P O L IZ E IY E M D Ä Ü iß
/
ü 6er
flnzeigepflicfit Sei ansteckenden ¡fíranüfieiten.
R
o z p o r z ą d z e n i e
p o l i c y j n
Ę
Sofycsące o&o^iąsftu s g ła ^ a jjia cĄorób
í©©©®©©©®©©®g€S©©0<g©©®®®©&©CES©S©®©®©
§
1.
Jeder Krankheits-oder Verdachtsfall von Fleckfie
ber und Typhus, sowie jeder Todesfall an einer dieser
Krankheiten, ist innerhalb 24 Stunden nach erlangter
Kenntnis dem Kreischef anzuzeigen.
§ 2.
Zur Anzeige sind verpflichtet:
1. der zugezogene Arzt,
2. der zugezogene Feldscher,
3. der Haushaltungsvorstand (Vater, Mutter u. s. w.)
4. jede sonst berufsmässig tätige Pflegeperson,
5. derjenige, in dessen W ohnung oder Behausung sich der
Erkrankungs-oder Todesfall ereignet hat,
6. der Leichenschauer.
Die Verpflichtung der unter 2 — 6 genannten Per
sonen tritt nur dann ein, wenn ein früherer Verpflichte
ter nicht vorhanden ist.
§
3.
Die Anzeige kann mündlich oder schriftlich er
sta tte t werde u.
§
4.
Mit Geldstrafe von 10 bis 300 Rubel oder mit
Haft jedoch nicht unter einer Woche wird bestraft, wer
die vorgeschriebene Anzeige unterlässt oder läuger als
24 Stunden nach erlangter Kenntnis verzögert.
Kutno, den 10. April 1915.
Der* Kreischef
v. ^\alIincl<rodt,
Königlicher Landrat,
§
1
.
Każdy wypadek podejrzany, oraz wypadki zasła
bnięcia na tyfus plamisty i tyfus, jakoteź wszelkie wy
padki śmierci na takie choroby należy zgłosić w prze
ciągu 24 godzin po otrzymaniu wiadomości do naczel
nika powiatu.
§
2
.
Obowiązek zawiadomienia mają:
1.
Lekarz wezwany do chorego,
2.
Felczer wezwany do chorego,
3.
Głowa rodziny (ojciec, matka i. t. p.)
4.
Każda
osoba zajmująca
się
zawodowo
pielęg
niarstwem,
5.
Osoba, w której mieszkaniu lub pomieszczeniu wy
darzył się wypadek zasłabnięcia lub śmierci,
6.
Osoba stwierdzająca zajście.
Na wymienione pod 2— 6 osoby spada obowiązek
tylko wtedy, gdy przedtem nie było osoby zobowiązanej
do zgłoszenia.
§ 3.
Zgłoszenie powinno się ustnie lub piśmiennie
złożyć.
Karą od 10 do 300 Rubli lub aresztem nie mniej
tygodnia będzie ukarany, kto nie wypełni ciążącego na
nim na mocy niniejszych przepisów obowiązku zawia
domienia, lub przewlecze zawiadomienie ponad 24 godz.,
licząc od czasu otrzymania wiadomości.
Kutno dnia 10 Kwietnia 1915 r.
»
*
Naczelnik pow iatu
v. /viallincl(rodt,
Królewski radca ziemiański.
Vorstehende Polizeiverordnung bringe ich hierm it
erneut zur Kenntnis.
Kümo, den 12. Januar 1916.
Der Kreischef des Kreises Kutno
i. v.
Dr. S t r a u b e ,
Kreisarzt.
Powyższe rozporządzenie podaję niniejszem pow
tórnie do publicznej wiadomości.
Kutno, dnia 12 stycznia 1916 r.
Naczelnik powiatu Kutnowskiego
w. z.
Dr. S t r a u b e
Lekarz powiatowy
Druck. H. Geist, Kutno. 552 1.— 16.