtejszy klient zamienia ją w swojej sieni na dzbanek do mleka.

garnek - der Topf [der topf]. Denaturat – mop [czyli ścierka

i miotła w jednym] – pif. Wypełniony po brzegi denaturatem
garnek spija się i strzela [pif – paf] mopami po ścianach w Twojej

kuchni.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

62

garnek aluminiowy - der Aluminiumtopf [der aluminiumtopf].
Deska – Graal – iluminacja – mumia – doping – W. Zwykła deska to

tajemniczy Graal, który potrafi wywołać iluminację mumii, która
zaczyna brać udział w wyścigu dookoła garnka aluminiowego

z innymi mumiami, a jako doping zażywa pastylki w kształcie litery
W, które uzyskuje się ze zmielonych garnków aluminiowych.

garnek emaliowany - der Emailletopf [der emajletopf]. Dżem –
Rama – balet – sopel – paw.
Wysmarowany dżemem garnek

emaliowany potrafi zagotować zwykłą Ramę tak, że powstaje
prawdziwy balet z sopli w tym garnku, a on sam puszy się z tego

powodu jak paw.

garnuszek - das Töpfchen [das tupfsien]. Diesel – statyw – paw –

sień. Silnik Diesla w Twoim samochodzie jeździ na garnuszki, które
wystarczy połączyć statywem, aby uzyskać większą moc, co

wymyśla paw przez ucięciem mu łba w sieni i co ostatecznie ratuje
mu głowę.

karafka - die Karaffe [die karafe]. Dzik – karate – rafa. Dzik
trenuje karate u znanego mistrza Karafki, we wnętrzu jego

prywatnej rafy koralowej.

kieliszek do białego wina - das Weißweinglas [das wajswajnglaz].

Tasak – wajcha – Szwed – jon – gaz. Tasak wycina wajchę z ciała
zabitego Szweda, który sterował produkcją jonów gazu

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

63

w kieliszkach do białego wina – i tą wajchą zatrzymuje całą
produkcję.

kieliszek do czerwonego wina - das Rotweinglas [das
rotwajnglas]. Resor – wrota – towar – J – negliż. Resor

samochodowy otwiera wrota magazynu, gdzie jedynym towarem są
kieliszki do czerwonego wina i na których bąbelki tegoż wina

w kształcie litery J, uśmiechają się do Ciebie, będąc w zupełnym
negliżu.

kieliszek do jaj - der Eierbecher [der ajerbesier]. Teatr – tajga –
jar – bez – sierp.
Teatr w kształcie jaja obrasta tajgą, a w jednym

z jej jarów lśni w słońcu bez, którego owocami są sierpy. Ty
zrywasz jeden z nich i rozwalasz cały ten teatr w kieliszku do jaj.

kieliszek do koniaku - die Kognakschale [di kojnakszale]. Deska –
koniak – szaleństwo.
Dzik pijący koniak nie z butelki, ale

z kieliszka do koniaku, popada w szaleństwo.

kieliszek do likieru - die Likörschale [di likurszale]. Dyl – likier –

kura – szalik. Na długim dylu oblanym likierem pojawiają się
kieliszki do likieru i wystarczy, że wysiedzi je kura, aby cały dyl

zamienił się w stos szalików.

kieliszek do wódki - das Schnapsglas [das sznapsglas]. Taras –

szynka – apsik – glan – las. Na tarasie masz skład szynek. Jedna
z nich kicha [apsik!]. Za to Ty ją karzesz potężnym kopniakiem ze

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

64

swojego glana, który powoduje, że wpada ona do lasu, który topi
ją w kieliszku do wódki.

kieliszki do szampana - die Sektgläser [di sektgleser]. Diesel –

sekta – galon – lis – ser. Silniki Diesla zawiązują sektę, która
handluje galonami szampana z pijanym lisem, który rozlewa go do

specjalnych kieliszków, następnie ukrywa w serze i przemyca za
granicę.

kompotierka - die Kompottschale [di kompotszale]. Dzik – kompot
– szale.
Dzik pływa w kompocie w kompotierce owinięty szczelnie

Twoim szalem.

korkociąg - der Korkenzieher [der korkencyher]. Deser – korek –

encyklika – Herman. Korkociągiem kręcisz w deserze i wylatuje
z niego korek, który zawiera bardzo starą encyklikę papieską

skazującą księcia Hermana na zamienienie właśnie w korkociąg.

koszyk na chleb - der Brotkorb [der brotkorp]. Trep – stokrotka –

korpus. Widzisz, jak trepy są rozdeptywane przez stokrotkę, która
następnie całym swoim korpusem rozwala koszyki na chleb

w piekarni.

kubek - der Becher [der beher]. Derby – bachor. Oglądasz derby

drużyn składających się tylko z kubków i bachorów.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

65

kufel - der Bierkrug [der birkruk]. Trepy – sroka – kruk. Rzuconym
w powietrze trepem zabijasz srokę, która kuflem zabiła Twojego

kruka.

lejek - der Richter [der rihter]. Derka – ryt – huta – ster. Derki

wylatują z czubka rytu produkowanego w hucie, położnej na sterze
sterującym wszystkimi lejkami na świecie.

łyżeczka - der Teelöffel [der telufel]. Taras – telefon – lufa – elf.
Taras znajduje się na telefonie, skąd lufą strzelasz elfami

w łyżeczkę znajdującą się w ręku upatrzonej ofiary.

łyżeczka deserowa - der Dessertlöffel [der desertlufel]. Taras –

deser – cerata – tunel. Taras cały pobrudzony deserem zakrywa
Twoją ceratą [zabraną z Twojego stołu] tunel, skąd wylatują ciągle

nowe łyżeczki deserowe brudzące go.

łyżeczka do kawy - die Kaffeetasse [di kafetase]. Tyczka – feta –

sen. Łyżeczka do kawy przeskakuje na tyczce z szuflady wprost do
Twojej kawy, co wywołuje ogromną fetę, w czasie której wszyscy

pijący kawę zapadają w sen.

łyżka do jarzyn - der Gemüselöffel [der gemuzelufel]. Deser – gem

– muza – lufa – felga. Brodząc po kolana w deserze czekoladowym,
rozgrywasz gema tenisowego z muzą, z którą wygrywasz i którą

wystrzeliwujesz potężną lufą w powietrze, skąd łyżeczką do jarzyn
zbierasz jej poszczególne szczątki i wypełniasz nimi dziury

w swojej feldze.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

66

łyżka do sałatek - der Salatlöffel [der zalatlufel]. Toster – sałata –
lawa – Felicja.
W tosterze zagrzewasz sałatę, którą wypełniasz

lawę, a potem łyżką do sałatki wyciągasz z niej zupełnie nową
Skodę Felicję, którą natychmiast stamtąd odjeżdżasz.

łyżka do sosu - der Soßenlöffel [der sozenlufel]. Taras – ozon – lew
– wafel.
Sieć tarasów połączonych ze sobą tworzy warstwę

ozonową, w której lew miesza łyżeczką ociekającą sosem
w wielkim kotle z gotującym się sosem z wafli, gdyż z substancji

zawartych w tej warstwie produkowane są właśnie wafle.

łyżka i widelec do sałatek - das Salatbesteck [das salatbestek].

Trasa – sól – lada – pestka. Posypałeś trasę solą i ustawiłeś na niej
ladę, z której łyżka i widelec do sałatek wypełniają dziury w tej

trasie sałatką, a po pewnym czasie wyciągasz stamtąd świeże
pestki od poszczególnych owoców.

łyżka wazowa - der Suppenschöpflöffel [der zupenszupflufel].
Taras – zupa – PEN Club – szufla – pif – lawa – Fila. Twój taras

zapada się i wpada do zupy, gdzie trwa zebranie PEN Clubu,
którego poszczególni członkowie strzelają szuflą [pif] do

latających waz, z których łyżki wazowe wylewają na nich gorącą
lawę w butach Fila.

maselniczka - die Butterdose [die buterdoze]. Dieta – butelka –
rad – dożylnie.
Masz oryginalną dietę: musisz rozbijać butelkę radu

o maselniczkę i jej odłamki wstrzykiwać sobie dożylnie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

67

miska - die Schüssel [di szusel]. Dyszel – żużel. Miska z sałatką
przyczepiona do dyszla ciągnie cały stadion, na którym odbywają

się zawody żużlowe.

nożyk do owoców - das Obstmesser [das obstmeser]. Pasek – sobór

– bestia – masa – serial. Na pasku od Twoich spodni zbiera się sobór,
którego członkami są różnego typu owoce. Nagle rzuca się na nich

bestia składająca się z masy różnych seriali, dzierżąc w ręku nożyk
do owoców, którym wszystkich zabija.

nóż - das Messer [das meser]. Diesel – mesa – ser. Silnik Diesla
Twojego samochodu normalnie je w mesie kawałki sera.

nóż do kawioru - das Kaviarmesser [das kawiarmeser]. Deska –
kawiarnia – masło – mer.
Obrzucasz kawiarnię deskami z masłem,

które w locie zamieniają się w nóż do kawioru i zabijają mera
miasta Paryża, które właśnie sobie podjadał kawior.

nóż do masła - das Buttermesser [das butermeser]. Tasak – but –
termin – ser.
Tasak w bucie w określonym terminie zamienia się

w stos kawałków sera, z których wystają noże do masła, którym
każdy chętny może sobie posmarować dany kawałek i zjeść.

nóż do ryb - das Fischmesser [das fiszmeser]. Taca – sufit – szmery
– sernik.
Tace składają się na Twój sufit, z którego ciągle dobiegają

szmery walki sernika z nożem do ryb o żywą rybę, której kawałki
znajdują się na tych tacach.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

68

nóż do serów - das Käsemesser [das kejzemeser]. Tasak – Kajzer –
majster.
Tasak – kierownik zakładu serów - zabiera Kajzerowi

[cesarzowi Niemiec] nóż do serów i od tej pory staje się on
zwykłym majstrem w zakładzie.

nóż kuchenny - das Küchenmesser [das kusienmeser]. Tasak – kosa
– sień – mięso – serwetka.
Obserwujesz walkę tasaka z kosą

i nożem kuchennym, którzy walczą w Twojej sieni. Zwycięża nóż
i w nagrodę kroi cały zapas Twojego mięsa w drobne serwetki.

nóż półmiskowy - das Vorlegemesser [das worlegemeser].
Paszport – wrona – legowisko – gem – testy. Paszport ze zdjęciem

martwej wrony daje Ci dostęp do legowiska noży, które grają gema
tenisowego i w ramach testu swoich umiejętności rozwalają miski

na 2 części, stając się nożami półmiskowymi.

otwieracz do butelek - der Flaschenöffner [der flaszenufner].

Tratwa – lawa – kaszel – nurek – wanna – plener. Wpadasz do tratwy
unoszącej się na lawie, która dostaje Ci się do gardła, wywołując

potężny atak kaszlu, w którym nurkuje nurek w butelce,
zaopatrzony w otwieracz do butelek, a wypływa w wannie

w miniaturze obrazu, który kiedyś namalowałeś na plenerze
malarskim. Aby się wydostać z tej miniatury, nurek używa

otwieracza do butelek.

pieprzniczka - der Pfefferstreuer [der pfeferstrojt]. Derka – piwo –

elf – wers – strój – jad. Derka pije piwo i zamienia się w elfa, który

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

69

układa wersy o pieprzniczce. Nagle staje przed nim pieprzniczka,
która pozbawia się na jego oczach swojego stroju i okazuje się, że

w jej środku są zbiorniki z jadem żmiji udające tylko pieprz.

pokrywka - der Deckel [der dekel]. Dres – dok – klej. Twój stary

dres pokrywką z Twojego garnka zakrywa cały portowy dok, do
którego przymocował ją mocnym klejem.

półmisek - die Platte [di plate]. D – plaża – teatr. Litery D leżące
w półmisku grają rolę plaży w teatrze.

półmisek na pieczeń - die Bratenplatte [di bratenplate]. Tir – brat
– tenor – Platon.
Tir prowadzony przez Twojego brata zabija

słynnego tenora, z którego ciała robisz pieczeń na obiad dla
Platona, który w zamian za to pokazuje Ci, jak zrobić z tego mięsa

półmisek na pieczeń.

półmisek serów - die Käseplatte [di kejzeplate]. Dok – koza – jeep

– latawiec. Dok w kształcie kozy topi same jeepy, które następnie
latawcem wysyła na półmisku serów do znanej restauracji, gdzie

poszczególne części tych jeepów stanowią podstawę wielu
serwowanych tam dań.

salaterka - die Salatschüssel [di salatszusel]. Dyszel – sałatka –
szosa – sopel.
Salaterka, przyczepiona do dyszla specjalnego wozu,

zbiera ze wszystkich pól sałatki, z których buduje szosy, po których
można jeździć tylko z założonymi sztucznymi soplami na oponach.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

70

salaterka na jarzyny - die Gemüseschüssel [di gemuzeszusel].
Droga – muzeum – susza – sól. Wokół drogi do muzeum poustawiane

są salaterki na jarzyny, do których należy wrzucić jakąś jarzynę,
aby wejść do nich. Z tych salaterek potem w czasie suszy wyrabia

się sól.

salaterka na owoce - die Obstschale [di obstszale]. Dioda – bas –

siatka – szal. Dioda elektryczna wykształca potężne basy, które
związane metalową siatką i owinięte szalem, rozpoczynają

produkcję salaterek na owoce z gotowym zestawem owoców.

salaterka na sałatki - die Salatschüssel [di zalatszusel]. Pizza –

lato – szufla – selen. Nie zjedzone w czasie lata pizze wrzucasz
szuflą do salaterek, gdzie razem z innymi warzywami tworzysz

z nich sałatkę – przysmak pierwiastków selenów, które po jej
zjedzeniu padają trupem, a Ty sprzedajesz ich zwłoki na czarnym

rynku właścicielom pizzerii, jako ciasto na ich pizze.

serwetka - die Serviette [di serwite]. Treser – zwitek. Prawdziwy

treser potrafi zmusić zwitek dowolnych banknotów, aby
zachowywał się jak prawdziwa serwetka.

serwetnik - der Serviettenring [der serwitenrink]. Dyrektor –
serwis – ton – rynek.
Dyrektor serwetnika udziela serwisu całemu

globalnemu rynkowi za pomocą serwetek i to tonem nie znoszącym
sprzeciwu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

71

solniczka - der Salzstreuer [der salzstrojer]. Trasa – Salzburg –
strój – jar.
Trasa do Salzburga zasypana jest strojami, które spadły

na nią z jaru służącego porządkowym do wyrzucania śmieci oraz
otwartych solniczek, które zamieniają je w prawdziwe stroje.

sosjerka - die Sauciere [di sałsyre]. Dach – sandał – syrena. Z dachu
spadają do sosjerki sandały syreny, której wylewasz za karę gorący

sos na stopy.

spodek - die Untertasse [di untertase]. Dzik – łuna – termit –

daszek. Dzik bierze katowicki spodek za łunę, której światłem
może zabić nękające go termity, więc przyozdabia nim sobie swój

daszek, ale termity nie giną, tylko go pożerają razem ze spodkiem.

szklanka do piwa - das Bierglas [das birglaz]. Dres – bar – róg –

klacz. Dres w barze bawi się przerabianiem rogów klaczy
w szklanki pełne piwa, czym rujnuje właściciela tego baru.

sztućce - das Besteck [das bestek]. D – zasób – pestek. Sztućce
w kształcie litery D pokazują Ci zasób pestek w owocach na całym

świecie.

szybkowar - der Schnellkochtopf [der sznelkohtopf]. Taras –

sznycel – kohorta – sto piw. Z tarasu Twojego domu startuje
szybkowar z gotującym się sznyclem dla całej kohorty rzymskich

legionistów, po czym zrzuca jego kawałki, a zabiera w drogę
powrotną puste kufle po 100 piwach wypitych przez legionistów.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

72

świecznik stołowy - der Tafelleuchter [der tafellojhter]. Sterta –
wafel – reporter – huta.
Sterta wafli jako reporter nadaje

informacje za pomocą świecznika stołowego do centrali swojej
gazety, mieszczącej się w piecu w hucie.

taca - das Tablett [das tablet]. Tasak – tabletka. Wystarczy ciąć
zwykłą tacę tasakiem, aby zaczęły wysypywać się z niej tabletki

skuteczne na najpopularniejsze choroby.

talerz - der Teller [der Teler]. Weranda – elf – mer. Z werandy

utworzonej z żywych elfów, rzucasz talerzami w latającego po
niebie mera.

talerz głęboki - ein tiefer Teller [ajn tifer Teler]. Sajgon – Tina –
gofr – Teleranek.
Po Sajgonie krążą latające sylwetki Tiny Turner,

które z głębokich talerzy rozrzucają wśród ludzi gorące gofry, a Ty
oglądasz to w „Teleranku”.

talerz płytki - der Eßteller [der esteler]. Test – most – talon –
rewolwer.
Testujesz wytrzymałość mostu poprzez wypełnienie go

różnym rodzajami talonów oraz bonów towarowych, które rzucają
rewolwerami w płytkie talerze, na których opiera się ten most.

talerz porcelanowy - der Teller aus Porzellan [der teller ałz
porcelan]. Tercet – lew – rów – głaz – porcja – Magellan. Śpiew

w tercecie z lwem kończy się wykopaniem głębokiego rowu, skąd
rzucaniem ciężkimi głazami bronisz się przed głodnym lwem, który

chce zachować jedną porcję Twojego mięsa dla Magellana, który

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

73

wykorzysta ją jako surowiec do produkcji porcelanowych talerzy,
które kolekcjonuje ten lew.

widelczyk do ostryg - die Austerngabel [di auzterngabel]. Diwa –
zupa – teren – garb – bal.
Diwa w swojej zupie znajduje ostrygę

i swoim operowym głosem rozkazuje obsłudze restauracji
otoczenie terenów zamieszkałych przez ostrygi garbem z widelców

skierowanych widełkami do dołu, na których urządza bal, którego
odgłosy powodują, że ostrygi popadają w szaleństwo i same

nabijają się na te widelce.

widelczyk do sardynek - der Sardinenheber [der zardinenheber].

Teatr – zarobek – dinar – Ren – herb. Teatr [cały budynek wraz
z obsługą] wpada do wody, gdzie dla zarobku zatrudnia się jako

widelczyk u sardynek. Płatne ma w dinarach, za które wykupuje
zatopione w Renie świadectwo nadania herbu, którego uzyskanie

pozwala mu zjeść swoich dawnych pracodawców.

widelec do homarów - die Hummergabel [di humergabel]. Duch –

humor – Gargamel. Duch Papy Smerfa z humorem zjada Gargamela
- trzymanego przez homary - widelczykiem, którym potem zjada

także te homary.

wyciskacz do cytryn - die Zitronenpresse [di cytronenpreze].

Deficyt – tron – Ren – precle – Zenon. Deficyt tronów w królestwie
powoduje, że król każe przecisnąć rzekę Ren przez wyciskasz do

cytryn, na którym przyznaje się, gdzie trzyma złote precle, których

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

74

zjedzenie ściągnie do królestwa Zenona - mistrza wyrabiającego
trony.

popielniczka – der Aschenbecher [der aszenbesier]. Teatr – marsz –
arszenik – bies – ser.
Przez scenę w teatrze przemaszerowuje cały

zapas arszeniku, który zgromadziły biesy w piekle. Teraz te biesy
rozrzucają ten arszenik wśród publiczności, wcześniej posypawszy

go zawartością magicznej popielniczki, która zamieniła go
w kawałki smakowitego sera, którym zajada się cała publiczność,

aby po chwili paść plackiem na ziemię - otruta.

bar – die Bar [di bar]. Diwa – bark. Diwa operowa w swoim barku

otworzyła bar dla bakterii i innych mikrobów.

obsługa – die Bedienung [di bedinung]. Dąb – Beduin – dynia –

Jung. Potężny dąb obsługuje Beduina w restauracji, któremu na
deser podaje dynię wypełnioną głową Junga.

zamówienie – die Bestellung [di besztelung]. Grzyb – baszta – łuk –
nagość.
Grzyb – dowódca baszty, w czasie przerwy w oblężeniu

składa zamówienie w Twoim sklepie internetowym na łuk, który
zabija przeciwników swoją nagością.

kawiarnia – das Café [das kafe]. Tasak – Afganistan. Kawiarnie
zbudowane z tasaków powstają w Afganistanie.

widelec – die Gabel [di gabel]. Drab – gąbka – żel. Drab jadący na
widelcu poluje na swoje ofiary rzucając w nie gąbką z żelem, która

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

75

przylepia się do ciała ofiary i zmiękcza je, aby było łatwiej przebić
je tym widelcem.

szatnia – die Garderobe [di garderobe]. Dzik – gardło – wątroba.
W gardle dzika urządzasz szatnię dla swojej wątroby.

zajazd – der Gasthof [der gasthof]. Derka – gaz – stacja – hufiec.
Derka latająca na gaz zatrzymuje się na powietrznych stacjach,

będących zajazdami prowadzonymi przez ochotnicze hufce pracy.

przekąska – der Imbiss [der imbys]. Teatr – Ram – ptyś. Budynek

teatru zjada karty pamięci RAM z Twojego komputera, na
przekąskę między jednym a drugim ptysiem.

stołówka – die Kantine [di kantine]. Dzik – kant – Tina. W stołówce
znanej restauracji ma miejsce duży kant: dzika przeznaczonego na

danie dnia podmieniono na Tinę Turner.

kelner – der Kellner [der kelner]. Derka – cola – len – mer. Derka

jest osobistym kelnerem butelki coli, która zjada makaron z lnem
owiniętym wokół mera miasta Paryża.

knajpa – die Kneipe [di knajpe]. Dzik – Naj – Pepik. Zakładasz
knajpę zbudowaną z żywych dzików, gdzie w środku kelnerkami są

ożywione numery gazety „Naj”, a klientami wyłącznie „Pepiki”.

kucharz – der Koch [der koch]. Dres – wieko – duch. Twój dres pod

zamkniętym wiekiem skrzyni na ubrania gotuje ducha kucharza.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

76

obiad – das Mittagessen [ das mytakesn]. Taśmy – teczka – kęs –
sen.
Taśmy klejące w Twojej teczce drobnymi kęsami zjadają Twój

obiad oraz dodatkowo także Twój sen, który miał Ci się śnić dzisiaj
w nocy.

rachunek – die Rechnung [di reśnung]. Dyrektor – śnieg – punkt.
Dyrektor przedsiębiorstwa produkującego śnieg i powodującego

jego opady, swoje rachunki wystawia w postaci punktów na mapie.
Odległość między punktami w kilometrach wskazuje wielkość

rachunku w euro.

samoobsługa – die Selbstbedienung [di zelpstbedinung]. Pizza – żel

– pasta – budynek – cyna – głaz. W pizzerii, do której wchodzisz na
pizzę, obowiązuje samoobsługa. Aby zrobić samodzielnie pizzę

musisz żel do włosów zmieszać z pastą do zębów, a w podziemiach
budynku, w którym mieści się ta pizzeria, znaleźć podkłady cyny

i uformować z nich głaz, który wystarczy wrzucić do wcześniej
przygotowanej mikstury, potem to wszystko upiec i pizza gotowa.

podawać do stołu – servieren [zerwiren]. Zerwać – wir – Ren.
W czasie podawania do stołu, z łańcuchów zerwał się morski wir,

który porwał kelnera i utopił go w Renie.

potrawa – die Speise [di szpajze]. Dyszel – papuga – jeż.

Przyczepiona do dyszla papuga rozwozi po całym kraju potrawy
z żywego jeża.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

77

filiżanka – die Tasse [di tase]. Dykta – sen. Połknięcie filiżanki
z dykty wypełnionej gorącą herbatą – najlepszym środkiem na sen.

stolik – der Tisch [der tysz]. Tratwa – mysz. Na stoliku pośrodku
tratwy, którą opływasz świat, grasz z nieżywą myszą w karty –

z nudów.

obrus – die Tischdecke [di tyszdeke]. Dieta – mysz – deko. Dieta

myszy: codziennie zjadać kawałek Twojego obrusu o wadze
jednego deko.

napiwek – das Trinkgeld [das trinkgelt]. Dach – stringi – kogut –
bełt.
Z dachu restauracji na stringach właścicielki zwisa martwy

kogut, zabity bełtem przez kelnera, któremu nie chciał dać
napiwku.

kieliszek do wina – das Weinglas [das wajnglas]. Zawias – jon –
grad – las.
W zawiasach każdej szafy są ukryte jony, które

wystarczy zgromadzić i zrzucić razem z gradem na las, aby
zamieniły go w jeden wielki skład kieliszków do wina.

wykałaczka – der Zahnstocher [der cansztocher]. Dar – Cannes –
sztaba – loch – Cher.
Wykałaczka w darze od miasta Cannes dostaje

sztabę złota, a to wszystko za to, że uwolniła z lochu piosenkarkę
Cher, która od tej pory nosi ją stale w buzi.

menu – die Speisekarte [di szpajzekarte]. Dyszel – szpara – Józek –
karty.
Karta menu, przyczepiona do dyszla wozu jeżdżącego wokół

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

78

restauracji, przez szparę w jej ścianach podgląda Józka, jak
ogrywa Cię w karty.

zupy – Suppen [zupen]. Żupan. Żupan szlachty gotowało się po
kolei we wszystkich zupach, aby był ładny i piękny.

przystawki – Vorspeisen [forszpajzen]. Farsz – pancernik – jazda –
Zen.
Farszem napędzającym ciężki pancernik są przystawki,

których dostarcza prywatna jazda filozofów Zen.

potrawy z jaj – Eierspeisen [ajerszpajzen]. Ajerkoniak – szpagat –

jeż – sen. Wystarczy oblać ajerkoniakiem potrawy z jaj, aby te
zaczęły robić szpagat oraz rzucać wszędzie jeżami pogrążonymi we

śnie.

sałaty – Salate [zalate]. Żal – atleta. Topisz swoje żale w sałatce

składającej się z narządów największych atletów wszechczasów.

dania główne – Hauptgerichte [hauptgeryśte]. Chatka – łup –

Pitagoras – ryś – terrorysta. Znosisz całe chatki jako łup do szkoły
Pitagorasa, który robi z nich dania główne dla rysia - głównego

terrorysty w tej szkole.

dania mięsne – Fleischgerichte [flajszgeryśte]. Flaszka – J – gar –

roślina. Flaszka po wódce przechowuje w sobie gotowe dania
mięsne, którymi karmi potwora w kształcie litery J, którego trzyma

ukrytego w garze między gotującymi się w nim roślinami.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

79

makarony – Nudelgerichte [nudelgeryśte]. Nad – model – góra –
ptyś – ptak.
Nad seksownym modelem, któremu robisz fotki, unosi

się cała góra makaronu, z której staczają się lawiny ptysiów, a po
niej wspinają się ptaki – alpiniści.

dodatki do dań – Beilagen [bajlagen]. Bajkał – łagr – bagno.
W głębinach jeziora Bajkał mieści się łagr, którego więźniowie

produkują dodatki do dań z bagna.

potrawy specjalne – Spezialitäten [szpecjaliteten]. Szpada –

Cejlon – licytacja – sutanna. Szpada to specjalna potrawa, która
składa się z przywiezionej z Cejlonu i wygranej tam na licytacji

sutanny.

desery – Nachspeisen [nachszpajzen]. DNA – haszysz – szpada – J –

benzyna. Twoje DNA pali haszysz przed walką na szpady z literą J,
która go pokonuje i oblawszy benzyną spala na deser czekoladowy.

ciasta – Kuchen [kuchen]. Kuchnia – San. Z kuchni pływającej po
Sanie non stop są wyrzucane na brzeg gorąca ciasta.

napoje gorące – Warme Getränke [warme getrenke]. War
[z angielskiego „wojna“] – armia – „Getin Bank” – trener – Kenia
.

Na wojnę wysyłasz swoją armię złożoną z pracowników „Getin
Banku”, których szkolisz pod okiem znanego trenera w Kenii, jak

udawać napoje gorące, które spalają swoich wrogów w czasie
picia.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

80

napoje bezalkoholowe – Alkoholfreie Getränke [alkoholfraje
getrenke]. Alkohol – fabryka – raj – gen – tron – stonka. Alkohol jest

właścicielem wszystkich fabryk w raju, które z genów produkują
tron w kształcie stonki, który dodany do dowolnego alkoholu

zamienia go w napój bezalkoholowy.

karta win – Weinkarte [wajnkarte]. Diwa – jon – kara – raut. Diwa

za słaby występ przed jonem – szefem szefów – za karę musi
wyśpiewać treść całej karty win na pokoncertowym raucie.

piwo butelkowe – Flaschenbier [flaszenbir]. Flaga – żeń-szeń –
pieróg.
Z flagi pod wpływem wiatru spadają ukryte w niej żeń-

szenie, które upieczone w pierogach dają napój, który wystarczy
wlać do butelki, aby mieć piwo butelkowe.

piwo z beczki – Bier vom Fass [bir fom fas]. Biuro – wół – mewa –
stal.
Twoje biuro mieści się w beczce z piwem, które wół,

trzymając w pysku, wlewa do gardła mewy za to, że ta zbudowała
stalową osłonę tejże beczki.

soki owocowe – Fruchtsäfte [fruśtzefte]. Farsz – Ruś – taca –
Zefirek – dok.
Farsz wypełniający całą Ruś leci na tacy gnany

delikatnym zefirkiem. W locie wydala z siebie tyle soków, że
zalewa cały portowy dok, do którego wsypujesz zawartość dwóch

statków z owocami i masz gotowe kilkanaście tysięcy litrów
różnych soków owocowych.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

81

w supermarkecie – im Supermarkt [ym zupermarkt]. Dym – zupa –
por – marka – kot.
W supermarkecie sprzedaje się w promocji

czarny dym wydobywający się z zupy, w której pływa por
wypełniony markami, a cała ta mikstura mieszana jest ogonem

kota.

dział – die Abteilung [di aptajlung]. Diwa – apteka – tajga – ulewa –

mag. Śpiew diwy operowej kieruje Cię do działu apteki
porośniętego tajgą, gdzie panuje wieczna ulewa. Pośrodku tego

działu znajduje się mag, który zajmuje się wyczarowywaniem
lekarstw.

wyjście – der Ausgang [der aosgang]. Derka – osa – gang. Przed
wyjściem z Twojego domu leży derka, a nad nią unosi się gang os,

który napada na każdego obcego, który na nią wejdzie.

wejście – der Eingang [der ajngang]. Dyrektor – raj – gong.

Dyrektor Twojej szkoły stoi przed wejściem do raju i każdego
wchodzącego łapie za łeb i uderza nim o potężny gong. Jeśli nie

rozbije sobie na nim głowy, to może wejść do raju.

koszyk na zakupy – der Einkaufskorb [der ajnkałfskorb]. Teren –

łajno – kałuża – wąż – korbka. W koszyku na zakupy poruszasz się
po terenie ogromnego bazaru, gdzie wszystkie towary są

poukrywane w stogach łajna, a z każdej kałuży wyskakuje na

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

82

Ciebie jadowity wąż, którego można zabić jedynie korbką, którą
wcześniej trzeba znaleźć w tym łajnie.

kasa – die Kasse [di kase]. Dzik – kask. W kasie siedzi dzik, któremu
należy podać swoje zakupy w kasku, aby je zważył i obliczył

należność.

dział z artykułami kosmetycznymi – die Kosmetikabteilung [di

kosmetikaptajlung]. Dzik – kosmos – kometa – tyczka – kaptur –
tajga – łuna – mag.
Dzik przybywa z kosmosu na komecie i rozbija

się o wystającą z supermarketu tyczkę, lądując w Twoim kapturze
porośniętym tajgą, gdzie ze światła łuny, tajemniczymi zaklęciami,

mag wyczarowuje dział z artykułami kosmetycznymi,
wyprodukowanymi z tego dzika.

dział z produktami nabiałowymi – die Milchprodukteabteilung [di
milśprodukteaptajlung]. Dym – mila – liść – produkt – teatr – piwo –

tango – jod – lina – gol. Dym z palonego liścia, o długości 1 mili,
przenosi wszystkie produkty z działu nabiałowego na scenę teatru,

gdzie każdy z nich dostaje piwo i musi zatańczyć tango z jonem,
a zaraz po tym przejść na prostej linie nad przepaścią, skąd

pozostałe produkty strzelają w niego piłką. Każde trafienie to gol
dla strzelających, a każde pudło, to gol dla tego, który przechodzi

po linie. Ten, kto zdobędzie więcej goli, wróci do swojego działu.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

83

cena – der Preis [der prajs]. Derka – prać – jeż. Cena danego
produktu jest na derce, którą trzeba uprać na kolcach jeża, aby

można było ją zobaczyć.

sprzedawca – der Verkäufer [der ferkojfer]. Berlin – wrak – koja –

Ferrari. Prawdziwy sprzedawca potrafi sprzedać cały Berlin za
wrak statku, a zwykłą koję za najnowsze czerwone Ferrari.

artykuły spożywcze – Lebensmittel [lejbensmytl]. Lej – banany –
pas – motyl.
W leju znajdujesz składowisko bananów, które

przyczepiasz do pasa motyla obok innych artykułów spożywczych,
których ten dostarcza do sklepów na całym świecie.

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

84

Zakończenie

Zakończenie

Odwiedź stronę

http://szybka-nauka.zlotemysli.pl

i dowiedz

się wszystkiego o technikach, systemach, sposobach

i prawach rządzących Twoim umysłem. Zdobycie tej wiedzy

może się okazać Twoją najlepszą inwestycją.

Ponadto: jeśli w dalszym ciągu pragniesz pogłębiać swoją

znajomość języka niemieckiego, to wartą uwagi jest

możliwość skorzystania z internetowego kursu niemieckiego

dostępnego pod adresem

http://www.fastlearning.en101.com

.

W przypadku jakichkolwiek pytań, wątpliwości, sugestii

i/lub komentarzy, proszę o kontakt:

P.Sygnowski@zlotemysli.pl

Copyright by Wydawnictwo

Złote Myśli

& Paweł Sygnowski


Document Outline


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Paweł Sygnowski Niemieckie Słówka BONUS 450 niemieckich slowek
BONUS 450 wloskich slowek[1]
1000 najpopularniejszy niemieckich słówek z tłumaczeniem PL
450 Hiszpańskich słówek PaweĹ‚ Sygnowski
1000 słówek niemieckich
Skuteczne Techniki Zapamietywania Slowek i Nauki Jezyka Niemieckiego
Tysiąc najczęściej używanych słówek z niemieckiego
Paweł Sygnowski Angielskie słówka plus Bonus(450 słówek)
Ściąga ze słówek z niemieckiego, cechy charakteru,wyglad, zwierzęta domowe,zainteresowania, części c
Piramida zdrowia po niemiecku
niemiecki PRI
niemieckie slowka (niemiecki, n Nieznany
Klimatoterapia wyklad dr Niemierzyckiej
Niemiecki A8
Język Angielski i Niemiecki 2012 poziom podstawowy odpowiedzi

więcej podobnych podstron