maschio gaspardo komputer scierzkowania do agregatow siewnych polska

background image

Instrukcja obsługi, doglądu i konserwacji

Kod. G19502640              11 / 2006

Tłumaczenie z języka niemieckiego

background image

Spis treści

Strona

1.0

1.1
1.1.1

2.0

3.0

3.1
3.2

3.3

4.0

5.0

6.0
6.1

6.1.1
6.1.2

6.1.3
6.1.4

6.1.5
6.2

6.2.1
6.2.2

7.0

7.1
7.1.1

Wstęp.........................................................................................................................

Gwarancja...................................................................................................................
Przepadek roszczenia gwarancyjnego........................................................................

Ustalenia bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom..........................................

Montaż........................................................................................................................

Schemat ogólny..........................................................................................................
Montaż mechanizmu Tramline....................................................................................

Montaż czujnika „Finger” (palec).................................................................................

Przyłączanie...............................................................................................................

Opis............................................................................................................................

Programowanie..........................................................................................................
Sekwencja tramliningu................................................................................................

Symetryczna sekwencja tramliningu...........................................................................
Asymetryczna sekwencja tramliningu lewa.................................................................

Asymetryczna sekwencja tramliningu prawa...............................................................
10 ­ rzędowa jazda tramliningu...................................................................................

18 – rzędowa jazda tramliningowa..............................................................................
Konfiguracja tramliningu..............................................................................................

Konfiguracja „wyjścia” tramliningu...............................................................................
Konfiguracja ‘wejścia” tramliningu...............................................................................

Dogląd i konserwacja................................................................................................

Zwyczajny dogląd i konserwacja.................................................................................
Kalkulator.....................................................................................................................

Ochrona łącznika głównego........................................................................................

3

3
3

3

5

5
6

8

9

10

11
13

13
14

14
15

16
17

17
17

18

18
18

18

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

2

background image

1.0 WSTĘP
Sprzęt ten należy stosować tylko do przewidzianego dla niego użytku i stosownie do opisanych w 

tym   podręczniku   obsługi   instrukcji.   Zaleca   się,   aby   przed   użytkowaniem   starannie   przeczytać 
poniższą instrukcję. Prosimy o staranne przechowywanie tego podręcznika i sięganie po niego w 

przypadku zakłóceń działania lub  problemów w zakresie obsługi, zanim  podejmiecie  Państwo 
dalsze kroki. W przypadku pytań w odniesieniu do obsługi tego sprzętu, lub w sprawie dalszych 

informacji oraz w sprawie pomocy prosimy zwracać się do właściwego lokalnego przedstawiciela 
handlowego. Prawidłowy sposób obsługi tego sprzętu zależny jest od prawidłowego użytkowania i 

regularnego doglądu oraz konserwacji. Opisane tu instrukcje, muszą dla zapobiegania wszelkiego 
rodzaju   zakłóceń,   które   mogłyby   ograniczać   prawidłową   pracę   oraz   żywotność   maszyny   być 

absolutnie   przestrzegane.   Obsługa,   dogląd   i   konserwacja   oraz   naprawa   maszyny   mogą   być 
przeprowadzane tylko przez odpowiednio przeszkolonych fachowców, którzy muszą dysponować 

jak   najdokładniejszą   wiedzą   o   potencjalnych   zagrożeniach   wynikających   z   nieprawidłowego 
zastosowania maszyny. Ponadto przestrzegane być winny wszystkie ustalenia dotyczące ochrony 

przed   wypadkami,   jak   również   wszystkie   ogólnie   przyjęte   techniki   bezpieczeństwa   i   zasady 
medycyny   pracy   oraz   ustalenia   w   zakresie   bezpieczeństwa   ruchu   drogowego.   Producent   nie 

odpowiada za urazy osób lub szkody rzeczowe, które mogłyby powstawać w wyniku samowolnie 
przeprowadzanych modyfikacji maszyny. W przypadku nie przestrzegania tych ustaleń oraz w 

przypadku niedbalstwa producent odrzuca wszelką odpowiedzialność. Producent stoi w każdym 
razie do dyspozycji w zakresie natychmiastowej i starannej pomocy technicznej oraz w zakresie 

pomocy   we   wszystkim,   co   służyć   może   do   osiągnięcia   najlepszego   sposobu   eksploatacji   i 
najwyższej wydajności sprzętu.

1.1GWARANCJA
Przy   odbiorze   maszyny   należy   upewnić   się,   czy   sprzęt   ten   nie   wykazuje   żadnych   szkód 

transportowych oraz czy przynależne wyposażenie jest kompletne i nie uszkodzone. 
EWENTUALNE   REKLAMACJE   NALEŻY   SKŁADAĆ   NA   PIŚMIE   W   CIĄGU   OŚMIU   DNI   OD 

ODBIORU MASZYNY U KONTRAKTOWEGO PRZEDSTAWICIELA HANDLOWEGO. Kupujący 
może realizować swoje roszczenia gwarancyjne tylko wtedy, gdy dotrzymał wyszczególnione w 

umowie dostawczej warunków gwarancji. 
 

1.1.1 PRZEPADEK ROSZCZENIA GWARANCYJNEGO. 

Poza opisanymi w kontrakcie dostawy przypadkami gwarancja przepada, gdy:

­

Granice podane w danych technicznych zostają przekroczone,

­

Opisane w tym podręczniku instrukcje nie były jak najdokładniej przestrzegane,

­

W   przypadku   nieprawidłowego   użytkowania,   wadliwego   doglądu   i   konserwacji   oraz   w 

przypadku innych spowodowanych przez klienta błędów,

­

Jeśli bez pisemnego upoważnienia producenta przeprowadzone są zmiany lub stosowane 

są nieoryginalne części zamienne.

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

3

background image

2.0 USTALENIA BEZPIECZEŃSTWA I ZAPOBIEGANIA WYPADKOM. 

Przed pierwszym użytkowaniem sprzętu należy starannie przeczytać wszelkie instrukcje, w 
przypadku wątpliwości prosimy zwracać się bezpośrednio  do techników  kontraktowego 

przedstawiciela   handlowego   firmy   producenta.   Firma   producenta   odrzuca   wszelką 
odpowiedzialność   w   przypadku,   gdy   opisane   tu   poniżej   ustalenia   bezpieczeństwa   i 

zapobiegania wypadkom nie są przestrzegane.

Przepisy ogólne.

­

Sprzęt   ten   przeznaczony   jest   wyłącznie   do   stosowania   w   rolnictwie.   Każde   inne 
zastosowanie należy uważać za nieprawidłowe.

­

W   przypadku   nieprawidłowego   zastosowania   sprzętu   producent   nie   odpowiada   za 
ewentualne   szkody   odnoszące   się   do   osób   oraz/lub   szkody   rzeczowe.   Za   zagrożenia 

wynikające z nieprawidłowego zastosowania sprzętu odpowiedzialny jest jedynie i tylko jego 
użytkownik.

­

Pod pojęciem użytkowania specyficznego rozumie się poza tym również przestrzeganie 
zawartych w niniejszym podręczniku warunków użytkowania oraz doglądu i konserwacji.

­

Należy przestrzegać ogólnie uznawane i stosowane przepisy zapobiegania wypadkom, jak 
również najnowsze przepisy w odniesieniu do środków bezpieczeństwa, medycyny pracy i 

przepisów ruchu drogowego. 

­

Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności, jeśli użytkownik z własnej inicjatywy 

podejmuje zmiany na sprzęcie.

Bezpieczeństwo doglądu i konserwacji.

Podczas   pracy   oraz   doglądu   i   konserwacji   należy   stosować   odpowiednie   indywidualne 
środki ochronne:

Odzież

 ochronna

Rękawice

Obuwie

Okulary Ochronę

na uszy

­

W przypadku ingerencji w odniesieniu do sprzętu elektrycznego należy rozłączyć przyłącze 
do baterii (akumulatora).

­

W   przypadku,   gdy   zachodzi   konieczność   robót   spawalniczych   na   ciągniku   lub   na 
wleczonym wyposażeniu należy rozłączyć przyłącze do baterii (akumulatora).

­

Wszelkie prace polegające na doglądzie, konserwacji i czyszczeniu mogą być z zasady 
przeprowadzane tylko przy wyłączonym silniku i przy zaciągniętym hamulcu ustalającym 

oraz po unieruchomieniu ciągnika przy pomocy wsuniętego pod koła specjalnego klina lub 
odpowiednio dużego kamienia. 

­

Wszelkie prace polegające na doglądzie, konserwacji, nastawianiu i przygotowywaniu mogą 
być   przeprowadzane   tylko   przy   wyłączonym   wale   przenoszenia   napędu   ciągnika,   przy 

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

4

background image

siewniku   ze   stojącymi   na   podłożu   stopkami   podporowymi,   odstawionym   i   dobrze 

zabezpieczonym ciągniku oraz wyjętym kluczu zapłonowym. 

­

Części   zamienne   muszą   odpowiadać   ustalonym   przez   producenta   wymaganią.  

Należy 

stosować tylko oryginalne części zamienne.

3.0 MOTAŻ 

3.1 SCHEMAT OGÓLNY 

A    – Monitor;

B    – Kabel zasilający baterii 12V;
J    – Mechanizm odłączania szeregowego

TG – Czujnik Tramline (Palec);

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

5

background image

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

6

background image

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

3.2 MONTAŻ MECHANIZMU TRAMLINE 

MODEL NINA – VITTORIA

Do montażu Tramline należy ustalić na siewniku rzędy, które 
muszą   zostać   wyłączone,   aby   uzyskać   przystawki   dla 
ewentualnych   dalszych   operacji   sprzętem   o   szerokości 
wielokrotnej w porównaniu do szerokości roboczej siewnika. 

Przy montażu Tramline rzędy odpowiadające szerokości śladów 
ciągnika zostają wyłączone. 

MONTAŻ

1) Odhaczyć wtyczkę (1 rys. 4) i wyjąć wał sześciokątny (2) 

rolek.

2) W skrzyni rozdzielczej odnośnych rzędów wyhaczyć rolkę 

(3 rys.2) z drobnymi ząbkami i z otworem sześciokątnym i 
wyjąć   a   w   to   miejsce   wprowadzić   dostarczoną   wraz   ze 
sprzętem rolkę o otworze okrągłym (4 rys.2 i 4) 

3) Wał sześciokątny (2 rys.3) i uprzednio wyhaczone rolki (3 

rys.3) wstawić ponownie. Uzębienie wskazuje w kierunku 
rolki (4 rys. 3). 

4) Wtyczkę (1) whaczyć ponownie.
5) Wprowadzić wał Tramline (5 rys.4) i odpowiednio wszystkie 

jego części.

6)

Przed   zamontowaniem   członu   nastawczego   Linak  12  (6) 
należy sprawdzić, czy jest on zamknięty (odstęp otworów 
245   mm).   Zamontować   widełki   zamkowe   (7   rys.4)   na 
rolkach   (3)   a   następnie   ostatnią   na   rolce   (4):  

Prosimy 

zwrócić uwagę, aby rolki zostały whaczone prawidłowo.

7

background image

Model. ALIANTE – PINTA

Model. EVATRIS – VERATRIS

Montaż: Rys. 5

Model. DIRECTA – DIRECTA CORSA
W celu przeprowadzenia montażu zespołu Tramline należy ustalić na siewniku rzędy, które muszą 

zostać   wyłączone,   aby   wstępnie   nastawić   przystawki   do   dalszych   operacji   ze   sprzętem   o 
wielokrotnej szerokości w stosunku do szerokości roboczej siewnika. 

Przy montażu zespołu Tramline wyłączone zostają rzędy, które odpowiadają szerokości śladów 
wleczenia.

         Montaż: Rys. 6

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

8

background image

3.3 MONTAŻ CZUJNIKA “FINGER” (PALEC).

MODEL. NINA – VITTORIA

MODEL. ALIANTE – PINTA

MODEL. EVATRIS – VERATRIS

Nastawić   łącznik   (A)   na   opuszczonej   w   dół   na 

podłoże i znajdującej się w położeniu roboczym 
maszynie (rys.7).

ISTOTNE

Pręt łącznika (A) powinien być uruchamiany tylko, 
gdy dźwignia (C) unosi wyposażenie. Blokadę (B) 

w odniesieniu do dźwigni (C) należy nastawić na 
wymiar odpowiadający średnicy wałka cylindra + 

ok.   5   mm   Po   zamontowaniu   należy   maszynę 
unieść   i   zapewnić,   aby   dźwignia   czujnika   (A) 

została uruchomiona (rys. 8).

MODEL DIRECTA – DIRECTA CORSA

Nastawić   łącznik   (A   rys.   9)   przy   obniżonej   na 
podłoże i znajdującej się w położeniu roboczym 

maszynie. 

ISTOTNE

Ustawić uchwyt łącznika (B) w podanym odstępie 

pod prętem ramy nośnej. 
Zapewnić, aby pręt łącznika (A) był uruchamiany 

tylko,   gdy   dźwignia   (C)   unosi   samoczynnie 
wyposażenie   z   podłoża.   Położenie   uchwytu   (B) 

skorygować   ewentualnie   w   czasie   pracy,   aby 
zapewnić nienaganną pracę. Po montażu należy 

maszynę   opuścić   w   dół   (1   rys.   9)   i   unieść   (2 
rys.9), aby zapewnić by łącznik (A) funkcjonował 

nienagannie. 

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

9

background image

4.0 PRZYŁĄCZANIE. 
Monitor   musi   być   zamocowany   przy   pomocy   przynależnych   kabłąków   w   położeniu   łatwo 
dostępnym   dla   kierowcy   w   kabinie   ciągnika.  

Monitor   zostaje   następnie   przyłączony   przy 

pomocy połączenia do baterii (akumulatora) 12 V.  Po przyłączeniu włącza się zobrazowanie 

monitora. Monitor wyposażony jest w pamięć, w której zmagazynowane zostają wprowadzone 
dane.

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

10

background image

5.0 OPIS.

ZASADA

Instrument   ten   steruje   wyłączaniem   rzędów   wysiewu   siewnika,   aby   utworzyć   odniesienia   do 
dalszych postępowań ze sprzętem dobudowanym o wielokrotnej szerokości roboczej siewnika. 

Czujnik   Finger   (palec)   służy   do   liczenia   przejazdów   siewnika   przy   każdym   ruchu   nawrotnym 
(unoszenie i opuszczanie w dół siewnika). Instrument ten może być zaprogramowany na do 30 

przejazdów bez ograniczeń w odniesieniu do przejazdów normalnych i przejazdu z wyłączonymi 
rzędami. Wyłączenie rzędów sygnalizowane jest przez sygnał akustyczny i sygnał optyczny na 

zobrazowaniu z podaniem typu wyłączenia. Po przyłączeniu do zasilania prądem (12V) monitor 
pozostaje zawsze włączony. Po odłączeniu zasilania prądem bateria (akumulator) wewnętrzna 

pozwala podtrzymanie programowania. 

OPIS MONITORA (rys. 11).

A) Ślad rzeczywisty;

B) Nastawiony wstępnie ślad tramlingu;

C) Wskazanie typu wyłączenia:

C1 

wyłączenie asymetryczne LEWE (przerwanie przy jeździe w wprzód i w tył).

C2 

wyłączenie asymetryczne PRAWE (przerwanie przy jeździe w wprzód i w tył).

C1 + C2 

wyłączenie symetryczne (przerwanie przy pojedynczym przejeździe)

Monitor dysponuje dwoma trybami pracy:

­

Setup­Modus (stosowany jest do wprowadzania stałych przed rozpoczęciem pracy)

­

Tryb pracy (stosowany jest w fazie roboczej);

Odpowiednio do zastosowanej metody klawisze posiadają różne funkcje.

SETUP­MODUS 

STOP –

SET – 

+1 ­

Służy   do   programowania   liczby   przejazdów   siewnika   (maks.   30)   odpowiednio   do 
szerokości stosowanego na nim sprzętu dobudowanego (maszyna rozpylająca/rampa 

rozpylająca).

Służy do nastawiania przejazdu, przy którym rzędy mają zostać wyłączone.

Służy do nastawiania typu wyłączenia.

TRYB PRACY 

STOP – W razie potrzeby NACISNĄĆ, aby zatrzymać automatyczne liczenie liczby przejazdów 

(pokonywanie jakieś przeszkody). W celu ponownego włączenia nacisnąć ponownie.

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

11

background image

+1 ­

Ręczne   przestawianie   liczby   przejazdów.   Służy   ono   do   zmiany   rzeczywistej   liczby 

przejazdów i stosowane jest głównie na początku pola przy uruchamianiu liczenia liczby 
przejazdów. 

6.0 PROGRAMOWANIE 

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

12

background image

Dla ingerencji z trybu SET UP należy naciskać 
klawisz 

SET przez ok. 5 sekund aż na zobrazowaniu 

ukaże się komunikat „

Set” (rys. 12).

W celu przeprowadzenia prawidłowego 

zaprogramowania należy zastosować się do 
przytoczonych przykładów (

sekwencja wyłączania 

rzędów).

1)

Przy pomocy klawisza „

STOP” nastawić liczbę 

przejazdów siewnika (maks. 30) w stosunku do 

szerokości znajdującego na nim sprzętu 
dobudowanego (maszyna rozpylająca/rampa 

rozpylająca).

2)

Przy pomocy klawisza „

SET” wprowadzić 

przejazd, przy którym rzędy mają zostać 
wyłączone z procesu wysiewu.

3)

Przy pomocy klawisza „

+1” wprowadzić 

stosowany typ wyłączenia (rys. 13);

      Wskazanie typu wyłączenia:

­

Wyłączenie

 asymetryczne LEWE (C1 – 

przerwanie przy przejazdach wprzód i w tył).

­

Wyłączenie 

asymetryczne PRAWE (C2 – 

przerwanie przy przejazdach wprzód i w tył).

­

Wyłączenie 

symetryczne (C – przerwanie 

przy przejeździe pojedynczym).

Patrz tabela przedstawiona poniżej.

Siewnik

Szerokość rampy rozpylającej 
w m
Siewnik do początku pola

YES = Tak
(NO = nie)

Program, liczba

Przejście induktorów na 
początku pola 

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

13

background image

4)

Do potwierdzenia i zakończenia 

programowania nacisnąć klawisz „SET” przez 
ok. 5 sekund i przytrzymać naciśniety aż na 
zobrazowaniu ukaże się komunikat „

done” 

(rys. 14).

6.1 SEKWENCJA TRAMLININGU

6.1.1 SYMETRYCZNA SEKWENCJA TRAMLININGU

Wyloty materiału siewnego 2 + 2 wyłączane są tylko w czasie jazdy tramliningowej 

Sprzęt ten wydaje pisk jeden raz na początku śladu jazdy tramliningowej a zobrazowanie miga tak 

długo aż jazda śladem tramliningu zostaje zakończona. 

Ślad tramliningu

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

14

background image

                                                      Rozpylanie

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

15

background image

6.1.2 ASYMETRYCZNA SEKWENCJA 

TRAMLININGU LEWA.

Po lewej stronie maszyny podczas jazdy 
tramliningowej wyłączone zostają dwa 

wyloty materiału siewnego.

Sprzęt wydaje pisk jeden raz na 
początku każdego śladu tramliningu a 

zobrazowanie miga tak długo aż ślad 
jazdy tramliningowej zostaje zakończony.

            Rozpylanie

6.1.3 ASYMETRYCZNA SEKWENCJA 
TRAMLININGU PRAWA.

Po prawej stronie maszyny podczas 

jazdy tramliningowej wyłączane są dwa 
wyloty materiału siewnego.

Sprzęt ten wydaje pisk jeden raz na 
początku każdego śladu tramliningu a 

zobrazowanie miga tak długo aż ślad 
jazdy tramliningowej zostaje zakończony.

                 Rozpylanie

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

16

background image

               

6.1.4 DZIESIĘCIO RZĘDOWA JAZDA TRAMLININGOWA

Dla   siewnika   o   szerokości   czterech   metrów   i   opryskiwaczy   polowych   o   szerokości   dziesięciu 

metrów   lub   dla   siewnika   o   szerokości   osiem   metrów   i   kombinacji   opryskiwacza   polowego   o 
szerokości dwadzieścia metrów (w śladzie cztery i siedem wyłączone zostają dwa razy dwa wyloty 

materiału siewnego po lewej stronie maszyny; w śladzie dwa i dziewięć wyłączone zostają dwa 
razy dwa wyloty materiału siewnego po prawej stronie). Na końcu nowego śladu jeden, należy 

skręcić w prawo.

WSKAZÓWKA:
Aby na końcu śladu jeden, możliwe było skręcenie w LEWO ślad jazdy tramliningowej należy 

nastawić przed rozpoczęciem wysiewu na sześć. 

Sprzęt ten wydaje pisk jeden raz na początku każdego śladu tramliningu a zobrazowanie miga tak 

długo aż ślad jazdy tramliningowej zostaje zakończony.

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

17

background image

6.1.5 18 ­ Rzędowa Jazda Tramliningowa

Dla siewników o szerokości czterech metrów i opryskiwaczy polowych o szerokości osiemnaście 

metrów (w śladzie trzy i szesnaście wyłączone są wyloty materiału siewnego dwa razy dwa po 
lewej   stronie   maszyny,   w   śladzie   siedem   i   dwanaście   wyłączone   zostają   wyloty   materiału 

siewnego   dwa   razy   dwa   po   prawej   stronie   maszyny).   Aby   rozpocząć   ślad   jeden,   na   końcu 
pierwszego śladu należy skręcić w PRAWO.

WSKAZÓWKA:
Aby   na   końcu   pierwszego   śladu   skręcić   w   LEWO,   należy   przestawić   numer   śladu   przed 

rozpoczęciem wysiewu na dziesięć. 

Sprzęt ten wydaje pisk jeden raz na początku każdego śladu tramliningu a zobrazowanie miga tak 

długo aż ślad jazdy tramliningowej zostaje zakończony.. wybrać przecinek i zmienić

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

18

background image

6.2 KONFIGURACJA TRAMLININGU

6.2.1 KONFIGURACJA „wyjścia” Tramliningu

Skonfigurować pracę na podstawie zastosowanego typu silnika. 
   

„So”  ­ praca typ „solenoidu” (default) (wartość domyślna)

 

  „Ch” – praca z nawrotem prądu (changeover) (przełączanie)

1­ Przerwać zasilanie monitora prądem.

Nacisnąć klawisz 

„STOP” przytrzymać naciśnięty i włączyć zasilanie monitora prądem.

Po upływie około 3 sekund na zobrazowaniu ukazuje się komunikat 

„CAL 3”; następnie 

zwolnić klawisz 

STOP w wyniku, czego zobrazowanie ukazuje typ nastawionej konfiguracji.

Zastosować klawisz 

+1 do zmiany konfiguracji. ISTOTNE: nastawić konfigurację „Ch”,

5­ Dla potwierdzenia tej konfiguracji przerwać zasilanie monitora prądem. 

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

19

background image

6.2.2 KONFIGURACJA „wejścia” TRAMLININGU.
Skonfigurować   minimalny   czas   uchwycenia   upływający   między   dwoma   kolejnymi   impulsami 
czujnika (palec) do liczenia przejazdów (default (wartość domyślna) = 3 sekundy).

1­ Przerwać zasilanie monitora prądem,

Nacisnąć klawisz „

SET” i przytrzymać naciśnięty oraz włączyć zasilanie monitora prądem.

Po upływie około 3 sekund zobrazowanie ukazuje „

CAL 2”; następnie zwolnić klawisz SET

w wyniku, czego zobrazowanie ukazuje nastawiony typ konfiguracji.

Zastosować   klawisz  

+1,  aby   w   środkowym   okienku  zmienić   czas   uchwycenia   między 

dwoma kolejnymi impulsami czujnika (palec) do liczenia przejazdów,.

Zakres nastawienia:                 0 + 5
Step (krok):                               0,5

Default (wartość domyślna):   3

Zastosować   klawisz  

STOP  do   zmiany   w   prawym   okienku   czasu   potwierdzenia   po 

uchwyceniu impulsu.

Zakres nastawienia:                  0 + 5

Step (krok):                                0,5
Default (wartość domyślna):    3

6­ W celu potwierdzenia konfiguracji przerwać zasilanie monitora prądem.

7.0 DOGLĄD I KONSERWACJA. 

W rozdziale tym objaśnione są sposoby postępowania w zakresie zwyczajnego i nadzwyczajnego 

doglądu i konserwacji. 
Pod pojęciem 

zwyczajnego doglądu i konserwacji rozumie się wszelkie prace, które muszą być 

wykonywane   okresowo   i   których   przeprowadzanie   nie   wymaga   żadnych   specyficznych 
umiejętności i które z tego względu mogą być wykonywane przez użytkowników (robotników i t d).
Pod pojęciem 

nadzwyczajnego doglądu i konserwacji rozumie się prace nie przewidziane, które 

powstały   w   wyniku   błędów   mechanicznych   lub   elektrycznych   i   które   wymagają   dokładnych 

kompetencji lub szczególnych umiejętności, w związku, z czym mogą być wykonywane wyłącznie 
tylko przez wykwalifikowany personel (personel doglądu i konserwacji i t d). 

7.1 ZWYCZAJNY DOGLĄD I KONSERWACJA. 

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

20

background image

Na   zwyczajny   dogląd   i   konserwację   składa   się   zwykłe   czyszczenie   monitora.   Monitor   należy 

ostrożnie przetrzeć wilgotną szmatką przy zastosowaniu łagodnego środka czyszczącego, aby 
uniknąć zatarcia sitodruku na pulpicie sterowniczym.

ISTOTNE

­

Nie należy stosować strumieni wody pod ciśnieniem.

­

Nie stosować żadnych środków ściernych lub środków rozpuszczających do czyszczenia.

­

Należy unikać naciskania na klawiaturę twardymi lub ostrymi przedmiotami, które mogłyby 

uszkodzić membranę poliestrową, a tym samym zmniejszyć nieprzemakalność klawiatury.

UWAGA
Przechowywać sprzęt w suchym i zadaszonym pomieszczeniu. W przypadku, gdyby  było 

to niemożliwe  ZALECA SIĘ  chronić  go przy pomocy elastycznej osłony  gumowej,  przy 
szczególnym zwróceniu uwagi na części elektryczne.

7.1.1 KALKULATOR
Kalkulator nie wymaga żadnego doglądu i konserwacji. W okresie zimowym powinien on być 

składowany w pomieszczeniu ogrzewanym. 

7.1.2 OCHRONA ŁĄCZNIKA GŁÓWNEGO
W przypadku dłuższych okresów postojowych monitora siewnika należy odłączyć główną wtyczkę 

kabla oraz kabel zasilający. Zaleca się ochronić wtyczki kapturkami z tworzywa sztucznego.

Tłumaczył:

J.Kubica 

 

Kod. G19502640                                     

GASPARDO 

21


Document Outline


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
maschio gaspardo kosiarka tosca instrukcja polska
List otwarty do Piotra Dudy, Polska dla Polaków, AAKTUALNOŚCI
Polski rząd korzysta z trojana do inwigilacji obywateli, Polska dla Polaków, Grabież i niszczenie Po
Komputerowy system do?dań?ektywności metaheurystyki ''System Mrówek'' w zakresie optymalizacji dyskr
Multimedia i grafika komputerowa Podrecznik do nauki zawodu technik informatyk mutek2
Polska została wybrana do szczepionkowych eksperymentów, Polska dla Polaków, Co by tu jeszcze spiepr
Wstep G. Borkowskiej do Chama, Filologia polska, III rok, Pozytywizm
jak przygotowac tekst humanistyczny do tlumaczenia, Filologia polska, Poetyka
Jadac do Babadag, filologia polska, Macek
WYKAZ ZAGADNIEN DO EGZAMINU, Filologia polska I st, poetyka i teoria literatury
Zabawa jako wprowadzenie do rozumienia, filologia polska (specjalność nauczycielska), dydaktyka, mat
,sieci komputerowe,Wprowadzenie do sieci
Ulotka antyunijna do porównania dziś, Polska dla Polaków, Antykomuna
oswiecenie opracowane do egzaminu, filologia polska
Pisarze Mlodej Polski-do przygotowania, Młoda Polska
Wampiry od A do Z2, Filologia polska, Seminarium

więcej podobnych podstron