Okres propedeutyczny i
nauczanie alfabetu
rosyjskiego
Zasięg występowania języka
rosyjskiego
-język rosyjski
Zasady nauczania języka
rosyjskiego w polskiej szkole
Nauczanie języka rosyjskiego w
szkole polskiej ma swoje
specyficzne właściwości,
wynikające z jednej strony z
faktu, że jest to język obcy, z
drugiej zaś z faktu, iż jest to dla
ucznia Polaka język pokrewny.
Stąd też nauczanie języka
rosyjskiego w naszych szkołach
nie może być ani kopiowaniem
wzorów nauczania języka
rosyjskiego ani też języków
zachodnioeuropejskich
należących do innych niż język
polski grup językowych.
Pokrewieństwo
języków
Języki mogą być pokrewne w różnym stopniu i to w
zakresie wszystkich struktur. Im mniejsze są różnice
pomiędzy językiem ojczystym a językiem obcym-
tym łatwiej o przyswojenie języka obcego, ponieważ
język ojczysty stawia tu mniejszy opór. I odwrotnie,
im różnice te są większe- tym trudniej przyswoić
sobie język obcy. Z drugiej jednak strony występuje
zjawisko negatywne, polegające na tym, że im
większe jest pokrewieństwo języka obcego z językiem
ojczystym, tym większy będzie wpływ języka
ojczystego na język obcy. W tym przypadku mówimy
o większej interferencji języka ojczystego na język
obcy.
W literaturze glottodydaktycznej spotkać można różne
definicje charakteryzujące etap początkowy. Dla jednych
jest to początek pracy od podstaw, inni odnoszą go do
początku pracy nad językiem w konkretnej placówce
dydaktycznej, pomimo iż nie jest to dla uczących się
pierwszy kontakt z danym językiem obcym. Funkcjonuje
również pogląd, według którego określa się etap
początkowy zgodnie z ramami czasowymi
przeznaczonymi na naukę, a jego długość zależeć będzie
od wypełnienia postawionych wcześniej celów nauczania
i osiągnięcia przez uczących się określonego poziomu
biegłości językowej. Okres wstępny, beztekstowy, ustny,
fonetyczny, propedeutyczny, alfabetyczno-artykulacyjny
– to tylko niektóre terminy określające pierwszą fazę
pracy nad językiem. Jak nietrudno się domyślić taka
różnorodność w nazewnictwie związana jest z różnymi
celami stawianymi przed tym podetapem w
nauczaniu/uczeniu języka.
I tak, głównym założeniem modelu określonego
jako okres słuchowo-ustny, ustny beztekstowy,
bezpodręcznikowy, wstępny-fonetyczny będzie
kształtowanie u uczących się nawyków
słuchowych, przy jednoczesnym zdobywaniu
wiedzy związanej z podstawowymi cechami
systemu fonetycznego nauczanego języka. A
zatem rozróżnianie dźwięków mowy
obcojęzycznej , imitacje akcentu i intonacji,
kształtowanie nawyków prawidłowej artykulacji,
praca nad kształtowaniem sprawności słuchania
i mówienia, poznawania podstawowego
słownictwa będzie odbywało się bez użycia
słowa pisanego. Dopiero po tej fazie następuje
przejście do drugiej części – wprowadzania
alfabetu.
Zwrócić należy uwagę na to, iż począwszy od XIX
wieku metodycy opowiadali się za wydzieleniem
okresu beztekstowego. W Polsce został nawet
wprowadzony oddzielnym zarządzeniem w 1934 roku
nakaz stosowania okresu beztekstowego w szkolnej
nauce języków obcych. Jedyna wątpliwość co do
okresu słuchowo-ustnego dotyczyła czasu, jaki należy
na niego przeznaczyć. Niektórzy uważali, iż
przystępując do nauki pisania i czytania uczniowie
powinni w pewnym stopniu władać już językiem w
mowie, a przynajmniej mieć opanowaną stronę
artykulacyjną języka. Pogląd taki był powszechny
wśród zwolenników metody bezpośredniej, naturalnej,
zakładającej, iż proces opanowywania języka obcego
powinien być jak najbardziej zbliżony do procesu
przyswajania języka ojczystego, czyli w pierwszej
kolejności powinno się nauczyć mówić, a potem
dopiero pisać.
Nauczanie początkowe.
Znaczenie i cele okresu
wstępnego w nauczaniu
początkowym
Opierając się na wynikach badań teoretycznych
oraz praktyce nauczania języków obcych,
program nauczania języka rosyjskiego w szkole
polskiej wysuwa zdecydowanie na plan
pierwszy opanowanie sprawności mownych.
Ucząc się języka należy rozpoczynać od
wymawiania dźwięków i ich połączeń, od
ćwiczenia nawyków mownych, a więc od
kształtowania dwóch rodzajów sprawności
językowej- biernej (rozumienia mowy) i czynnej
(mówienia)- pozostawiając na później
opanowanie sprawności czytania i pisania.
Cel w uwagach do realizacji programu został
określony w sposób następujący:
„osłuchanie się uczniów z nowym dla nich językiem;
poznanie podstawowego zasobu wyrazów
oznaczających znane uczniom przedmioty,
czynności, stany i cechy, wyrobienie umiejętności
budowania z tych wyrazów najprostszych zdań;
zapoczątkowanie stałej i systematycznej pracy nad
wdrażaniem do poprawnej wymowy rosyjskiej;
zapoznanie z alfabetem rosyjskim; zapoczątkowanie
nauki czytania i pisania.
Możemy stwierdzić więc, iż celem okresu wstępnego
jest założenie podwalin pod aktywne nauczanie
języka w drodze osłuchania się z językiem i
pierwszych prób konwersacji.
Osłuchanie się z językiem obcym
Opanowanie mowy ustnej ma dwa aspekty:
1)
umiejętność rozumienia mowy innych osób,
2) umiejętność wypowiadania własnych myśli, uczuć,
życzeń.
Ustaliło się mniemanie, że rozumienie języka
rosyjskiego, dzięki podobieństwu z językiem
polskim przychodzi uczniom stosunkowo łatwo.
Ten pogląd został jednak oparty na umiejętności
rozumienia przez uczniów tekstów czytanych, co
jest rzeczą znacznie łatwiejszą, czytając bowiem
uczeń może domyślać się znaczenia wyrazu. O
wiele trudniej jest zrozumieć mowę rosyjską w
oderwaniu od tekstu drukowanego lub pisanego
Słuchając mowy rosyjskiej uczeń stara się
wyłowić z niej przede wszystkim wyrazy
podobne do polskich i na ich podstawie
domyślić się treści zdania i sensu wypowiedzi.
Często jednak przekonanie ucznia, że
zrozumiał zdanie rosyjskie, okazuje się
błędne, a podobieństwo obu języków staje się
źródłem błędów i nieporozumień.
Reasumując należy stwierdzić, że rozumienie
mowy obcej zależne jest od czynników:
a) specyficznych właściwości danego języka
b) treści wypowiedzi
c) sposobu i formy wypowiedzi
d) psychicznych właściwości odbierania mowy ze
słuchu.
Poznawanie znaków alfabetu rosyjskiego jest
początkiem nauki czytania i pisania, przy czym
zapoznajemy uczniów jednocześnie z literami
drukowanymi i pisanymi zarówno wielkimi, jak
małymi. Porządek wprowadzania alfabetu
rosyjskiego jest uzależniony od kolejności podanej w
obowiązującym podręczniku. Przy wprowadzaniu
liter alfabetu rosyjskiego nie stosujemy ich nazw,
ograniczamy się jedynie do podawania brzmienia
dźwięków, które dane litery symbolizują.
Poszczególne litery poznaje uczeń na podstawie
wyrazów-haseł, które poddajemy analizie
fonetycznej. Nie powinno to sprawić uczniowi
specjalnych trudności, gdyż zetknął się on już z tym
w języku polskim.
WPROWADZANIE ALFABETU
ROSYJSKIEGO
Po wyodrębnieniu danego
dźwięku, czyli głoski,
zapoznajemy uczniów z
jego odpowiednikiem
graficznym, czyli literą.
Opanowanie różnicy
pomiędzy głoską a literą
stanowi podstawę czytania
i pisania po rosyjsku,
uczniowie więc powinni od
samego początku
poznawania alfabetu w
pełni zdawać sobie z tej
różnicy sprawę. Podajemy
tu rozbieżności pomiędzy
rosyjskimi głoskami a ich
odpowiednikami
graficznymi, które
polskiemu uczniowi
sprawiają największe
trudności.
Litery należy wprowadzać w kolejności stosowanej w
podręczniku, a podporządkowanej zasadzie stopniowania
trudności, która nasuwa podział znaków graficznych
alfabetu rosyjskiego na trzy zasadnicze grupy
(podział ten nie jest całkowicie ścisły, dotyczy bowiem
tylko liter drukowanych małych)
1 grupę obejmującą litery, którym zarówno w języku
polskim, jak i rosyjskim odpowiadają te same głoski :
a, o, e, k,
M
2 grupę obejmującą litery, które występują zarówno w
alfabecie polskim, jak i rosyjskim , oznaczają jednak w
języku rosyjskim inne głoski niż w języku polskim :
B, д , п , p , c , T , y
3 grupę obejmującą litery, które w alfabecie polskim nie
występują :
б , г , ё , и , й , л , н , х , ц , ч , ш , щ , ъ , ь , ы , э , ю , я
Dawkowanie liter na poszczególnych lekcjach
powinno być przystosowane do możliwości
gruntownego przyswojenia materiału przez
uczniów. Dużą uwagę należy od samego
początku poświęcić wdrażaniu uczniów do
prawidłowego odtwarzania kształtu liter. W tym
celu nauczyciel powinien każdą literę pisać
starannie na tablicy, zwracając uwagę uczniów
na poszczególne jej elementy, na łączenie liter
oraz ruchy ręką.
W okresie początkowym należy stosować
zeszyty o czterech liniach, aby uczeń łatwiej
uświadomił sobie proporcje poszczególnych liter
i zapamiętał, które z nich należy przeciągać ku
górze, a które ku dołowi.
Szczególną uwagę należy zwracać na takie
litery, przy pisaniu których uczniowie na
podstawie analogii z językiem polskim
wykazują tendencje do zmiany proporcji (np.
k), a zwłaszcza na litery w alfabecie polskim nie
istniejące.
Nie należy zalecać uczniom przepisywania
liter drukowanych, których kształt powinni
sobie przyswoić jedynie wzrokowo, w czym
mogą dopomóc tablice ścienne z alfabetem
rosyjskim, alfabet ruchomy itp.