konwencja RE pranie ujawn konfiskacie

background image

Dz.U.08.165.1028

KONWENCJA RADY EUROPY

o praniu, ujawnianiu, zajmowaniu i konfiskacie dochodów pochodz

ą

cych z przest

ę

pstwa oraz o

finansowaniu terroryzmu,

sporz

ą

dzona w Warszawie dnia 16 maja 2005 r.

(Dz. U. z dnia 12 wrze

ś

nia 2008 r.)

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomo

ś

ci:

W dniu 16 maja 2005 r. została sporz

ą

dzona w Warszawie Konwencja Rady Europy o praniu,

ujawnianiu, zajmowaniu i konfiskacie dochodów pochodz

ą

cych z przest

ę

pstwa oraz o finansowaniu

terroryzmu, w nast

ę

puj

ą

cym brzmieniu:

Przekład

KONWENCJA RADY EUROPY

o praniu, ujawnianiu, zajmowaniu i konfiskacie dochodów pochodz

ą

cych z przest

ę

pstwa oraz

o finansowaniu terroryzmu

Preambuła

Pa

ń

stwa Członkowskie Rady Europy i inni Sygnatariusze niniejszej Konwencji,

Zwa

ż

ywszy,

ż

e celem Rady Europy jest osi

ą

ganie wi

ę

kszej jedno

ś

ci mi

ę

dzy jej członkami;

Przekonane o potrzebie prowadzenia wspólnej polityki karnej w celu ochrony społecze

ń

stwa.

Zwa

ż

ywszy,

ż

e zwalczanie ci

ęż

kich przest

ę

pstw, które staj

ą

si

ę

coraz powa

ż

niejszym problemem

mi

ę

dzynarodowym, wymaga u

ż

ycia nowoczesnych i skutecznych metod działania w skali

mi

ę

dzynarodowej;

Wierz

ą

c,

ż

e jedna z tych metod polega na pozbawianiu sprawców przest

ę

pstw dochodów z tych

przest

ę

pstw oraz narz

ę

dzi;

Zwa

ż

ywszy,

ż

e osi

ą

gni

ę

cie tego celu wymaga równie

ż

utworzenia dobrze funkcjonuj

ą

cego systemu

współpracy mi

ę

dzynarodowej;

Bior

ą

c pod uwag

ę

Konwencj

ę

Rady Europy o praniu, ujawnianiu, zajmowaniu i konfiskacie dochodów

pochodz

ą

cych z przest

ę

pstwa (ETS nr 141 - zwana dalej "Konwencj

ą

z 1990 roku")

Powołuj

ą

c si

ę

równie

ż

na Rezolucj

ę

1373 (2001) o zagro

ż

eniach dla mi

ę

dzynarodowego pokoju i

bezpiecze

ń

stwa aktami terroryzmu, przyj

ę

t

ą

przez Rad

ę

Bezpiecze

ń

stwa Narodów Zjednoczonych dnia

28 wrze

ś

nia 2001 roku, a szczególnie jej ust

ę

p 3 liter

ę

d;

background image

Powołuj

ą

c si

ę

na Mi

ę

dzynarodow

ą

Konwencj

ę

o Zwalczaniu Finansowania Terroryzmu przyj

ę

t

ą

przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 9 grudnia 1999 roku, a szczególnie jej artykuły
2 i 4, które zobowi

ą

zuj

ą

Pa

ń

stwa Strony do uznania finansowania terroryzmu za przest

ę

pstwo kryminalne;

Przekonane o potrzebie podj

ę

cia natychmiastowych kroków w kierunku ratyfikacji i pełnego

wdro

ż

enia Mi

ę

dzynarodowej Konwencji o Zwalczaniu Finansowania Terroryzmu, wymienionej powy

ż

ej,

Uzgodniły, co nast

ę

puje:

ROZDZIAŁ I

Terminologia

Artykuł 1

Terminologia

W rozumieniu niniejszej Konwencji:

a. "dochody" oznaczaj

ą

ka

ż

d

ą

korzy

ść

ekonomiczn

ą

pochodz

ą

c

ą

lub uzyskan

ą

, bezpo

ś

rednio lub

po

ś

rednio, z przest

ę

pstw. Mo

ż

e ona stanowi

ć

ka

ż

de mienie, o którym mowa w literze b

niniejszego artykułu;

b. "mienie" obejmuje mienie ka

ż

dego rodzaju, zarówno materialne, jak i niematerialne, ruchome lub

nieruchome, oraz dokumenty prawne lub inne stanowi

ą

ce dowód tytułu do tego mienia lub prawo

na tym mieniu;

c. "narz

ę

dzia" oznaczaj

ą

ka

ż

d

ą

rzecz u

ż

yt

ą

lub której zamierza si

ę

u

ż

y

ć

w jakikolwiek sposób w

cało

ś

ci lub w cz

ęś

ci, do popełnienia przest

ę

pstwa lub przest

ę

pstw;

d. "konfiskata" oznacza kar

ę

lub

ś

rodek karny, orzeczony przez s

ą

d w nast

ę

pstwie post

ę

powania w

sprawie o przest

ę

pstwo lub przest

ę

pstwa, powoduj

ą

cy ostateczne pozbawienie mienia;

e. "przest

ę

pstwo bazowe" oznacza ka

ż

de przest

ę

pstwo, wskutek którego zostały uzyskane dochody,

które mog

ą

by

ć

przedmiotem przest

ę

pstwa, o którym mowa w artykule 9 niniejszej Konwencji.

f. "jednostka analityki finansowej" (zwana dalej "JAF") oznacza centraln

ą

, pa

ń

stwow

ą

agencj

ę

odpowiedzialn

ą

za otrzymywanie (oraz, je

ś

li to dozwolone, wnioskowanie), analiz

ę

i

przekazywanie odpowiednim organom ujawnionych informacji finansowych

i. dotycz

ą

cych podejrzanych dochodów i potencjalnego finansowania terroryzmu lub

ii. wymaganych przez krajowe prawodawstwo lub przepisy,

w celu zwalczania prania pieni

ę

dzy i finansowania terroryzmu;

g. "zamro

ż

enie" lub "zaj

ę

cie" oznacza tymczasowy zakaz przekazywania, zniszczenia, zamiany,

rozporz

ą

dzania lub przemieszczania mienia, albo tymczasowe sprawowanie nadzoru b

ą

d

ź

kontroli

mienia, na podstawie zarz

ą

dzenia s

ą

du lub innego wła

ś

ciwego organu;

h. "finansowanie terroryzmu" oznacza czynno

ś

ci, o których mowa w artykule 2 Mi

ę

dzynarodowej

Konwencji o Zwalczaniu Finansowania Terroryzmu, wymienionej powy

ż

ej.

ROZDZIAŁ II

Finansowanie terroryzmu

Artykuł 2

Stosowanie Konwencji do finansowania terroryzmu

1. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla umo

ż

liwienia jej stosowania

postanowie

ń

zawartych w rozdziałach III, IV i V niniejszej Konwencji do finansowania terroryzmu.

2. W szczególno

ś

ci, ka

ż

da Strona zapewni,

ż

e jest zdolna do poszukiwania,

ś

ledzenia, identyfikacji,

zamra

ż

ania, zajmowania i konfiskowania mienia, pochodz

ą

cego z legalnego b

ą

d

ź

nielegalnego

ź

ródła,

u

ż

ytego lub przeznaczonego w jakikolwiek sposób, w cało

ś

ci lub w cz

ęś

ci, do finansowania terroryzmu,

lub dochodów z tego przest

ę

pstwa, oraz do współpracy w tym celu w mo

ż

liwie najszerszym zakresie.

background image

ROZDZIAŁ III

Ś

rodki podejmowane na poziomie krajowym

Cz

ęść

1

Przepisy ogólne

Artykuł 3

Metody konfiskaty

1. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla umo

ż

liwienia jej konfiskaty

narz

ę

dzi oraz dochodów lub mienia, których warto

ść

odpowiada warto

ś

ci takich dochodów i mieniu

pochodz

ą

cemu z przest

ę

pstwa prania pieni

ę

dzy.

2. Pod warunkiem,

ż

e ust

ę

p 1 niniejszego artykułu stosuje si

ę

do prania pieni

ę

dzy i kategorii

przest

ę

pstw wymienionych w zał

ą

czniku do Konwencji, ka

ż

da Strona mo

ż

e, w chwili podpisania lub

składania dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia b

ą

d

ź

przyst

ą

pienia, przez o

ś

wiadczenie

skierowane do Sekretarza Generalnego Rady Europy o

ś

wiadczy

ć

,

ż

e ust

ę

p 1 niniejszego artykułu stosuje

si

ę

:

a. tylko do przest

ę

pstw podlegaj

ą

cych karze pozbawienia wolno

ś

ci lub aresztu na okres dłu

ż

szy ni

ż

jeden rok. Ka

ż

da Strona mo

ż

e jednak

ż

e zło

ż

y

ć

o

ś

wiadczenie o stosowaniu niniejszego

postanowienia odno

ś

nie do konfiskaty dochodów z przest

ę

pstw podatkowych wył

ą

cznie w celu

umo

ż

liwienia konfiskaty takich dochodów, zarówno w kraju, jak i drog

ą

współpracy

mi

ę

dzynarodowej, zgodnie z krajowym i mi

ę

dzynarodowym prawodawstwem dotycz

ą

cym

egzekwowania zobowi

ą

za

ń

podatkowych, i/lub

b. tylko do listy okre

ś

lonych przest

ę

pstw.

3. Strony mog

ą

przewidzie

ć

obowi

ą

zkow

ą

konfiskat

ę

w odniesieniu do przest

ę

pstw podlegaj

ą

cych

konfiskacie. Strony mog

ą

w szczególno

ś

ci uregulowa

ć

w tych przepisach przest

ę

pstwa prania pieni

ę

dzy,

handlu narkotykami, handlu lud

ź

mi i inne powa

ż

ne przest

ę

pstwa

4. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne do wymagania, aby w przypadku

powa

ż

nego przest

ę

pstwa lub przest

ę

pstw, zgodnie z przepisami prawa krajowego, sprawca wykazywał

ź

ródło pochodzenia zakwestionowanych dochodów lub innego mienia podlegaj

ą

cego konfiskacie w

zakresie, w jakim wymóg ten jest zgodny z zasadami jej prawa krajowego.

Artykuł 4

Ś

rodki

ś

ledcze i tymczasowe

Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla umo

ż

liwienia jej

natychmiastowego zidentyfikowania,

ś

ledzenia, zamra

ż

ania lub zajmowania mienia, które podlega

konfiskacie zgodnie z artykułem 3, szczególnie w celu ułatwienia przeprowadzenia pó

ź

niejszej konfiskaty.

Artykuł 5

Zamro

ż

enie, zaj

ę

cie i konfiskata

Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla zapewnienia,

ż

e

ś

rodki

zamra

ż

ania, zaj

ę

cia i konfiskaty dotycz

ą

równie

ż

:

a. mienia, na które dochody te zostały przekształcone lub zamienione;
b. mienia uzyskanego z legalnych

ź

ródeł, je

ż

eli dochody zostały wymieszane, w cało

ś

ci b

ą

d

ź

w

cz

ęś

ci, z takim mieniem, do szacowanej warto

ś

ci wymieszanych dochodów;

c. dochodu lub innych zysków osi

ą

gni

ę

tych z dochodów, z mienia, na które dochody z przest

ę

pstwa

zostały przekształcone lub zamienione, lub z mienia, z którym dochody z przest

ę

pstwa zostały

wymieszane, do szacowanej wysoko

ś

ci wymieszanych dochodów, w taki sam sposób i w tym

samym zakresie jak dochody.

background image

Artykuł 6

Zarz

ą

dzanie mieniem zamro

ż

onym lub zaj

ę

tym

Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla zapewnienia nale

ż

ytego

zarz

ą

dzania mieniem zamro

ż

onym lub zaj

ę

tym, zgodnie z artykułami 4 i 5 niniejszej Konwencji.

Artykuł 7

Uprawnienia i techniki

ś

ledcze

1. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, które b

ę

d

ą

konieczne do wyposa

ż

enia jej

s

ą

dów lub innych wła

ś

ciwych organów w uprawnienia do nakazania, aby dokumenty bankowe, finansowe

lub handlowe były udost

ę

pniane lub zajmowane w celu przeprowadzenia czynno

ś

ci, o których mowa w

artykułach 3, 4 i 5. Strona nie mo

ż

e uchyli

ć

si

ę

od podj

ę

cia działa

ń

na podstawie postanowie

ń

niniejszego

artykułu z powodu obowi

ą

zku zachowania tajemnicy bankowej.

2. Bez naruszenia ust

ę

pu 1, ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla

umo

ż

liwienia jej:

a. ustalenia, czy osoba fizyczna lub prawna jest posiadaczem lub beneficjentem jednego lub wi

ę

cej

ni

ż

jednego rachunku, jakiegokolwiek rodzaju, w banku znajduj

ą

cym si

ę

na jej obszarze a, je

ż

eli

tak jest, uzyskania wszystkich informacji na temat zidentyfikowanych rachunków;

b. uzyskania szczegółów odno

ś

nie okre

ś

lonych rachunków bankowych i operacji bankowych

przeprowadzonych w danym okresie na jednym lub wi

ę

cej ni

ż

jednym okre

ś

lonym rachunku, w

tym szczegółów wszelkich rachunków, z których otrzymywano b

ą

d

ź

na które przekazywano

ś

rodki;

c. monitorowania, w okre

ś

lonym okresie, operacji bankowych prowadzonych na jednym lub wi

ę

cej

ni

ż

jednym zidentyfikowanym rachunku; oraz

d. zapewnienia,

ż

e banki nie b

ę

d

ą

ujawnia

ć

zainteresowanym klientom lub innym osobom trzecim,

ż

e zwracano si

ę

o informacje b

ą

d

ź

uzyskano je zgodnie z literami a, b lub c, lub,

ż

e prowadzone

jest dochodzenie.

Strony rozwa

żą

rozszerzenie niniejszego postanowienia na rachunki prowadzone przez instytucje

finansowe inne ni

ż

banki.

3. Ka

ż

da Strona rozwa

ż

y przyj

ę

cie

ś

rodków ustawodawczych i innych, koniecznych dla umo

ż

liwienia

jej stosowania specjalnych technik

ś

ledczych ułatwiaj

ą

cych identyfikacj

ę

i

ś

ledzenie dochodów oraz

zbieranie zwi

ą

zanego z nimi materiału dowodowego, takiego jak obserwacja, podsłuch poł

ą

cze

ń

telekomunikacyjnych, dost

ę

p do systemów komputerowych oraz nakaz przedstawienia okre

ś

lonych

dokumentów.

Artykuł 8

Ś

rodki prawne

Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla zapewnienia stronom

zainteresowanym, których dotycz

ą

ś

rodki wymienione w artykułach 3, 4 i 5 i innych odpowiednich

przepisach niniejszej cz

ęś

ci, skutecznych

ś

rodków prawnych dla ochrony ich praw.

Artykuł 9

Przest

ę

pstwa prania

1. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla uznania za przest

ę

pstwa w jej

prawie wewn

ę

trznym nast

ę

puj

ą

cych czynów popełnionych umy

ś

lnie:

a. zamiana lub przekazania mienia wiedz

ą

c,

ż

e stanowi ono dochód, w celu zatajenia lub ukrycia

nielegalnego pochodzenia tego mienia lub udzielenia pomocy osobie, która uczestniczy w
popełnieniu przest

ę

pstwa bazowego, w celu unikni

ę

cia prawnych konsekwencji jej czynu;

background image

b. zatajenie lub ukrycie prawdziwej natury mienia,

ź

ródła jego pochodzenia, miejsca poło

ż

enia,

rozporz

ą

dzania nim, przemieszczania, własno

ś

ci lub praw do takiego mienia, wiedz

ą

c,

ż

e mienie

to stanowi dochód; i, z zastrze

ż

eniem jej zasad konstytucyjnych i podstaw jej systemu prawnego;

c. nabycie, posiadanie lub korzystanie z mienia, wiedz

ą

c, w chwili jego otrzymania,

ż

e mienie to

stanowi dochód;

d. udział w popełnieniu któregokolwiek z czynów uznanych za przest

ę

pstwo zgodnie z niniejszym

artykułem, udział w zwi

ą

zku lub zmowie w celu jego popełnienia, pomocnictwo, pod

ż

eganie,

ułatwianie oraz doradzanie przy jego popełnieniu.

2. Dla wdro

ż

enia lub stosowania ust

ę

pu 1 niniejszego artykułu:

a. nie ma znaczenia, czy przest

ę

pstwo bazowe jest karalne zgodnie z ustawodawstwem Strony;

b. mo

ż

na zastrzec,

ż

e przest

ę

pstwa przewidziane w tym ust

ę

pie nie maj

ą

zastosowania do

sprawców przest

ę

pstwa bazowego,

c. wiedza, zamiar lub cel, stanowi

ą

ce znamiona przest

ę

pstwa przewidzianego w niniejszym ust

ę

pie,

mog

ą

zosta

ć

ustalone na podstawie obiektywnych okoliczno

ś

ci faktycznych.

3. Ka

ż

da Strona mo

ż

e przyj

ąć

ś

rodki ustawodawcze lub inne, konieczne dla uznania za przest

ę

pstwa

w swoim prawie wewn

ę

trznym wszystkich lub niektórych czynów wymienionych w ust

ę

pie 1 niniejszego

artykułu, w którymkolwiek lub w obu nast

ę

puj

ą

cych przypadkach, kiedy sprawca:

a. podejrzewał,

ż

e mienie stanowi dochód.

b. powinien był przypuszcza

ć

,

ż

e dane mienie stanowi dochód,

4. Bior

ą

c pod uwag

ę

,

ż

e ust

ę

p 1 niniejszego artykułu dotyczy kategorii przest

ę

pstw bazowych

wymienionych w zał

ą

czniku do Konwencji, ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e o

ś

wiadczy

ć

,

w chwili podpisywania lub składania dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub

przyst

ą

pienia, przez o

ś

wiadczenie skierowane do Sekretarza Generalnego Rady Europy,

ż

e ust

ę

p 1

niniejszego artykułu ma zastosowanie:

a. tylko w przypadku, gdy przest

ę

pstwo bazowe podlega karze pozbawienia wolno

ś

ci lub aresztu w

wymiarze dłu

ż

szym ni

ż

jeden rok, lub dla tych Stron, które stosuj

ą

w swoich systemach prawnych

minimalny wymiar kary za przest

ę

pstwa, w przypadku, gdy przest

ę

pstwo podlega karze

pozbawienia wolno

ś

ci lub aresztu w minimalnym wymiarze ponad sze

ś

ciu miesi

ę

cy; i/lub

b. tylko do listy wymienionych przest

ę

pstw bazowych; i/lub

c. do kategorii powa

ż

nych przest

ę

pstw zgodnie z krajowym prawem Strony.

5. Ka

ż

da Strona zapewni,

ż

e wydany wcze

ś

niej lub równocze

ś

nie wyrok skazuj

ą

cy za przest

ę

pstwo

bazowe nie stanowi podstawy do skazania za pranie pieni

ę

dzy.

6. Ka

ż

da Strona zapewni,

ż

e wyrok skazuj

ą

cy za pranie pieni

ę

dzy zgodnie z niniejszym artykułem

jest mo

ż

liwy w przypadku, gdy zostało udowodnione,

ż

e mienie, stanowi

ą

ce przedmiot ust

ę

pu 1 litera a

lub b niniejszego artykułu, pochodzi z przest

ę

pstwa bazowego, bez konieczno

ś

ci szczegółowego

ustalania, jakie to było przest

ę

pstwo.

7. Ka

ż

da Strona zapewni rozszerzenie przest

ę

pstw bazowych dla prania pieni

ę

dzy o te czyny, które

popełniono w innym Pa

ń

stwie, które stanowi

ą

przest

ę

pstwo w tym Pa

ń

stwie, i które stanowiłyby

przest

ę

pstwo bazowe, gdyby zostały popełnione w kraju. Ka

ż

da Strona mo

ż

e zastrzec,

ż

e jedyn

ą

podstaw

ą

jest fakt,

ż

e czyn stanowiłby przest

ę

pstwo bazowe, gdyby został popełniony w kraju.

Artykuł 10

Odpowiedzialno

ść

zbiorowa

1. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla zapewnienia,

ż

e osoby prawne

mog

ą

by

ć

poci

ą

gane do odpowiedzialno

ś

ci za przest

ę

pstwa prania pieni

ę

dzy ustanowione zgodnie z

niniejsz

ą

Konwencj

ą

, popełnione na ich korzy

ść

przez jak

ą

kolwiek osob

ę

fizyczn

ą

, działaj

ą

c

ą

samodzielnie b

ą

d

ź

w imieniu organu osoby prawnej, posiadaj

ą

cego pozycj

ę

wiod

ą

c

ą

w ramach osoby

prawnej, na podstawie:

a. prawa do reprezentowania osoby prawnej; lub
b. upowa

ż

nienia do podejmowania decyzji w imieniu osoby prawnej; lub

c. upowa

ż

nienia do sprawowania kontroli w ramach osoby prawnej,

jak równie

ż

za udział takiej osoby fizycznej w charakterze pomocnika lub pod

ż

egacza w wy

ż

ej

wymienionych przest

ę

pstwach.

background image

2. Poza przypadkami przewidzianymi w ust

ę

pie 1, ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i

inne, konieczne dla zapewnienia,

ż

e osoba prawna b

ę

dzie odpowiedzialna w przypadku, gdy brak

nadzoru lub kontroli ze strony osoby fizycznej, o której mowa w ust

ę

pie 1, umo

ż

liwił popełnienie

przest

ę

pstwa, o którym mowa w ust

ę

pie 1, na korzy

ść

tej osoby prawnej, przez podlegaj

ą

c

ą

jej osob

ę

fizyczn

ą

.

3. Odpowiedzialno

ść

osoby prawnej na podstawie niniejszego artykułu nie b

ę

dzie wyklucza

ć

post

ę

powania karnego przeciw osobom fizycznym, które s

ą

sprawcami, pod

ż

egaczami lub pomocnikami

w popełnianiu przest

ę

pstw wymienionych w ust

ę

pie 1.

4. Ka

ż

da Strona zapewni,

ż

e osoby prawne, poci

ą

gni

ę

te do odpowiedzialno

ś

ci zgodnie z artykułem,

zostan

ą

poddane skutecznym, proporcjonalnym i odstraszaj

ą

cym sankcjom karnym oraz innym ni

ż

karne,

w tym karom pieni

ęż

nym.

Artykuł 11

Wcze

ś

niejsze decyzje

Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla zapewnienia mo

ż

liwo

ś

ci

uwzgl

ę

dnienia, w trakcie ustalania kary, ostatecznych decyzji wobec osoby fizycznej lub prawnej,

podj

ę

tych u innej Strony w stosunku do przest

ę

pstw okre

ś

lonych zgodnie z niniejsz

ą

Konwencj

ą

.

Cz

ęść

2

Jednostka analityki finansowej (JAF) i zapobieganie

Artykuł 12

Jednostka analityki finansowej (JAF)

1. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla ustanowienia JAF, okre

ś

lonej w

niniejszej Konwencji.

2. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla zapewnienia,

ż

e jej JAF posiada

dost

ę

p, po

ś

redni lub bezpo

ś

redni, w odpowiednim czasie, do informacji finansowych, administracyjnych

oraz informacji posiadanych przez organy

ś

cigania, niezb

ę

dnych do nale

ż

ytego wypełniania jej funkcji, w

tym do analizy przesłanych zawiadomie

ń

o transakcjach podejrzanych.

Artykuł 13

Ś

rodki zapobiegania praniu pieni

ę

dzy

1. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne do ustanowienia wyczerpuj

ą

cych

regulacji krajowych oraz nadzoru lub monitoringu maj

ą

cego zapobiega

ć

praniu pieni

ę

dzy i w nale

ż

yty

sposób uwzgl

ę

dni obowi

ą

zuj

ą

ce standardy mi

ę

dzynarodowe, w tym w szczególno

ś

ci zalecenia przyj

ę

te

przez Grup

ę

Zadaniow

ą

ds. Przeciwdziałania Praniu Pieni

ę

dzy (FATF).

2. W zwi

ą

zku z powy

ż

szym, ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, które s

ą

konieczne

dla:

a.

żą

dania od osób prawnych i fizycznych, bior

ą

cych udział w działaniach, co do których istnieje

szczególne prawdopodobie

ń

stwo wykorzystania do celów prania pieni

ę

dzy i w takim zakresie, w

jakim dotyczy to tych działa

ń

;

i.

identyfikacji i weryfikacji to

ż

samo

ś

ci ich klientów oraz, kiedy to mo

ż

liwe, ich rzeczywistych

beneficjentów, jak równie

ż

prowadzenia bie

żą

cej oceny stosunków gospodarczych w oparciu

o zasady ryzyka:

ii.

zgłaszania podejrze

ń

prania pieni

ę

dzy podlegaj

ą

cych ochronie;

iii. podejmowania

ś

rodków pomocniczych, takich jak przechowywanie danych dotycz

ą

cych

to

ż

samo

ś

ci klientów i transakcji, szkolenie personelu oraz ustanowienie wewn

ę

trznej polityki i

procedur, dostosowanych, je

ś

li to niezb

ę

dne, do rozmiarów przedsi

ę

biorstwa jego profilu;

background image

b. zakazywania, odpowiednio, osobom, o których mowa w literze a, ujawniania faktu przekazania

zawiadomienia o transakcji podejrzanej lub zwi

ą

zanych z tym informacji lub

ż

e prowadzone jest

lub mo

ż

e by

ć

prowadzone dochodzenie w sprawie prania pieni

ę

dzy;

c. zapewnienia,

ż

e osoby, o których mowa w literze a podlegaj

ą

skutecznym systemom monitoringu,

a gdzie to stosowne - nadzoru, w celu zapewnienia zgodno

ś

ci z wymogami dotycz

ą

cymi

zwalczania prania pieni

ę

dzy, gdzie to konieczne - na podstawie podatno

ś

ci na ryzyko.

3. W zwi

ą

zku z powy

ż

szym, ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, które s

ą

konieczne

do wykrywania znacz

ą

cych transgranicznych przewozów gotówki i odpowiednich instrumentów

zbywalnych na okaziciela.

Artykuł 14

Wstrzymywanie podejrzanych transakcji krajowych

Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze i inne, konieczne dla umo

ż

liwienia JAF, lub, je

ż

eli to

stosowne, jakiejkolwiek wła

ś

ciwej jednostce lub organowi, w przypadku, gdy powstaje podejrzenie,

ż

e

transakcja zwi

ą

zana jest z praniem pieni

ę

dzy, podj

ę

cia natychmiastowych działa

ń

polegaj

ą

cych na

zawieszeniu lub wstrzymaniu zgody na przeprowadzenie dokonywanej transakcji w celu przeprowadzenia
analizy tej transakcji i potwierdzenia podejrzenia. Ka

ż

da Strona mo

ż

e ograniczy

ć

zastosowanie takiego

ś

rodka do przypadków, w których zostało przedstawione zawiadomienie o transakcji podejrzanej.

Maksymalny czas trwania jakiegokolwiek zawieszenia lub wstrzymania zgody na transakcj

ę

podlega

ć

b

ę

dzie odpowiednim przepisom prawa krajowego.

ROZDZIAŁ IV

Współpraca mi

ę

dzynarodowa

Cz

ęść

1

Zasady współpracy mi

ę

dzynarodowej

Artykuł 15

Zasady ogólne i

ś

rodki współpracy mi

ę

dzynarodowej

1. Strony b

ę

d

ą

współpracowa

ć

ze sob

ą

wzajemnie w mo

ż

liwie najszerszym zakresie w celu

prowadzenia czynno

ś

ci dochodzeniowych i post

ę

powa

ń

, których celem jest konfiskata narz

ę

dzi i

dochodów.

2. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze lub inne, konieczne dla realizacji, na zasadach

okre

ś

lonych w tym rozdziale, wniosków o:

a. konfiskat

ę

okre

ś

lonych składników mienia, stanowi

ą

cych dochody lub narz

ę

dzia, jak równie

ż

konfiskat

ę

dochodów polegaj

ą

c

ą

na

żą

daniu zapłaty sumy pieni

ę

dzy odpowiadaj

ą

cej warto

ś

ci tych

dochodów;

b. udzielenie pomocy w prowadzeniu czynno

ś

ci dochodzeniowych i zastosowanie

ś

rodków

tymczasowych, z uwzgl

ę

dnieniem ka

ż

dej formy konfiskaty wymienionej w literze a.

3. Pomoc w prowadzeniu czynno

ś

ci dochodzeniowych i zastosowanie

ś

rodków tymczasowych

opisanych w ust

ę

pie 2 litera b udzielana b

ę

dzie w sposób przewidziany przez prawo wewn

ę

trzne Strony

otrzymuj

ą

cej wniosek i zgodnie z tym prawem. Je

ż

eli wniosek dotycz

ą

cy jednego z tych

ś

rodków b

ę

dzie

wymienia

ć

formalno

ś

ci lub procedury niezb

ę

dne zgodnie z prawem Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem, to

nawet wówczas, gdy b

ę

d

ą

one nieznane Stronie otrzymuj

ą

cej wniosek, ta ostatnia b

ę

dzie realizowa

ć

takie

wnioski w takim zakresie, w jakim podj

ę

te działania nie s

ą

sprzeczne z fundamentalnymi zasadami jej

prawa.

4. Ka

ż

da Strona przyjmie

ś

rodki ustawodawcze lub inne, konieczne dla zapewnienia,

ż

e wnioski

napływaj

ą

ce od innych Stron w celu identyfikacji,

ś

ledzenia, zamra

ż

ania lub zajmowania dochodów lub

narz

ę

dzi, otrzymuj

ą

taki sam priorytet jak te, które zostały sporz

ą

dzone w ramach procedur

wewn

ę

trznych.

background image

Cz

ęść

2

Pomoc w prowadzeniu czynno

ś

ci dochodzeniowych

Artykuł 16

Obowi

ą

zek udzielania pomocy

Strony, na wniosek, b

ę

d

ą

udziela

ć

sobie wzajemnie najszerszej mo

ż

liwej pomocy w zakresie

identyfikacji i wykrycia narz

ę

dzi, dochodów i innego mienia podlegaj

ą

cego konfiskacie. Pomoc taka

obejmie wszelkie

ś

rodki uzyskiwania i zabezpieczania dowodów dotycz

ą

cych istnienia wy

ż

ej

wymienionego mienia, miejsca jego poło

ż

enia lub przemieszczania, natury, statusu prawnego lub

warto

ś

ci.

Artykuł 17

Wnioski o informacje na temat rachunków bankowych

1. Ka

ż

da Strona podejmie, na warunkach okre

ś

lonych w niniejszym artykule,

ś

rodki konieczne dla

ustalenia, w odpowiedzi na wniosek przesłany przez inn

ą

Stron

ę

, czy osoba fizyczna lub prawna,

przeciwko której toczy si

ę

dochodzenie karne, posiada lub kontroluje jeden lub wi

ę

cej ni

ż

jeden rachunek,

jakiegokolwiek rodzaju, w którymkolwiek z banków poło

ż

onych na jej obszarze i w przypadku stwierdzenia

tego faktu przeka

ż

e szczegóły zidentyfikowanych rachunków.

2. Zobowi

ą

zanie ustanowione w niniejszym artykule b

ę

dzie stosowa

ć

si

ę

jedynie do tych informacji,

które znajduj

ą

si

ę

w posiadaniu banku prowadz

ą

cego rachunek.

3. Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem, poza wymaganiami okre

ś

lonymi w artykule 37, poda we

wniosku:

a. uzasadnienie, z jakich wzgl

ę

dów uwa

ż

a,

ż

e informacja, o któr

ą

wnioskuje, mo

ż

e mie

ć

szczególne

znaczenie dla celów post

ę

powania karnego w sprawie przest

ę

pstwa;

b. uzasadnienie, na jakiej podstawie uwa

ż

a,

ż

e banki na obszarze Strony, do której kierowany jest

wniosek, prowadz

ą

dany rachunek i sprecyzowa

ć

, w takim zakresie, w jakim to jest mo

ż

liwe, o

które banki i/lub rachunki mo

ż

e chodzi

ć

; oraz

c. wszelkie dodatkowe informacje, które mog

ą

ułatwi

ć

realizacj

ę

wniosku.

4. Strona, do której skierowano wniosek, mo

ż

e uzale

ż

ni

ć

jego realizacj

ę

od tych samych warunków,

które stosuje w przypadku wniosków o poszukiwanie i zaj

ę

cie.

5. Ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e o

ś

wiadczy

ć

w chwili podpisywania lub składania

dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia, przez o

ś

wiadczenie skierowane do

Sekretarza Generalnego Rady Europy,

ż

e niniejszy artykuł ma zastosowanie jedynie do kategorii

przest

ę

pstw wymienionych w li

ś

cie zawartej w zał

ą

czniku do niniejszej Konwencji.

6. Strony mog

ą

rozszerzy

ć

niniejszy przepis na rachunki prowadzone przez instytucje finansowe inne

ni

ż

banki. Takie rozszerzenie mo

ż

e zosta

ć

dokonane na zasadzie wzajemno

ś

ci.

Artykuł 18

Wnioski o informacje na temat transakcji bankowych

1. Na wniosek drugiej Strony, Strona, do której skierowano wniosek przeka

ż

e szczegóły okre

ś

lonych

rachunków bankowych i operacji bankowych przeprowadzonych w danym okresie na jednym lub wi

ę

cej

ni

ż

jednym rachunku, wymienionym we wniosku, wraz z danymi szczegółowymi wszystkich rachunków, na

które wpływaj

ą

, b

ą

d

ź

z których s

ą

przekazywane

ś

rodki.

2. Zobowi

ą

zanie ustanowione w niniejszym artykule b

ę

dzie stosowa

ć

si

ę

jedynie do tych informacji,

które znajduj

ą

si

ę

w posiadaniu banku prowadz

ą

cego rachunek.

3. Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem, poza wymogami okre

ś

lonymi w artykule 37, wska

ż

e w swoim

wniosku, z jakich wzgl

ę

dów uwa

ż

a,

ż

e informacja, o któr

ą

wnioskuje, mo

ż

e mie

ć

znaczenie dla celów

post

ę

powania karnego w sprawie przest

ę

pstwa;

background image

4. Strona, do której kierowany jest wniosek, mo

ż

e uzale

ż

ni

ć

realizacj

ę

wniosku od tych samych

warunków, które stosuje w przypadku wniosków o poszukiwanie i zaj

ę

cie.

5. Strony mog

ą

rozszerzy

ć

niniejsze postanowienie na rachunki prowadzone przez instytucje

finansowe inne ni

ż

banki. Takie rozszerzenie mo

ż

e zosta

ć

dokonane na zasadzie wzajemno

ś

ci.

Artykuł 19

Wnioski o monitorowanie transakcji bankowych

1. Ka

ż

da Strona zapewni,

ż

e, na wniosek innej Strony, jest zdolna do monitorowania, przez

okre

ś

lony czas, operacji bankowych przeprowadzonych w danym okresie na jednym lub wi

ę

cej ni

ż

jednym

rachunku wymienionym we wniosku, i ze przeka

ż

e rezultaty przeprowadzonych czynno

ś

ci Stronie

wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem.

2. Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem, poza wymogami okre

ś

lonymi w artykule 37, wska

ż

e w swoim

wniosku z jakich wzgl

ę

dów uwa

ż

a,

ż

e informacja, o któr

ą

wyst

ę

puje, mo

ż

e mie

ć

znaczenie dla celów

post

ę

powania karnego w sprawie przest

ę

pstwa;

3. Decyzja dotycz

ą

ca monitorowania b

ę

dzie podejmowana w stosunku do ka

ż

dego pojedynczego

przypadku przez wła

ś

ciwe organy Strony, do której skierowano wniosek, przy nale

ż

ytym uwzgl

ę

dnieniu

prawa krajowego tej Strony.

4. Praktyczne szczegóły dotycz

ą

ce monitorowania zostan

ą

uzgodnione mi

ę

dzy wła

ś

ciwymi organami

Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem i Strony, do której skierowano wniosek.

5. Strony mog

ą

rozszerzy

ć

niniejszy przepis na rachunki prowadzone przez instytucje finansowe inne

ni

ż

banki.

Artykuł 20

Informacja z własnej inicjatywy

Bez uszczerbku dla własnych czynno

ś

ci dochodzeniowych lub post

ę

powa

ń

. Strona mo

ż

e bez

uprzedniego wniosku przekaza

ć

drugiej Stronie informacje o narz

ę

dziach i dochodach, je

ż

eli uzna,

ż

e

ujawnienie takich informacji mo

ż

e pomóc Stronie, która je otrzymuje, w podj

ę

ciu lub prowadzeniu

czynno

ś

ci dochodzeniowych lub post

ę

powa

ń

albo mo

ż

e prowadzi

ć

do wystosowania przez t

ę

Stron

ę

wniosku na podstawie niniejszego rozdziału.

Cz

ęść

3

Ś

rodki tymczasowe

Artykuł 21

Obowi

ą

zek podejmowania

ś

rodków tymczasowych

1. Na wniosek drugiej Strony, która wszcz

ę

ła post

ę

powanie karne lub post

ę

powanie w celu

konfiskaty, Strona podejmie konieczne

ś

rodki tymczasowe, takie jak zamro

ż

enie lub zaj

ę

cie, aby zapobiec

wszelkim transakcjom, przekazywaniom lub rozporz

ą

dzaniu mieniem, które nast

ę

pnie mo

ż

e sta

ć

si

ę

przedmiotem wniosku o konfiskat

ę

lub które mo

ż

e by

ć

wykorzystane do realizacji wniosku.

2. Strona, która otrzymała wniosek o konfiskat

ę

zgodnie z artykułem 23, podejmie, je

ś

li jest takie

żą

danie,

ś

rodki wymienione w ust

ę

pie 1 niniejszego artykułu w stosunku do ka

ż

dego mienia stanowi

ą

cego

przedmiot wniosku lub które mogłoby by

ć

wykorzystane do realizacji wniosku.

Artykuł 22

Wykonywanie

ś

rodków tymczasowych

background image

1. Po wykonaniu

ś

rodków tymczasowych, o które wnioskowano zgodnie z artykułem 21 ust

ę

p 1,

Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem udost

ę

pni z własnej inicjatywy i tak szybko jak to jest mo

ż

liwe Stronie, do

której został skierowany wniosek, wszystkie informacje, które mog

ą

kwestionowa

ć

te

ś

rodki b

ą

d

ź

zmienia

ć

ich zakres. Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem udzieli równie

ż

bezzwłocznie wszelkich informacji

uzupełniaj

ą

cych, których za

żą

da Strona, do której skierowano wniosek, a które s

ą

niezb

ę

dne dla

wdro

ż

enia

ś

rodków tymczasowych oraz dalszych czynno

ś

ci.

2. Przed uchyleniem

ś

rodka tymczasowego zastosowanego zgodnie z niniejszym artykułem, Strona,

do której skierowano wniosek, tam gdzie to jest mo

ż

liwe, umo

ż

liwi Stronie wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem

przedstawienie swoich argumentów za dalszym stosowaniem tego

ś

rodka.

Cz

ęść

4

Konfiskata

Artykuł 23

Obowi

ą

zek konfiskaty

1. Strona, która otrzymała od drugiej Strony wniosek o konfiskat

ę

narz

ę

dzi lub dochodów

znajduj

ą

cych si

ę

na jej obszarze:

a. wykona nakaz konfiskaty wydany przez s

ą

d Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem w odniesieniu do

tych narz

ę

dzi lub dochodów; albo

b. wyst

ą

pi z wnioskiem do swoich wła

ś

ciwych organów w celu uzyskania nakazu konfiskaty i, je

ś

li

nakaz taki zostanie wydany, wykonuje go.

2. Dla celów stosowania ust

ę

pu 1 litera b niniejszego artykułu ka

ż

da Strona b

ę

dzie uprawniona w

razie potrzeby do wszcz

ę

cia post

ę

powania w sprawie konfiskaty na podstawie własnego prawa.

3. Postanowienia ust

ę

pu 1 niniejszego artykułu b

ę

d

ą

mie

ć

zastosowanie równie

ż

do konfiskaty

polegaj

ą

cej na

żą

daniu zapłaty sumy pieni

ę

dzy odpowiadaj

ą

cej warto

ś

ci dochodów, je

ż

eli mienie, w

stosunku do którego mo

ż

e by

ć

wykonana konfiskata, znajduje si

ę

na obszarze Strony, do której

skierowano wniosek. W takich przypadkach, je

ż

eli przy wykonywaniu nakazu konfiskaty zgodnie z

ust

ę

pem 1 nie dojdzie do uzyskania zapłaty, Strona, do której skierowano wniosek, zrealizuje

żą

danie

przez skonfiskowanie ka

ż

dego mienia dost

ę

pnego w tym celu.

4. Je

ż

eli wniosek o konfiskat

ę

dotyczy konkretnego składnika mienia, Strony mog

ą

uzgodni

ć

,

ż

e

Strona, do której skierowano wniosek, mo

ż

e dokona

ć

konfiskaty w formie

żą

dania zapłaty sumy pieni

ę

dzy

odpowiadaj

ą

cej warto

ś

ci tego mienia.

5. Strony b

ę

d

ą

współpracowa

ć

w jak najszerszym zakresie na podstawie swojego prawa krajowego z

tymi Stronami, które wyst

ą

pi

ą

z wnioskiem o przeprowadzenie działa

ń

równowa

ż

nych z konfiskat

ą

prowadz

ą

cych do pozbawienia mienia, które nie maj

ą

charakteru sankcji karnych, o ile działania takie

b

ę

d

ą

przedmiotem nakazu organu s

ą

dowego Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem w zwi

ą

zku z

przest

ę

pstwem, pod warunkiem ustalenia,

ż

e mienie stanowi dochód lub inny rodzaj mienia w rozumieniu

artykułu 5 niniejszej Konwencji.

Artykuł 24

Wykonywanie konfiskaty

1. Post

ę

powanie w sprawie uzyskiwania i wykonywania konfiskaty na podstawie artykułu 23 b

ę

dzie

podlega

ć

prawu Strony, do której skierowano wniosek.

2. Strona, do której skierowano wniosek, b

ę

dzie zwi

ą

zana ustaleniami faktycznymi w takim zakresie,

w jakim zostały one stwierdzone w wyroku skazuj

ą

cym lub decyzji s

ą

dowej Strony wyst

ę

puj

ą

cej z

wnioskiem, lub w takim zakresie, w jakim wyrok skazuj

ą

cy lub decyzja s

ą

dowa opieraj

ą

si

ę

wyra

ź

nie na

tych ustaleniach.

3. Ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e o

ś

wiadczy

ć

w chwili podpisywania lub składania

dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia, przez o

ś

wiadczenie skierowane do

Sekretarza Generalnego Rady Europy,

ż

e ust

ę

p 2 niniejszego artykułu ma zastosowanie wył

ą

cznie z

uwzgl

ę

dnieniem ich zasad konstytucyjnych i podstawowych zało

ż

e

ń

ich systemu prawnego.

background image

4. Je

ż

eli konfiskata b

ę

dzie polega

ć

na

żą

daniu zapłaty sumy pieni

ę

dzy, wła

ś

ciwy organ Strony, do

której skierowano wniosek, przeliczy t

ę

kwot

ę

na swoj

ą

walut

ę

według kursu wymiany drugiej Strony

obowi

ą

zuj

ą

cego w chwili podejmowania decyzji o wykonaniu konfiskaty.

5. W przypadku wskazanym w artykule 23 ust

ę

p 1 litera a, wył

ą

cznie Strona wyst

ę

puj

ą

ca z

wnioskiem b

ę

dzie mie

ć

prawo podejmowania decyzji w kwestii wyst

ą

pienia z wnioskiem o zmian

ę

nakazu

konfiskaty.

Artykuł 25

Mienie skonfiskowane

1. Strona dokonuj

ą

ca konfiskaty mienia na podstawie artykułów 23 i 24 niniejszej Konwencji b

ę

dzie

rozporz

ą

dza

ć

tym mieniem zgodnie ze swoim prawem krajowym i procedurami administracyjnymi.

2. Działaj

ą

c na wniosek zło

ż

ony przez inn

ą

Stron

ę

zgodnie z artykułami 23 i 24 niniejszej Konwencji,

Strony potraktuj

ą

priorytetowo - w zakresie w jakim pozwala na to prawo krajowe oraz je

ż

eli jest to

przedmiotem wniosku - zwrot skonfiskowanego mienia Stronie wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem, aby mogła ona

wypłaci

ć

odszkodowanie ofiarom przest

ę

pstwa lub zwróci

ć

mienie prawowitym wła

ś

cicielom.

3. Działaj

ą

c na wniosek zło

ż

ony przez inn

ą

Stron

ę

zgodnie z artykułami 23 i 24 niniejszej Konwencji,

Strona mo

ż

e potraktowa

ć

w sposób specjalny zawarcie porozumie

ń

lub uzgodnie

ń

o podziale

przedmiotowego mienia z innymi Stronami, na podstawie indywidualnych ustale

ń

zgodnie ze swoim

prawem krajowym lub procedurami administracyjnymi.

Artykuł 26

Prawo wykonywania konfiskaty i maksymalna warto

ść

konfiskaty

1. Wniosek o konfiskat

ę

sporz

ą

dzony na podstawie artykułów 23 i 24 nie narusza prawa Strony

wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem do wykonania nakazu konfiskaty we własnym zakresie.

2. Postanowienia Konwencji nie b

ę

d

ą

interpretowane jako zezwalaj

ą

ce na dokonanie konfiskaty

mienia o całkowitej warto

ś

ci przekraczaj

ą

cej kwot

ę

okre

ś

lon

ą

w nakazie konfiskaty. Je

ż

eli Strona

stwierdzi,

ż

e mogłoby to nast

ą

pi

ć

, zainteresowane Strony podejm

ą

konsultacje, aby unikn

ąć

takiego

skutku.

Artykuł 27

Pozbawienie wolno

ś

ci z powodu odmowy zapłaty

Strona, do której skierowano wniosek, nie b

ę

dzie mogła podj

ąć

decyzji o pozbawieniu wolno

ś

ci z

powodu odmowy zapłaty, jak równie

ż

zastosowa

ć

innego

ś

rodka ograniczaj

ą

cego wolno

ść

osoby wskutek

wniosku zło

ż

onego na podstawie artykułu 23, je

ż

eli Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem zastrzegła to we

wniosku.

Cz

ęść

5

Odmowa i odroczenie wykonania czynno

ś

ci w ramach współpracy

Artykuł 28

Przyczyny odmowy

1. Mo

ż

na odmówi

ć

współpracy na podstawie niniejszego rozdziału, je

ż

eli:

a.

żą

dana czynno

ść

byłaby sprzeczna z podstawowymi zasadami systemu prawnego Strony, do

której skierowano wniosek; lub

b. realizacja wniosku mogłaby naruszy

ć

suwerenno

ść

, bezpiecze

ń

stwo, porz

ą

dek publiczny lub inne

istotne interesy Strony, do której skierowano wniosek; lub

background image

c. w opinii Strony, do której skierowano wniosek, znaczenie sprawy, której wniosek dotyczy, nie

uzasadnia podj

ę

cia

żą

danej czynno

ś

ci; lub

d. przest

ę

pstwo, którego dotyczy wniosek, jest przest

ę

pstwem skarbowym, z wyj

ą

tkiem finansowania

terroryzmu;

e. przest

ę

pstwo, którego dotyczy wniosek, jest przest

ę

pstwem politycznym, z wyj

ą

tkiem

finansowania terroryzmu; lub

f. Strona, do której skierowano wniosek, uwa

ż

a,

ż

e wykonanie

żą

danej czynno

ś

ci byłoby sprzeczne

z zasad

ą

ne bis in idem; lub

g. przest

ę

pstwo, którego dotyczy wniosek, nie stanowiłoby przest

ę

pstwa według prawa Strony, do

której skierowano wniosek, gdyby zostało popełnione w obszarze jej jurysdykcji. Jednak

ż

e ta

przyczyna odmowy ma zastosowanie do współpracy przewidzianej w cz

ęś

ci 2 tylko w takim

zakresie, w jakim

żą

dana pomoc wymaga stosowania

ś

rodków przymusu. Je

ż

eli do celów

współpracy na podstawie niniejszego rozdziału wymagane jest obopólne uznanie danego czynu
za przest

ę

pstwo, wymóg ten uznaje si

ę

za spełniony bez wzgl

ę

du na fakt, czy obydwie Strony

klasyfikuj

ą

przest

ę

pstwo w tej samej kategorii przest

ę

pstw lub okre

ś

laj

ą

przest

ę

pstwo przy u

ż

yciu

tego samego terminu, o ile obydwie Strony uznaj

ą

za przest

ę

pstwo post

ę

powanie le

żą

ce u

podstaw naruszenia prawa.

2. Mo

ż

na równie

ż

odmówi

ć

współpracy przewidzianej w cz

ęś

ci 2 w zakresie, w jakim

żą

dana pomoc

wymaga stosowania

ś

rodków przymusu, oraz współpracy przewidzianej w cz

ęś

ci 3 niniejszego rozdziału,

je

ż

eli w podobnej sprawie krajowej

żą

dane

ś

rodki nie mogłyby by

ć

podj

ę

te na podstawie prawa krajowego

Strony, do której skierowano wniosek, w celach dochodzeniowych lub prowadzenia post

ę

powa

ń

.

3. Je

ż

eli prawo Strony, do której skierowano wniosek, tego wymaga, mo

ż

na równie

ż

odmówi

ć

współpracy przewidzianej w cz

ęś

ci 2 w zakresie, w jakim

żą

dana pomoc poci

ą

ga za sob

ą

stosowanie

ś

rodków przymusu oraz w cz

ęś

ci 3 niniejszego rozdziału, je

ż

eli

żą

dane

ś

rodki lub inne

ś

rodki maj

ą

ce

podobny skutek nie byłyby dozwolone przez prawo Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem lub, w odniesieniu do

wła

ś

ciwych organów Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem, je

ż

eli wniosek nie został zatwierdzony przez

s

ę

dziego lub inny organ s

ą

dowy, w tym równie

ż

prokuratorów, je

ż

eli ka

ż

dy z tych organów jest wła

ś

ciwy w

sprawach o przest

ę

pstwa.

4. Mo

ż

na równie

ż

odmówi

ć

współpracy przewidzianej w cz

ęś

ci 4 niniejszego rozdziału, je

ż

eli:

a. prawo Strony, do której skierowano wniosek, nie przewiduje konfiskaty w odniesieniu do rodzaju

przest

ę

pstw, których dotyczy wniosek; lub

b. bez uszczerbku dla obowi

ą

zku wynikaj

ą

cego z artykułu 23 ust

ę

p 3, wykonywanie współpracy

byłoby sprzeczne z zasadami prawa krajowego Strony, do której skierowano wniosek,
dotycz

ą

cymi granic konfiskaty z uwagi na stosunek mi

ę

dzy przest

ę

pstwem a:

i.

korzy

ś

ci

ą

ekonomiczn

ą

, która mo

ż

e by

ć

uznana za dochody pochodz

ą

ce z przest

ę

pstwa; lub

ii.

mieniem, które mo

ż

e by

ć

uznane za narz

ę

dzia popełnienia tego przest

ę

pstwa; lub

c. według prawa Strony, do której skierowano wniosek, konfiskata nie mo

ż

e by

ć

ju

ż

zarz

ą

dzona lub

wykonana z powodu przedawnienia; lub

d. bez uszczerbku dla artykułu 23 ust

ę

p 5, wniosek nie odnosi si

ę

do uprzedniego wyroku

skazuj

ą

cego lub decyzji s

ą

dowej lub zawartego w takiej decyzji ustalenia,

ż

e zostało popełnione

przest

ę

pstwo lub kilka przest

ę

pstw, na podstawie których konfiskata została nakazana lub jest

żą

dana; lub

e. konfiskata nie jest wykonalna na obszarze Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem lub podlega jeszcze

zaskar

ż

eniu w drodze zwykłych

ś

rodków odwoławczych; lub

f. wniosek dotyczy nakazu konfiskaty wydanego zaocznie, a według opinii Strony, do której

skierowano wniosek, w post

ę

powaniu prowadzonym przez Stron

ę

wyst

ę

puj

ą

c

ą

z wnioskiem, które

poprzedziło wydanie takiej decyzji, nie zostało zapewnione minimum praw do obrony, uznanych
za przysługuj

ą

ce ka

ż

dej osobie oskar

ż

onej w sprawie karnej.

5. W rozumieniu ust

ę

pu 4 litera f niniejszego artykułu, decyzji nie uwa

ż

a si

ę

za wydan

ą

zaocznie,

je

ż

eli:

a. została ona potwierdzona lub ogłoszona po wniesieniu

ś

rodka zaskar

ż

enia przez osob

ę

zainteresowan

ą

; lub

b. została wydana na skutek odwołania, z zastrze

ż

eniem,

ż

e odwołanie zostało zło

ż

one przez osob

ę

zainteresowan

ą

.

6. Przy ocenie dla celów ust

ę

pu 4 litera f niniejszego artykułu, czy zostało zapewnione minimum

prawa do obrony, Strona, do której skierowano wniosek, we

ź

mie pod uwag

ę

okoliczno

ść

, czy osoba

background image

zainteresowana rozmy

ś

lnie uchylała si

ę

od wymiaru sprawiedliwo

ś

ci lub maj

ą

c mo

ż

liwo

ść

zło

ż

enia

ś

rodka

odwoławczego przeciwko decyzji wydanej zaocznie, postanowiła tego nie czyni

ć

. To samo stosuje si

ę

,

je

ż

eli osoba zainteresowana, mimo prawidłowego dor

ę

czenia wezwania do stawienia si

ę

, nie stawiła si

ę

ani nie wnosiła o odroczenie.

7. Strona nie b

ę

dzie powoływa

ć

si

ę

na tajemnic

ę

bankow

ą

jako przyczyn

ę

odmowy współpracy

przewidzianej w niniejszym rozdziale. Je

ż

eli jej prawo krajowe tego wymaga, Strona mo

ż

e

żą

da

ć

, aby

wniosek o współprac

ę

, który wi

ą

załby si

ę

z uchyleniem tajemnicy bankowej, był zatwierdzony przez

s

ę

dziego lub inny organ s

ą

dowy, w tym prokuratorów, je

ż

eli ka

ż

dy z tych organów jest wła

ś

ciwy w

sprawach o przest

ę

pstwa.

8. Bez uszczerbku dla przyczyny odmowy przewidzianej w ust

ę

pie 1 litera a niniejszego artykułu:

a. fakt,

ż

e osoba, przeciwko której prowadzone s

ą

czynno

ś

ci dochodzeniowe lub został wydany

nakaz konfiskaty przez organy Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem, jest osob

ą

prawn

ą

, nie b

ę

dzie

podnoszony przez Stron

ę

, do której skierowano wniosek, jako przeszkoda dla wykonywania

współpracy na podstawie niniejszego rozdziału;

b. fakt,

ż

e osoba fizyczna, przeciwko której został wydany nakaz konfiskaty dochodów, zmarła po

wydaniu tego nakazu, lub fakt,

ż

e osoba prawna została rozwi

ą

zana po wydaniu przeciwko niej

nakazu konfiskaty dochodów, nie b

ę

dzie podnoszony jako przeszkoda udzielenia pomocy zgodnie

z artykułem 23 ust

ę

p 1 litera a.

c. fakt,

ż

e osoba, przeciwko której toczy si

ę

post

ę

powanie lub został wydany nakaz konfiskaty przez

organy Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem, została wymieniona we wniosku jako sprawca zarówno

przedmiotowego przest

ę

pstwa, jak i przest

ę

pstwa prania pieni

ę

dzy, zgodnie z artykułem 9 ust

ę

p 2

litera b niniejszej Konwencji, nie b

ę

dzie podnoszona przez Stron

ę

wezwan

ą

jako przeszkoda dla

wykonywania współpracy na podstawie niniejszego rozdziału.

Artykuł 29

Odroczenie

Strona, do której skierowano wniosek, mo

ż

e odroczy

ć

wykonanie wnioskowanej czynno

ś

ci, je

ż

eli

czynno

ść

taka mogłaby przeszkodzi

ć

w prowadzeniu czynno

ś

ci dochodzeniowych lub post

ę

powa

ń

przez

jej organy.

Artykuł 30

Cz

ęś

ciowe lub warunkowe uwzgl

ę

dnienie wniosku

Przed odmow

ą

lub odroczeniem wykonania czynno

ś

ci w ramach współpracy przewidzianej w

niniejszym rozdziale Strona, do której skierowano wniosek, rozwa

ż

y, tam gdzie jest to wskazane, po

skonsultowaniu si

ę

ze Stron

ą

wyst

ę

puj

ą

c

ą

z wnioskiem, czy mo

ż

e uwzgl

ę

dni

ć

wniosek cz

ęś

ciowo lub pod

takimi warunkami, jakie uzna za konieczne.

Cz

ęść

6

Dor

ę

czanie i ochrona praw osób trzecich

Artykuł 31

Dor

ę

czanie dokumentów

1. Strony udziel

ą

sobie wzajemnie mo

ż

liwie najszerszej pomocy w dor

ę

czaniu dokumentów

s

ą

dowych osobom, których dotycz

ą

ś

rodki tymczasowe i konfiskata.

2. Niniejszy artykuł nie stanowi przeszkody dla:

a. mo

ż

liwo

ś

ci przesyłania dokumentów s

ą

dowych drog

ą

pocztow

ą

bezpo

ś

rednio do osób

przebywaj

ą

cych za granic

ą

;

b. mo

ż

liwo

ś

ci powodowania dor

ę

czenia dokumentów s

ą

dowych przez urz

ę

dników s

ą

dowych,

funkcjonariuszy lub inne wła

ś

ciwe organy Strony, od której dokument pochodzi, bezpo

ś

rednio

background image

przez organy konsularne tej Strony lub przez urz

ę

dników s

ą

dowych, funkcjonariuszy lub inne

wła

ś

ciwe organy Strony, do której dokument jest skierowany,

chyba

ż

e Strona, do której dokument jest skierowany, zło

ż

y odmienne o

ś

wiadczenie w tym

przedmiocie Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy przy podpisywaniu lub składaniu
dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia.

3. Dor

ę

czaj

ą

c dokumenty s

ą

dowe osobom przebywaj

ą

cym za granic

ą

, których dotycz

ą

ś

rodki

tymczasowe lub nakaz konfiskaty wydany w Stronie przesyłaj

ą

cej, Strona ta wska

ż

e

ś

rodki odwoławcze

przysługuj

ą

ce takim osobom na podstawie jej prawa.

Artykuł 32

Uznawanie decyzji zagranicznych

1. Przy realizacji wniosku o współprac

ę

na podstawie cz

ęś

ci 3 i 4 Strona, do której skierowano

wniosek, uzna ka

ż

d

ą

decyzj

ę

podj

ę

t

ą

przez władze s

ą

dowe Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem dotycz

ą

c

ą

praw dochodzonych przez osoby trzecie.

2. Mo

ż

na odmówi

ć

uznania, je

ż

eli:

a. osoby trzecie nie miały dostatecznej mo

ż

liwo

ś

ci dowiedzenia swoich praw; lub

b. decyzja jest sprzeczna z wcze

ś

niejsz

ą

decyzj

ą

podj

ę

t

ą

w Stronie, do której skierowano wniosek, w

tej samej sprawie; lub

c. jest ona sprzeczna z porz

ą

dkiem publicznym Strony, do której skierowano wniosek, lub

d. decyzja została podj

ę

ta wbrew przepisom o wył

ą

cznej jurysdykcji przewidzianej przez prawo

Strony, do której skierowano wniosek.

Cz

ęść

7

Przepisy proceduralne i inne przepisy ogólne

Artykuł 33

Organ centralny

1. Strony wyznacz

ą

organ centralny, a w miar

ę

potrzeby organy, odpowiedzialne za przesyłanie

wniosków i udzielanie odpowiedzi na wnioski składane na podstawie niniejszego rozdziału, realizacj

ę

takich wniosków lub przekazywanie ich wła

ś

ciwym organom do realizacji.

2. W chwili podpisywania lub składania dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub

przyst

ą

pienia, ka

ż

da Strona powiadomi Sekretarza Generalnego Rady Europy o nazwach i adresach

organów wyznaczonych zgodnie z ust

ę

pem 1 niniejszego artykułu.

Artykuł 34

Bezpo

ś

rednie porozumiewanie si

ę

1. Organy centralne b

ę

d

ą

porozumiewa

ć

si

ę

ze sob

ą

bezpo

ś

rednio.

2. W nagłym przypadku wnioski lub zawiadomienia przewidziane w niniejszym rozdziale mog

ą

by

ć

przesyłane bezpo

ś

rednio przez organy s

ą

dowe, w tym prokuratorów Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem do

takich samych organów Strony, do której skierowano wniosek. W takich przypadkach kopia b

ę

dzie

jednocze

ś

nie przesyłana do organu centralnego Strony, do której skierowano wniosek, za po

ś

rednictwem

organu centralnego Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem.

3. Wniosek lub zawiadomienie przewidziane w ust

ę

pach 1 i 2 niniejszego artykułu mog

ą

by

ć

przesyłane za po

ś

rednictwem Mi

ę

dzynarodowej Organizacji Policji Kryminalnej (Interpol).

4. Je

ż

eli wniosek został zło

ż

ony zgodnie z ust

ę

pem 2 niniejszego artykułu, a organ nie jest wła

ś

ciwy

do jego realizacji, organ ten przeka

ż

e wniosek wła

ś

ciwemu organowi krajowemu i poinformuje o tym

bezpo

ś

rednio Stron

ę

wyst

ę

puj

ą

c

ą

z wnioskiem.

background image

5. Wnioski lub zawiadomienia, przewidziane w cz

ęś

ci 2 niniejszego rozdziału, niewymagaj

ą

ce

stosowania

ś

rodków przymusu, mog

ą

by

ć

bezpo

ś

rednio przekazywane przez wła

ś

ciwe organy Strony

wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem wła

ś

ciwym organom Strony, do której kierowany jest wniosek.

6. Projekty wniosków lub zawiadomie

ń

przewidziane w niniejszym rozdziale mog

ą

by

ć

przesyłane

bezpo

ś

rednio przez organy s

ą

dowe Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem do takich samych organów Strony,

do której kierowany jest wniosek, przed formalnym wnioskiem, w celu upewnienia si

ę

, i

ż

zostanie on po

otrzymaniu sprawnie zrealizowany i

ż

e zawiera wystarczaj

ą

ce informacje i zał

ą

czon

ą

dokumentacj

ę

, tak

aby spełniał wymagania ustawodawstwa Strony do której jest kierowany wniosek.

Artykuł 35

Forma wniosku i j

ę

zyki

1. Wszystkie wnioski przewidziane w niniejszym rozdziale b

ę

d

ą

składane na pi

ś

mie. Mog

ą

by

ć

one

przekazywane w wersji elektronicznej lub poprzez zastosowanie wszelkich innych

ś

rodków przekazu

danych, pod warunkiem, i

ż

Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem jest przygotowana do dostarczenia, w ka

ż

dej

chwili, na

żą

danie, pisemnej wersji tego typu przekazu wraz z oryginałem. Jednak

ż

e ka

ż

da Strona mo

ż

e

w ka

ż

dej chwili, przez o

ś

wiadczenie skierowane do Sekretarza Generalnego Rady Europy, wskaza

ć

warunki, na których jest gotowa przyj

ąć

i wykona

ć

wnioski otrzymane drog

ą

elektroniczn

ą

lub inn

ą

drog

ą

przekazywania danych.

2. Z zastrze

ż

eniem przepisów ust

ę

pu 3 niniejszego artykułu, nie b

ę

dzie wymagane tłumaczenie

wniosków i zał

ą

czonych dokumentów.

3. W chwili podpisywania lub składania dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub

przyst

ą

pienia, ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e zło

ż

y

ć

Sekretarzowi Generalnemu Rady

Europy o

ś

wiadczenie,

ż

e zastrzega sobie prawo

żą

dania, aby do wniosków do niej kierowanych i

zał

ą

czonych dokumentów były doł

ą

czane tłumaczenia na jego j

ę

zyk lub na jeden z oficjalnych j

ę

zyków

Rady Europy lub na ten z nich, który wska

ż

e. Mo

ż

e ona równie

ż

, przy tej okazji, zło

ż

y

ć

o

ś

wiadczenie o

gotowo

ś

ci przyjmowania tłumacze

ń

na inny j

ę

zyk przez ni

ą

wskazany. Inne Strony mog

ą

stosowa

ć

zasad

ę

wzajemno

ś

ci.

Artykuł 36

Legalizacja

Dokumenty przekazywane przy stosowaniu postanowie

ń

niniejszego rozdziału b

ę

d

ą

zwolnione z

wszelkich formalno

ś

ci legalizacyjnych.

Artykuł 37

Tre

ść

wniosku

1. Wniosek o współprac

ę

przewidziany w niniejszym rozdziale b

ę

dzie okre

ś

la

ć

:

a. organ wyst

ę

puj

ą

cy z wnioskiem i organ prowadz

ą

cy czynno

ś

ci dochodzeniowe lub post

ę

powanie;

b. przedmiot i przyczyn

ę

wniosku;

c. sprawy, ł

ą

cznie z istotnymi faktami (takimi jak data, miejsce i okoliczno

ś

ci przest

ę

pstwa), których

dotycz

ą

czynno

ś

ci dochodzeniowe lub post

ę

powanie, z wyj

ą

tkiem wniosku o dor

ę

czenie;

d. je

ż

eli współpraca wymaga stosowania

ś

rodków przymusu:

i.

tekst przepisów ustawowych lub - je

ż

eli to nie jest mo

ż

liwe - informacje o odpowiednich

przepisach prawnych maj

ą

cych zastosowanie; i

ii.

wskazanie,

ż

e

żą

dane

ś

rodki lub inne

ś

rodki o podobnych skutkach mogłyby by

ć

podj

ę

te na

obszarze Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem na podstawie jej prawa;

e. kiedy jest to konieczne i w zakresie, w jakim jest to mo

ż

liwe:

i.

dane dotycz

ą

ce osoby lub osób zainteresowanych, ł

ą

cznie z nazwiskiem, dat

ą

i miejscem

urodzenia, obywatelstwem i miejscem pobytu, a w wypadku osoby prawnej - jej siedzib

ą

; i

ii.

mienie, w stosunku do którego współpraca jest

żą

dana, jego poło

ż

enie, jego powi

ą

zanie z

osob

ą

lub osobami zainteresowanymi, jakiekolwiek powi

ą

zanie tego mienia z

background image

przest

ę

pstwem, jak równie

ż

wszelkie dost

ę

pne informacje o innych osobach, prawach do

tego mienia; i

f. szczególn

ą

procedur

ę

, której zastosowania

ż

yczy sobie Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem.

2. Wniosek o zastosowanie

ś

rodka tymczasowego na podstawie cz

ęś

ci 3 w odniesieniu do zaj

ę

cia

mienia, na podstawie którego mo

ż

e by

ć

realizowany nakaz konfiskaty polegaj

ą

cy na

żą

daniu zapłaty

sumy pieni

ę

dzy, b

ę

dzie równie

ż

wymienia

ć

maksymaln

ą

kwot

ę

, której pokrycia

żą

da si

ę

z tego mienia.

3. Poza danymi wymienionymi w ust

ę

pie 1 wniosek na podstawie cz

ęś

ci 4 b

ę

dzie zawiera

ć

:

a. w przypadku artykułu 23 ust

ę

p 1 litera a:

i.

uwierzytelnion

ą

kopi

ę

nakazu konfiskaty wydanego przez s

ą

d Strony wyst

ę

puj

ą

cej z

wnioskiem oraz wyja

ś

nienie, na jakiej podstawie nakaz został wydany, je

ż

eli nie wynika to z

samego nakazu;

ii.

po

ś

wiadczenie wydane przez wła

ś

ciwy organ Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem,

ż

e nakaz

konfiskaty jest wykonalny i nie podlega zaskar

ż

eniu w drodze zwykłych

ś

rodków

odwoławczych;

iii. informacje, w jakim zakresie

żą

da si

ę

wykonania nakazu; oraz

iv. informacje o konieczno

ś

ci podj

ę

cia

ś

rodków tymczasowych;

b. w przypadku przewidzianym w artykule 23 ust

ę

p 1 litera b, opis faktów, na które powołuje si

ę

Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem, dostateczny dla umo

ż

liwienia Stronie, do której skierowano

wniosek uzyskania nakazu na podstawie jej prawa krajowego;

c. je

ż

eli osoby trzecie miały mo

ż

liwo

ść

dochodzenia praw, dokumenty potwierdzaj

ą

ce tak

ą

mo

ż

liwo

ść

.

Artykuł 38

Wnioski wadliwe

1. Je

ż

eli wniosek nie jest zgodny z postanowieniami niniejszego rozdziału lub dostarczone informacje

nie s

ą

wystarczaj

ą

ce do jego realizacji przez Stron

ę

, do której skierowano wniosek, Strona ta mo

ż

e

zwróci

ć

si

ę

do Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem o jego poprawienie lub uzupełnienie o dodatkowe

informacje.

2. Strona, do której skierowano wniosek, mo

ż

e wyznaczy

ć

termin dostarczenia takich poprawek lub

informacji.

3. Do czasu otrzymania

żą

danych poprawek lub informacji dotycz

ą

cych wniosku sporz

ą

dzonego na

podstawie cz

ęś

ci 4 niniejszego rozdziału, Strona, do której skierowano wniosek mo

ż

e podj

ąć

ka

ż

dy ze

ś

rodków, o których mowa w cz

ęś

ci 2 lub 3 niniejszego rozdziału.

Artykuł 39

Wielo

ść

wniosków

1. Je

ż

eli Strona, do której skierowano wniosek otrzyma wi

ę

cej ni

ż

jeden wniosek na podstawie cz

ęś

ci

3 lub 4 niniejszego rozdziału w stosunku do tej samej osoby lub mienia, wielo

ść

wniosków nie powstrzyma

tej Strony od realizacji wniosków wymagaj

ą

cych podj

ę

cia

ś

rodków tymczasowych.

2. W razie wielo

ś

ci wniosków na podstawie cz

ęś

ci 4 niniejszego rozdziału Strona, do której

skierowano wniosek rozwa

ż

y podj

ę

cie konsultacji ze Stronami wyst

ę

puj

ą

cymi z wnioskami.

Artykuł 40

Obowi

ą

zek uzasadnienia

Strona, do której skierowano wniosek uzasadni ka

ż

d

ą

decyzj

ę

o odmowie, odroczeniu lub

uzale

ż

nieniu od spełnienia warunków współpracy na podstawie niniejszego rozdziału.

Artykuł 41

Informacja

background image

1. Strona, do której skierowano wniosek poinformuje niezwłocznie Stron

ę

wyst

ę

puj

ą

c

ą

z wnioskiem

o:

a. czynno

ś

ci podj

ę

tej na wniosek na podstawie niniejszego rozdziału;

b. ostatecznym wyniku czynno

ś

ci dokonanej na podstawie wniosku;

c. decyzji o odmowie, odroczeniu lub uzale

ż

nieniu od spełnienia warunków, wykonania w cało

ś

ci lub

w cz

ęś

ci jakiejkolwiek współpracy na podstawie niniejszego rozdziału;

d. okoliczno

ś

ciach uniemo

ż

liwiaj

ą

cych przeprowadzenie

żą

danej czynno

ś

ci lub mog

ą

cych

spowodowa

ć

powa

ż

ne opó

ź

nienia w jej wykonaniu; oraz

e. w przypadku podj

ę

cia

ś

rodków tymczasowych na skutek wniosku na podstawie cz

ęś

ci 2 lub 3

niniejszego rozdziału - o takich postanowieniach swojego prawa krajowego, które mogłyby
automatycznie prowadzi

ć

do uchylenia

ś

rodków tymczasowych.

2. Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem niezwłocznie poinformuje Stron

ę

, do której skierowano wniosek

o:

a. jakiejkolwiek zmianie, decyzji lub ka

ż

dej innej okoliczno

ś

ci, z powodu których nakaz konfiskaty

przestaje by

ć

w cało

ś

ci lub w cz

ęś

ci wykonalny; oraz

b. wszelkich zmianach faktycznych lub prawnych, z powodu których czynno

ść

podj

ę

ta na podstawie

niniejszego rozdziału nie jest ju

ż

uzasadniona.

3. Je

ż

eli Strona, na podstawie tego samego nakazu konfiskaty,

żą

da konfiskaty w wi

ę

cej ni

ż

jednej

Stronie, poinformuje o tym

żą

daniu wszystkie Strony, których dotyczy wykonanie tego nakazu.

Artykuł 42

Ograniczenie wykorzystywania

1. Strona, do której skierowano wniosek mo

ż

e uzale

ż

ni

ć

wykonanie wniosku od warunku,

ż

e

informacja lub dowód dostarczone przez ni

ą

nie zostan

ą

, bez jej uprzedniej zgody, wykorzystane lub

przekazane przez organy Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem na potrzeby czynno

ś

ci dochodzeniowych lub

post

ę

powa

ń

innych ni

ż

wymienione we wniosku.

2. Ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e o

ś

wiadczy

ć

w chwili podpisywania lub składania

dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia, przez o

ś

wiadczenie skierowane do

Sekretarza Generalnego Rady Europy,

ż

e bez jej uprzedniej zgody informacja lub dowód dostarczone

przez ni

ą

na podstawie niniejszego rozdziału nie mog

ą

by

ć

wykorzystane lub przekazane przez organy

Strony wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem na potrzeby czynno

ś

ci dochodzeniowych lub post

ę

powa

ń

innych ni

ż

wymienione we wniosku.

Artykuł 43

Poufno

ść

1. Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem mo

ż

e

żą

da

ć

, aby Strona, do której skierowano wniosek,

zachowała poufno

ść

faktów oraz tre

ś

ci wniosku, z wyj

ą

tkiem zakresu koniecznego dla wykonania

wniosku. Je

ż

eli Strona, do której skierowano wniosek, nie mo

ż

e spełni

ć

wymogu poufno

ś

ci, informuje o

tym niezwłocznie Stron

ę

wyst

ę

puj

ą

c

ą

z wnioskiem.

2. Je

ż

eli nie jest to sprzeczne z podstawowymi zasadami jej prawa krajowego i je

ż

eli tego

żą

dano,

Strona wyst

ę

puj

ą

ca z wnioskiem zachowa poufno

ść

ka

ż

dego dowodu i informacji dostarczonych przez

Stron

ę

, do której skierowano wniosek, z wyj

ą

tkiem zakresu w jakim ich ujawnienie jest konieczne dla

prowadzenia czynno

ś

ci dochodzeniowych lub post

ę

powa

ń

wymienionych we wniosku.

3. Z zastrze

ż

eniem postanowie

ń

jej prawa krajowego, Strona, która otrzymała informacj

ę

przekazan

ą

z własnej inicjatywy na podstawie artykułu 20, zastosuje si

ę

do wymogu poufno

ś

ci zgodnie z

żą

daniem

Strony udzielaj

ą

cej informacji. Je

ż

eli druga Strona nie b

ę

dzie mogła spełni

ć

tego wymogu, poinformuje o

tym niezwłocznie Stron

ę

przekazuj

ą

c

ą

informacj

ę

.

Artykuł 44

Koszty

background image

Koszty zwyczajne zwi

ą

zane z wykonaniem wniosku b

ę

dzie ponosi

ć

Strona, do której skierowano

wniosek. Je

ż

eli dla wykonania wniosku konieczne s

ą

znaczne lub nadzwyczajne koszty, Strony b

ę

d

ą

konsultowa

ć

si

ę

w celu uzgodnienia warunków, na jakich wniosek zostanie wykonany i w jaki sposób

koszty b

ę

d

ą

ponoszone.

Artykuł 45

Odszkodowanie

1. W razie wniesienia przez osob

ę

powództwa w sprawie odpowiedzialno

ś

ci za szkody wynikłe

wskutek działania lub zaniechania zwi

ą

zanego ze współprac

ą

na podstawie niniejszego rozdziału, Strony

zainteresowane wezm

ą

pod uwag

ę

, o ile zachodzi taka potrzeba, mo

ż

liwo

ść

skonsultowania si

ę

ze sob

ą

w celu okre

ś

lenia sposobu ewentualnego rozło

ż

enia mi

ę

dzy nimi kwoty nale

ż

nego odszkodowania.

2. Strona, przeciwko której wniesiono powództwo o odszkodowanie, podejmie starania, aby

niezwłocznie poinformowa

ć

o tym drug

ą

Stron

ę

, je

ż

eli Strona ta mo

ż

e by

ć

zainteresowana w

rozstrzygni

ę

ciu sprawy.

ROZDZIAŁ V

Współpraca pomi

ę

dzy JAF

Artykuł 46

Współpraca pomi

ę

dzy JAF

1. Strony zapewni

ą

, i

ż

JAF zdefiniowane w niniejszej Konwencji, współpracuj

ą

na rzecz zwalczania

prania pieni

ę

dzy, gromadz

ą

i analizuj

ą

lub, je

ś

li jest to wskazane, przeprowadzaj

ą

we własnym zakresie

działania dochodzeniowe dotycz

ą

ce istotnych informacji na temat wszelkich okoliczno

ś

ci, które mog

ą

wskazywa

ć

na pranie pieni

ę

dzy, zgodnie z ich krajowymi uprawnieniami.

2. Dla celów wynikaj

ą

cych z ust

ę

pu 1, ka

ż

da Strona zapewni, i

ż

JAF wymieniaj

ą

mi

ę

dzy sob

ą

z

własnej inicjatywy lub na wniosek, zgodnie z niniejsz

ą

Konwencj

ą

lub z istniej

ą

cymi lub przyszłymi

protokołami ustale

ń

zgodnymi z niniejsz

ą

Konwencj

ą

, wszelkie dost

ę

pne informacje które mog

ą

by

ć

istotne dla przetwarzania lub analizy informacji lub, je

ś

li jest to wskazane do prowadzenia czynno

ś

ci

dochodzeniowych przez JAF odnosz

ą

cych si

ę

do transakcji finansowych powi

ą

zanych z praniem

pieni

ę

dzy jak równie

ż

zwi

ą

zanych z tym osób prawnych lub fizycznych.

3. Ka

ż

da Strona zapewni, i

ż

na wykonywanie zada

ń

JAF, przewidzianych w niniejszym artykule nie

b

ę

dzie miał wpływu ich status wewn

ę

trzny, niezale

ż

nie od tego czy s

ą

one organami administracyjnymi,

organami

ś

cigania czy s

ą

dowymi.

4. Do ka

ż

dego wniosku, sporz

ą

dzonego na podstawie niniejszego artykułu b

ę

dzie zał

ą

czane krótkie

zestawienie istotnych faktów znanych JAF wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem. JAF okre

ś

la we wniosku w jaki

sposób b

ę

d

ą

wykorzystane

żą

dane informacje.

5. Je

ż

eli wniosek został wystosowany zgodnie z niniejszym artykułem, JAF, do której skierowano

wniosek, dostarczy wszelkich istotnych informacji, wł

ą

czaj

ą

c w to dost

ę

pne informacje finansowe i dane

organów

ś

cigania,

żą

dane we wniosku, bez potrzeby wystosowania formalnego wniosku na podstawie

stosowanych konwencji lub umów pomi

ę

dzy Stronami.

6. JAF mo

ż

e odmówi

ć

ujawnienia informacji, które mogłyby negatywnie wpłyn

ąć

na prowadzone w

Stronie, do której skierowano wniosek, dochodzenie karne lub, w wyj

ą

tkowych okoliczno

ś

ciach, gdy

ujawnianie informacji byłoby wyra

ź

nie sprzeczne z uzasadnionym interesem osoby fizycznej lub prawnej

lub zainteresowanej Strony, lub nie byłoby w zgodzie z podstawowymi zasadami prawa krajowego Strony,
do której skierowano wniosek. Ka

ż

da tego typu odmowa b

ę

dzie odpowiednio wytłumaczona JAF

wnioskuj

ą

cej o informacje.

7. Informacje lub dokumenty uzyskane na podstawie niniejszego artykułu b

ę

d

ą

wykorzystane jedynie

do celów opisanych w ust

ę

pie 1. Informacje dostarczone przez zagraniczny odpowiednik JAF nie b

ę

d

ą

udost

ę

pniane osobom trzecim, jak równie

ż

nie b

ę

d

ą

wykorzystywane przez JAF otrzymuj

ą

c

ą

dla celów

innych ni

ż

analiza, bez wcze

ś

niejszej zgody JAF dostarczaj

ą

cej.

background image

8. W trakcie przekazywania informacji lub dokumentów zgodnie z niniejszym artykułem, JAF

przekazuj

ą

ca mo

ż

e nakłada

ć

ograniczenia i warunki dotycz

ą

ce wykorzystania informacji do celów innych

ni

ż

te okre

ś

lone w ust

ę

pie 7. JAF otrzymuj

ą

ca zastosuje si

ę

do wszelkich takich ogranicze

ń

i warunków.

9. Je

ś

li Strona zamierza wykorzysta

ć

przekazane informacje lub dokumenty w dochodzeniach

karnych lub jako podstaw

ę

do oskar

ż

enia, zgodnie z celami opisanymi w ust

ę

pie 7, JAF przekazuj

ą

ca

informacje nie mo

ż

e odmówi

ć

zgody na tego typu wykorzystanie, chyba

ż

e odmowa b

ę

dzie opierała si

ę

na ograniczeniach zgodnych z prawem krajowym lub warunkach odnosz

ą

cych si

ę

do ust

ę

pu 6. Ka

ż

da

odmowa przyznania zgody b

ę

dzie odpowiednio wytłumaczona.

10. JAF podejm

ą

wszelkie niezb

ę

dne

ś

rodki, w tym

ś

rodki bezpiecze

ń

stwa, w celu zapewnienia, i

ż

informacje dostarczone na podstawie niniejszego artykułu nie s

ą

dost

ę

pne dla jakichkolwiek innych

organów, agencji lub departamentów.

11. Dostarczone informacje b

ę

d

ą

chronione zgodnie z Konwencj

ą

Rady Europy z dnia 28 stycznia

1981 roku o ochronie osób w zwi

ą

zku z automatycznym przetwarzaniem danych osobowych (ETS Nr

108), jak równie

ż

z uwzgl

ę

dnieniem zalecenia nr R(87) 15 z dnia 15 wrze

ś

nia 1987 roku Komitetu

Ministrów Rady Europy reguluj

ą

cego u

ż

ycie danych osobowych w sektorze policyjnym, przez

zastosowanie co najmniej takich samych zasad poufno

ś

ci i ochrony danych osobowych jak te, które

stosuje si

ę

zgodnie z ustawodawstwem krajowym stosowanym wzgl

ę

dem JAF wyst

ę

puj

ą

cej z wnioskiem.

12. Przekazuj

ą

ca JAF mo

ż

e wystosowa

ć

uzasadnione zapytanie dotycz

ą

ce wykorzystania

dostarczonych informacji, a otrzymuj

ą

ca JAF, w przypadku gdy jest to konieczne, dostarczy tego typu

informacje.

13. Strony wska

żą

jednostk

ę

, b

ę

d

ą

c

ą

JAF w rozumieniu niniejszego artykułu.

Artykuł 47

Współpraca mi

ę

dzynarodowa na rzecz odraczania podejrzanych transakcji

1. Ka

ż

da Strona przyjmie takie

ś

rodki ustawodawcze lub inne, konieczne dla zezwolenia na podj

ę

cie

natychmiastowych działa

ń

przez JAF, na wniosek JAF zagranicznej, w celu zawieszenia lub wstrzymania

zgody na wykonanie zamierzonej transakcji na taki sam okres i w zale

ż

no

ś

ci od tych samych warunków

jakie s

ą

stosowane w jej prawie krajowym odnosz

ą

cym si

ę

do wstrzymywania transakcji.

2. Działanie, o którym mowa w ust

ę

pie 1, b

ę

dzie podj

ę

te w przypadku gdy JAF, do której skierowano

wniosek uzna, na podstawie uzasadnienia dostarczonego przez JAF wyst

ę

puj

ą

c

ą

z wnioskiem,

ż

e:

a. transakcja jest powi

ą

zana z praniem pieni

ę

dzy; i

b. transakcja byłaby zawieszona lub zgoda na przeprowadzenie transakcji byłaby wstrzymana,

gdyby transakcja była przedmiotem krajowego zawiadomienia o transakcji podejrzanej.

ROZDZIAŁ VI

Mechanizm kontrolny i rozstrzyganie sporów

Artykuł 48

Mechanizm kontrolny i rozstrzyganie sporów

1. Konferencja Stron Konwencji (KSK) b

ę

dzie odpowiedzialna za wdra

ż

anie Konwencji KSK

a. b

ę

dzie monitorowa

ć

odpowiednie wdra

ż

anie Konwencji przez Strony;

b. na

żą

danie Strony b

ę

dzie wyra

ż

a

ć

opini

ę

dotycz

ą

c

ą

jakiegokolwiek zagadnienia zwi

ą

zanego z

interpretacj

ą

i stosowaniem Konwencji.

2. KSK b

ę

dzie wywi

ą

zywa

ć

si

ę

ze swoich obowi

ą

zków zgodnie z powy

ż

szym ust

ę

pem 1 litera a

poprzez wykorzystanie wszelkich dost

ę

pnych publikacji Komitetu Specjalnego Ekspertów Rady Europy

ds. Oceny

Ś

rodków Przeciwdziałania Praniu Pieni

ę

dzy (Moneyval) (dla pa

ń

stw podlegaj

ą

cych Moneyval),

jak równie

ż

wszelkich dost

ę

pnych publikacji FATF (dla pa

ń

stw nale

żą

cych do FATF), wraz z zał

ą

czonymi

kwestionariuszami z okresowej samooceny, je

ś

li jest to wskazane. Procedura monitorowania b

ę

dzie

skupiała si

ę

na obszarach obj

ę

tych niniejsz

ą

Konwencj

ą

wył

ą

cznie w odniesieniu do tych obszarów, które

nie s

ą

obj

ę

te innymi istotnymi standardami mi

ę

dzynarodowymi, wzgl

ę

dem których prowadzona jest

wspólna ocena FATF i Moneyval.

background image

3. W przypadku gdy KSK uzna, i

ż

wymaga dalszych informacji w celu wywi

ą

zania si

ę

ze swoich

obowi

ą

zków, podejmie ona współprac

ę

ze Stron

ą

zainteresowan

ą

, korzystaj

ą

c, je

ś

li jest to wymagane

przez KSK, z procedur i mechanizmów Moneyval. Zainteresowana Strona przeka

ż

e nast

ę

pnie swój raport

do KSK. Na podstawie tego raportu KSK zdecyduje czy nale

ż

y przeprowadzi

ć

bardziej dogł

ę

bn

ą

ocen

ę

pozycji Strony zainteresowanej. Mo

ż

e to wi

ą

za

ć

si

ę

, cho

ć

niekoniecznie, z wizyt

ą

grupy ewaluacyjnej.

4. W przypadku sporu pomi

ę

dzy Stronami dotycz

ą

cego interpretacji lub stosowania Konwencji,

Strony b

ę

d

ą

starały si

ę

rozstrzygn

ąć

spór drog

ą

negocjacji lub poprzez inne

ś

rodki polubowne wybrane

przez Strony, wł

ą

czaj

ą

c w to wniesienie sporu do KSK, do trybunału arbitra

ż

owego, którego decyzja jest

wi

ążą

ca wzgl

ę

dem Stron lub do Mi

ę

dzynarodowego Trybunału Sprawiedliwo

ś

ci, za zgod

ą

zainteresowanych Stron.

5. KSK przyjmie własne zasady dotycz

ą

ce procedury.

6. Sekretarz Generalny Rady Europy zwoła KSK nie pó

ź

niej ni

ż

po upływie jednego roku od wej

ś

cia

niniejszej Konwencji w

ż

ycie. Od chwili zwołania b

ę

d

ą

si

ę

odbywały regularne posiedzenia KSK zgodnie z

zasadami procedury przyj

ę

tej przez KSK.

ROZDZIAŁ VII

Przepisy ko

ń

cowe

Artykuł 49

Podpisanie i wej

ś

cie w

ż

ycie

1. Niniejsza Konwencja b

ę

dzie otwarta do podpisu dla Pa

ń

stw Członkowskich Rady Europy,

Wspólnoty Europejskiej i Pa

ń

stw nieb

ę

d

ą

cych członkami, które brały udział w jej opracowaniu. Pa

ń

stwa te

lub Wspólnota Europejska mog

ą

wyrazi

ć

swoj

ą

zgod

ę

na zwi

ą

zanie si

ę

przez:

a. podpisanie bez zastrze

ż

enia ratyfikacji, przyj

ę

cia lub zatwierdzenia; lub

b. podpisanie z zastrze

ż

eniem ratyfikacji, przyj

ę

cia lub zatwierdzenia, po którym nast

ę

puje

ratyfikacja, przyj

ę

cie lub zatwierdzenie.

2. Dokument ratyfikacyjny, przyj

ę

cia lub zatwierdzenia składa si

ę

Sekretarzowi Generalnemu Rady

Europy.

3. Niniejsza Konwencja wchodzi w

ż

ycie pierwszego dnia miesi

ą

ca nast

ę

puj

ą

cego po upływie trzech

miesi

ę

cy od daty, w której sze

ś

ciu Sygnatariuszy, z których co najmniej czterech jest Pa

ń

stwami

Członkowskimi Rady Europy, wyraziło swoj

ą

zgod

ę

na zwi

ą

zanie si

ę

Konwencj

ą

zgodnie z

postanowieniami ust

ę

pu 1.

4. W odniesieniu do ka

ż

dego Sygnatariusza, który pó

ź

niej wyrazi zgod

ę

na zwi

ą

zanie si

ę

ni

ą

,

niniejsza Konwencja wchodzi w

ż

ycie pierwszego dnia miesi

ą

ca nast

ę

puj

ą

cego po upływie trzech

miesi

ę

cy od daty wyra

ż

enia jego zgody na zwi

ą

zanie si

ę

Konwencj

ą

zgodnie z postanowieniami ust

ę

pu 1.

5.

ś

adna Strona Konwencji z 1990 roku nie mo

ż

e ratyfikowa

ć

, przyj

ąć

lub zatwierdzi

ć

niniejszej

Konwencji bez wcze

ś

niejszego uznania si

ę

za zwi

ą

zan

ą

przynajmniej przepisami odpowiadaj

ą

cymi

przepisom Konwencji z 1990 roku, które s

ą

dla niej wi

ążą

ce.

6. Pocz

ą

wszy od wej

ś

cia Konwencji w

ż

ycie, Strony Konwencji, b

ę

d

ą

ce jednocze

ś

nie Stronami

Konwencji z 1990 roku:

a. zastosuj

ą

przepisy niniejszej Konwencji w ich wzajemnych stosunkach;

b. b

ę

d

ą

kontynuowały stosowanie przepisów Konwencji z 1990 roku w swoich stosunkach z innymi

Stronami wspomnianej Konwencji nieb

ę

d

ą

cymi Stronami niniejszej Konwencji.

Artykuł 50

Przyst

ą

pienie do konwencji

1. Po wej

ś

ciu w

ż

ycie niniejszej Konwencji, Komitet Ministrów Rady Europy, po skonsultowaniu si

ę

ze

Stronami Konwencji, decyzj

ą

podj

ę

t

ą

wi

ę

kszo

ś

ci

ą

głosów przewidzian

ą

w artykule 20.d Statutu Rady

Europy, przy jednomy

ś

lno

ś

ci przedstawicieli Stron uprawnionych do zasiadania w Komitecie, mo

ż

e

zaprosi

ć

ka

ż

de Pa

ń

stwo nieb

ę

d

ą

ce członkiem Rady i nieuczestnicz

ą

ce w opracowaniu Konwencji, do

przyst

ą

pienia do niej.

background image

2. W stosunku do ka

ż

dego Pa

ń

stwa przyst

ę

puj

ą

cego, niniejsza Konwencja wejdzie w

ż

ycie

pierwszego dnia miesi

ą

ca nast

ę

puj

ą

cego po upływie trzech miesi

ę

cy od daty zło

ż

enia dokumentu

przyst

ą

pienia Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.

Artykuł 51

Terytorialny zakres stosowania

1. Ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e w chwili podpisywania lub składania dokumentu

ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia, wskaza

ć

obszar lub obszary, do których

niniejsza Konwencja b

ę

dzie miała zastosowanie.

2. Ka

ż

da Strona mo

ż

e pó

ź

niej, przez o

ś

wiadczenie skierowane do Sekretarza Generalnego Rady

Europy, rozszerzy

ć

stosowanie niniejszej Konwencji na ka

ż

dy inny obszar wymieniony w tym

o

ś

wiadczeniu. W stosunku do tego obszaru Konwencja wejdzie w

ż

ycie pierwszego dnia miesi

ą

ca

nast

ę

puj

ą

cego po upływie trzech miesi

ę

cy od daty otrzymania takiego o

ś

wiadczenia przez Sekretarza

Generalnego.

3. O

ś

wiadczenie zło

ż

one na podstawie obu poprzedzaj

ą

cych ust

ę

pów mo

ż

e by

ć

wycofane w

odniesieniu do ka

ż

dego obszaru wymienionego w tym o

ś

wiadczeniu, w drodze notyfikacji skierowanej do

Sekretarza Generalnego. Wycofanie zacznie obowi

ą

zywa

ć

pierwszego dnia miesi

ą

ca nast

ę

puj

ą

cego po

upływie trzech miesi

ę

cy od daty otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.

Artykuł 52

Stosunek do innych konwencji i porozumie

ń

1. Niniejsza Konwencja nie narusza praw i zobowi

ą

za

ń

Stron wynikaj

ą

cych z wielostronnych umów

mi

ę

dzynarodowych dotycz

ą

cych zagadnie

ń

szczegółowych.

2. Strony niniejszej Konwencji mog

ą

mi

ę

dzy sob

ą

zawiera

ć

porozumienia dwustronne lub

wielostronne w sprawach b

ę

d

ą

cych przedmiotem niniejszej Konwencji, w celu uzupełnienia lub

wzmocnienia jej postanowie

ń

lub ułatwienia stosowania zawartych w niej zasad,

3. Je

ż

eli dwie lub wi

ę

cej Stron zawarło ju

ż

porozumienie lub traktat w sprawach, które s

ą

przedmiotem niniejszej Konwencji, lub w inny sposób uregulowało swoje wzajemne stosunki dotycz

ą

ce

tych spraw, Strony te mog

ą

stosowa

ć

to porozumienie lub traktat lub odpowiednio regulowa

ć

te stosunki

zamiast niniejszej Konwencji, je

ż

eli ułatwi to współprac

ę

mi

ę

dzynarodow

ą

.

4. Strony, które s

ą

członkami Unii Europejskiej, mog

ą

we wzajemnych stosunkach stosowa

ć

zasady

Wspólnoty lub Unii Europejskiej, o ile istniej

ą

takie zasady Wspólnoty lub Unii Europejskiej, które reguluj

ą

dany przedmiot oraz stosuj

ą

si

ę

do danego przypadku, bez uszczerbku dla przedmiotu i celu niniejszej

Konwencji oraz bez uszczerbku dla jej pełnego zastosowania do innych Stron.

Artykuł 53

Deklaracje i zastrze

ż

enia

1. Ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e w chwili podpisywania lub składania dokumentu

ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia, zło

ż

y

ć

jedno lub wi

ę

cej o

ś

wiadcze

ń

, o których

mowa w artykule 3 ust

ę

p 2, artykule 9 ust

ę

p 4, artykule 17 ust

ę

p 5, artykule 24 ust

ę

p 3, artykule 31 ust

ę

p

2, artykule 35 ust

ę

py 1 i 3 oraz w artykule 42 ust

ę

p 2.

2. Ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e równie

ż

, w chwili podpisywania lub składania

dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia, w drodze o

ś

wiadczenia

skierowanego do Sekretarza Generalnego, zastrzec sobie prawo niestosowania, w cało

ś

ci lub w cz

ęś

ci,

postanowie

ń

artykułu 7 ust

ę

p 2 litera c, artykułu 9 ust

ę

p 6, artykułu 46 ust

ę

p 5 oraz artykułu 47.

3. Ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e w chwili podpisywania lub składania dokumentu

ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia wskaza

ć

sposób, w jaki zamierza stosowa

ć

artykuły 17 i 19 niniejszej Konwencji, bior

ą

c w szczególno

ś

ci pod uwag

ę

odpowiednie umowy

mi

ę

dzynarodowe w dziedzinie współpracy mi

ę

dzynarodowej w sprawach karnych. O wszelkich zmianach

w tej informacji powiadomi ona Sekretarza Generalnego Rady Europy.

background image

4. Ka

ż

de Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska mo

ż

e w chwili podpisywania lub składania dokumentu

ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia, zadeklarowa

ć

:

a. niestosowanie artykułu 3 ust

ę

p 4 niniejszej Konwencji; lub

b. jedynie cz

ęś

ciowe stosowanie artykułu 3 ust

ę

p 4 niniejszej Konwencji; lub

c. sposób, w jaki zamierza stosowa

ć

artykuł 3 ust

ę

p 4 niniejszej Konwencji.

O wszelkich zmianach w tej informacji powiadomi ona Sekretarza Generalnego Rady Europy.
5. Nie mo

ż

na składa

ć

ż

adnych innych zastrze

ż

e

ń

.

6. Ka

ż

da Strona, która zło

ż

yła zastrze

ż

enie na podstawie niniejszego artykułu, mo

ż

e w cało

ś

ci lub w

cz

ęś

ci wycofa

ć

je, w drodze notyfikacji skierowanej do Sekretarza Generalnego Rady Europy. Wycofanie

staje si

ę

skuteczne z dat

ą

otrzymania takiej notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.

7. Strona, która zło

ż

yła zastrze

ż

enie w stosunku do jakiegokolwiek postanowienia niniejszej

Konwencji, nie mo

ż

e domaga

ć

si

ę

stosowania tego postanowienia przez inn

ą

Stron

ę

; mo

ż

e ona jednak,

je

ż

eli jej zastrze

ż

enie jest cz

ęś

ciowe lub warunkowe,

żą

da

ć

stosowania tego postanowienia w takim

zakresie, w jakim sama to postanowienie przyj

ę

ła.

Artykuł 54

Poprawki

1. Poprawki do niniejszej Konwencji mog

ą

by

ć

zgłaszane przez ka

ż

d

ą

Stron

ę

i b

ę

d

ą

przekazywane

przez Sekretarza Generalnego Rady Europy do wiadomo

ś

ci Pa

ń

stwom Członkowskim Rady Europy,

Wspólnocie Europejskiej i ka

ż

demu Pa

ń

stwu nieb

ę

d

ą

cemu członkiem, które przyst

ą

piło lub zostało

zaproszone do przyst

ą

pienia do niniejszej Konwencji zgodnie z postanowieniami artykułu 50.

2. Ka

ż

da poprawka zaproponowana przez Stron

ę

b

ę

dzie przekazywana do wiadomo

ś

ci

Europejskiemu Komitetowi ds. Problemów Przest

ę

pczo

ś

ci (EKPP), który przedstawi Komitetowi Ministrów

swoj

ą

opini

ę

o zgłoszonej poprawce.

3. Komitet Ministrów rozpatrzy zgłoszon

ą

poprawk

ę

i opini

ę

przedło

ż

on

ą

przez EKPP i mo

ż

e przyj

ąć

poprawk

ę

wi

ę

kszo

ś

ci

ą

przewidzian

ą

w artykule 20.d Statutu Rady Europy.

4. Tekst ka

ż

dej poprawki przyj

ę

tej przez Komitet Ministrów zgodnie z ust

ę

pem 3 niniejszego artykułu

b

ę

dzie przekazany Stronom do akceptacji.

5. Ka

ż

da poprawka przyj

ę

ta zgodnie z ust

ę

pem 3 niniejszego artykułu wejdzie w

ż

ycie trzydziestego

dnia po poinformowaniu Sekretarza Generalnego przez wszystkie Strony o jej przyj

ę

ciu.

6. W celu uaktualniania listy typów przest

ę

pstw zawartej w zał

ą

czniku oraz wprowadzania poprawek

do artykułu 13, ka

ż

da ze Stron lub Komitet Ministrów mo

ż

e przedstawia

ć

swoje poprawki. Sekretarz

Generalny Rady Europy przeka

ż

e je Stronom.

7. Po konsultacjach ze Stronami, które nie s

ą

członkami Rady Europy, oraz gdy jest to konieczne

równie

ż

z EKPP, Komitet Ministrów mo

ż

e przyj

ąć

poprawk

ę

zaproponowan

ą

zgodnie z ust

ę

pem 6

wi

ę

kszo

ś

ci

ą

, o której mowa w artykule 20.d Statutu Rady Europy. Poprawka wejdzie w

ż

ycie po upływie

okresu jednego roku od daty przekazania jej Stronom. W ci

ą

gu tego okresu którakolwiek Strona mo

ż

e

powiadomi

ć

Sekretarza Generalnego o jakimkolwiek sprzeciwie co do wej

ś

cia w

ż

ycie poprawki w

stosunku do niej.

8. Je

ś

li jedna trzecia Stron powiadomi Sekretarza Generalnego o sprzeciwie co do wej

ś

cia w

ż

ycie

poprawki, nie wejdzie ona w

ż

ycie.

9. Je

ś

li mniej ni

ż

jedna trzecia Stron powiadomi Sekretarza Generalnego o sprzeciwie, poprawka,

wejdzie w

ż

ycie w stosunku do tych Stron, które nie zgłosiły sprzeciwu.

10. Kiedy poprawka wejdzie w

ż

ycie zgodnie z ust

ę

pami 6 do 9 niniejszego artykułu i je

ś

li Strona

zgłosiła do niej sprzeciw, w stosunku do danej Strony wchodzi ona w

ż

ycie pierwszego dnia miesi

ą

ca

nast

ę

puj

ą

cego po dacie poinformowania Sekretarza Generalnego Rady Europy o jej przyj

ę

ciu. Strona,

która zgłosiła sprzeciw, mo

ż

e go wycofa

ć

w ka

ż

dej chwili poprzez powiadomienie o tym fakcie Sekretarza

Generalnego Rady Europy.

11. Je

ś

li poprawka została przyj

ę

ta przez Komitet Ministrów, Pa

ń

stwo lub Wspólnota Europejska nie

mo

ż

e wyrazi

ć

zgody na zwi

ą

zanie si

ę

Konwencj

ą

bez jednoczesnego przyj

ę

cia poprawki.

Artykuł 55

Wypowiedzenie

background image

1. Strona mo

ż

e w ka

ż

dym czasie wypowiedzie

ć

Konwencj

ę

w drodze notyfikacji skierowanej do

Sekretarza Generalnego Rady Europy.

2. Wypowiedzenie takie staje si

ę

skuteczne pierwszego dnia miesi

ą

ca nast

ę

puj

ą

cego po upływie

trzech miesi

ę

cy od daty otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.

3. Jednak

ż

e niniejsz

ą

Konwencj

ę

stosuje si

ę

nadal do wykonania konfiskaty na podstawie artykułu

23, je

ż

eli wniosek o ni

ą

został zło

ż

ony zgodnie z postanowieniami niniejszej Konwencji przed dat

ą

, w

której takie wypowiedzenie staje si

ę

skuteczne.

Artykuł 56

Zawiadomienia

Sekretarz Generalny Rady Europy zawiadamia Pa

ń

stwa Członkowskie Rady Europy, Wspólnot

ę

Europejsk

ą

, Pa

ń

stwa nieb

ę

d

ą

ce członkami, które brały udział w opracowaniu Konwencji, ka

ż

de Pa

ń

stwo

zaproszone do przyst

ą

pienia do niej oraz ka

ż

d

ą

inn

ą

Stron

ę

Konwencji, o:

a. ka

ż

dym podpisaniu;

b. ka

ż

dym zło

ż

eniu dokumentu ratyfikacyjnego, przyj

ę

cia, zatwierdzenia lub przyst

ą

pienia;

c. ka

ż

dej dacie wej

ś

cia w

ż

ycie niniejszej Konwencji zgodnie z artykułami 49 i 50;

d. ka

ż

dej deklaracji lub zastrze

ż

eniu zło

ż

onym na podstawie artykułu 53;

e. ka

ż

dym innym akcie, notyfikacji lub zawiadomieniu odnosz

ą

cych si

ę

do Konwencji.

Na dowód czego ni

ż

ej podpisani, b

ę

d

ą

c do tego nale

ż

ycie upowa

ż

nieni, podpisali niniejsz

ą

Konwencj

ę

.

Sporz

ą

dzono w Warszawie dnia 16 maja 2005 r. w j

ę

zykach angielskim i francuskim, przy czym oba

teksty s

ą

jednakowo autentyczne, w jednym egzemplarzu, który zostanie zło

ż

ony w archiwum Rady

Europy. Sekretarz Generalny Rady Europy przekazuje uwierzytelnione odpisy Konwencji ka

ż

demu

Pa

ń

stwu Członkowskiemu Rady Europy, Wspólnocie Europejskiej, Pa

ń

stwom nieb

ę

d

ą

cym Członkami,

które uczestniczyły w opracowaniu Konwencji, i ka

ż

demu Pa

ń

stwu zaproszonemu do przyst

ą

pienia do

niej.

Po zaznajomieniu si

ę

z powy

ż

sz

ą

konwencj

ą

, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej o

ś

wiadczam,

ż

e:

- została ona uznana za słuszn

ą

zarówno w cało

ś

ci, jak i ka

ż

de z postanowie

ń

w niej zawartych,

- jest przyj

ę

ta, ratyfikowana i potwierdzona wraz z o

ś

wiadczeniami zło

ż

onymi na podstawie artykułu

53 ust

ę

p 1, 2 i 4b, artykułu 33 ust

ę

p 2, artykułu 35 ust

ę

p 3 oraz artykułu 42 ust

ę

p 2,

- b

ę

dzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony piecz

ę

ci

ą

Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 30 maja 2007 r.

ZAŁ

Ą

CZNIK

a. udział w zorganizowanych grupach przest

ę

pczych i wymuszanie haraczu/okupu;

b. terroryzm, wł

ą

cznie z finansowaniem terroryzmu;

c. handel lud

ź

mi i przemyt imigrantów;

d. wykorzystywanie seksualne, wł

ą

cznie z wykorzystywaniem dzieci;

e. nielegalny handel narkotykami i substancjami psychotropowymi;
f. nielegalny handel broni

ą

;

g. nielegalny handel towarami pochodz

ą

cymi z kradzie

ż

y i innymi;

h. korupcja i przekupstwo;
i. oszustwo;
j. fałszowanie pieni

ę

dzy;

k. podrabianie produktów i piractwo;
l. przest

ę

pstwo przeciwko

ś

rodowisku naturalnemu;

m. morderstwo, powa

ż

ne uszkodzenie ciała;

n. porwanie, nielegalne ograniczenie swobody i przetrzymywanie zakładników;
o. rozbój lub kradzie

ż

;

p. przemyt;

background image

q. wymuszenie;
r. fałszerstwo;
s. piractwo; oraz
t. wykorzystywanie poufnych informacji (insider trading) i manipulacje na rynku


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
8 Konwencja RE z 3 V 2005 r w spr działań przeciwko handlowi ludźmi
Konwencje prcz RE dla studentów na 2013, semestr 1, MN ochrona praw człowieka jastrzębski c
Konwencje
cites konwencja wszyngtońska
RE i ETPC wiadomosci ogolne
045 Konwencja ramowa o ochronie mniejszosci narodowych
252550982 GFI Submission Re Credit Suisse QPAM Waiver Hearing
1933 02 13 Konwencja Polska Niemcy Transport wojskowy
Konwencja w sprawie zapobiegania i karania zbrodni ludobójstwa eng
konwencja o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności
(Microsoft PowerPoint 2 KONWENCJA WIEDENSKAid 1358 (2)
1907 18 X VII konwencja haska
Pranie brudnych pieniędzy - konspekt 97-2003, Studia, Zarządzanie, Handel i inwestycje zagraniczne
KONWENCJA BERNEŃSKA, MiBM Politechnika Poznanska, VII semestr TPM, Ochrona Własności Intelektualnej,
Prezentacja do konwensatorium IV, Rachunkowość, Rachunkowość bankowa i ubezpieczycieli
Nazwiska z wykładów [wybrane konwencje teatru światowego], KULTUROZNAWSTWO, Semestr 3 i 4
05. konwencja atenska, II rok II semestr, BWC, Polityka

więcej podobnych podstron