Lekcja 1 (DE)


Temat 1: Powitania i pożegnania, podstawowe zwroty

Powitania:

Guten Morgen! - Dzień dobry! (do godziny 10.00)

Guten Tag! - Dzień dobry! (po 10.00 do wieczora)

Guten Abend! - Dobry wieczór!

Servus! Hallo! - Cześć! Hej! Sie ma!

Rozmowa:

Na początku najlepiej zapytać, czy dana osoba mów po niemiecku lub w innym języku:

Sprechen Sie Deutsch/Englisch/Französisch? - Mówi Pani po niemiecku/angielsku/francusku?

Sprichst du Deutsch/Englisch/Französisch? - Mówisz po niemiecku/angielsku/francusku?

Ja, ich spreche Deutsch. - Tak, mówię po niemiecku.

Ich spreche nicht gut Deutsch. - Nie mówię dobrze po niemiecku.

Ich spreche kaum Deutsch. - Mówię słabo po niemiecku.

Ich kann Deutsch und Englisch. - Umiem po niemiecku i angielsku.

Ja, natürlich. Deutsch ist meine Muttersprache. - To zdanie pozostawiam Wam do przetłumaczenia. Ja wiem, co ono oznacza, ale chcę, żebyście Wy też trochę popracowali.

Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. - to również, tak jak wyżej.

Lub jak ktoś woli można powiedzieć inaczej:

Mein Deutsch ist schlecht/gut/sehr gut. - Mój niemiecki jest słaby/dobry/bardzo dobry.

Jeśli kogoś nie znamy:

Wie heißt du? - Jak się nazywasz?

Wie heißen Sie? - Jak się Pan/i nazywa?

Ich heiße Claudia - Nazywam się Claudia

Można również użyć zwrotu "Ich bin... - Ja jestem..." ale jak ja to mówię wystarczy dodać "da" (Ich bin da). Ja tego nie używam i nie polecam. Będziecie starać się o pracę w niemieckiej firmie to lepiej użyć "Ich heiße..." podobnie w przypadku przedstawiania się.

Wie alt bist du? - Ile masz lat?

Ich bin ... Jahre alt. - Mam... lat.

Liczebniki przestawię Wam trochę później. Wiecie chciałabym zrobić przy okazji godziny itd.

Wo wohnst du?- Gdzie mieszkasz?

Wo wohnen Sie? - Gdzie Pan/i mieszka?

Ich wohne in ... - Mieszkam w ...

Proszę Was tylko nie wstawiajcie w to miejsce nazwy państwa. Od tego jest inne pytanie, które za chwilę podam. Lepiej brzmi jak np. wstawicie München, Warschau, Danzig, Posen itd.

Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?

Woher kommen Sie? - Skąd Pasn/i pochodzi?

Ich komme aus ... - Pochodzę z ...

W tym wypadku lepiej brzmi jak podamy nazwę państwa. Nazwy Państw, mieszkańców i języki przedstawię Wam trochę później.

W przypadku, gdy nie rozumiemy naszego rozmówcy, możemy powiedzieć:

Ich verstehe nicht. - Nie rozumiem.

Ich verstehe dich nicht. - Nie rozumiem Cię.

Ich verstehe. - Rozumiem.

Entschuldigen Sie. Ich verstehe Sie nicht. - Przepraszam. Nie rozumiem Pana/i.

Ich habe Sie nicht verstanden. - Nie zrozumiałem Pana/i.

Entschuldige, ich vesrtehe dich nicht. - Przepraszam, nie rozumiem Cię.

Sprechen Sie bitte langsamer/lauter? - Czy mógłby Pan/i mówić wolniej/głośniej?

Könnten Sie bitte langsamer/lauter sprechen? - Czy mógłby Pan/i mówić wolniej/głośniej?

Sprichst du langsamer/lauter? - Możesz mówić wolniej/głośniej?

Sprechen Sie bitte deutlich. - Proszę niech Pani/Pan/Państwo mówi/ą wyraźnie.

Wie bitte? - Proszę?/Słucham?

Wiederholen Sie bitte? - Proszę powtórzyć!

Könnten Sie wiedeholen? - Czy mógłby Pan/i powtórzyć?

Was hast du gesagt? - Co powiedziałeś?

Was haben Sie gesagt? - Co Pani/Pan powiedziała/powiedział?

Verstehen Sie mich? - Czy pani mnie rozumie?

Jeśli kogoś już znamy:

Hallo, wie geht's dir? - cześć, co słychać u Ciebie/jak leci?

Guten Morgen/Tag, wie geht's Ihnen? - cześć, co słychać u Pani/Pana/Państwa?

Zamiast pisać geht's można również użyć 'geht es', to jest to samo, z tym wyjątkiem, że ja zapisałam to używając apostrofu.

Danke, mir geht es gut. - Dziękuję, mam się dobrze.

Mir geht es schlecht. - U mnie słabo.

Und wie geht es dir? - A jak u Ciebie?

Danke, gut. - Dziękuję, dobrze.

Ganz gut. - Całkiem dobrze

Wunderbar. - Cudownie

Prima! - Świetnie

Toll! - Świetnie

Es geht. - Jakoś leci.

So lala! - Tak sobie.

Nicht so gut. - Nie tak dobrze.

Leider nicht gut. - Niestety nie dobrze.

Miserabel. - Fatalnie.

Furchtbar. - Okropnie.

Na koniec możemy powiedzieć:

Auf Wiedersehen! - Do widzenia!

Auf Wiederhören! - Do usłyszenia!

Mach's gut! - Do widzenia! / Powodzenia!

Gute Nacht! - Dobranoc!

Bis gleich! - Do zobaczenia wkrótce!

Auf Wiedersehen bis nächste Woche!</b> - Do zobaczenia w przyszłym tygodniu!

Bis später! / bis nachher - Na razie!

Bis bald! - Do zobaczenia wkrótce!

Tschüß! - Cześć, nara!

Bis dann! - Do zobaczenia!

Zwroty grzecznościowe:

Bitte! - Proszę!

Danke! - Dziękuję!

danke schön, vielen dank - dziękuję bardzo

Entschuldigung! - Przepraszam!

Verzeihung! - Przepraszam!

(coś w stylu bardziej proszę o wybaczenie)

Wie bitte? - Słucham? Proszę?

Einen Augenblick, bitte! - Chwilę/moment, proszę!

Moment mal! - Chwileczkę!

Warten Sie bitte! - Proszę poczekać!

Mit Vergnügen! - Z przyjemnością!

Gern geschehen - Z miłą chęcią.

Ausgezeichnet! - Wspaniale!

Darf ich Sie etwas fragen? - Czy mogę Panią/Pana/Państwa o coś spytać?

Wissen Sie vielleicht...? - Czy wie Pani/Pan/Państwo może...?

Könntest du vielleicht...? -Czy mogłabyś/mógłbyś może...?

Ich freue mich sehr Sie/dich kennenzulernen. - Cieszę się bardzo, że Panią/ Pana /Państwo/ciebie poznać.

Das finde ich toll! - Uważam, że to świetne!/Świetnie!

Das gefällt mir. - Podoba mi się to.

Die Idee gefällt mir. - Ten pomysł podoba mi się.

Das ist aber schade. - To szkoda.

Na so was! - No coś takiego!

Wie kann ich...? - Jak mogę...?

Wie soll ich...? - Jak mam...?, jak powinnam...?

Pozostałe zwroty:

ja - tak

nein - nie

Bitte - proszę

Danke - dziękuję

Nichts zu danken! - Nie ma za co!

Entschuldigung - przepraszam

Was ist das? - Co to jest?

Darf ich? - Mogę?

Ich liebe dich! - Kocham cię!

stimmt - zgadza się

gut - dobrze

sehr gut - bardzo dobrze

Ich mag ... nicht - nie lubię

Was machst du? - Co robisz?

Kein Problem - nie ma problemu

gleichfalls - nawzajem, również



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lekcja 1 (DE) Rozwiązanie
Lekcja 1 (DE) Ćwiczenia
Lekcja 1 (DE)
Brasil Política de 1930 A 2003
Lekcja kliniczna 2 VI rok WL
Lekcja Przysposobienia Obronnego dla klasy pierwszej liceum ogólnokształcącego
TEMPETE DE GLACE
Lekcja wychowania fizycznego jako organizacyjno metodyczna forma lekcji ruchu
Lekcja kliniczna nr 2 VI rok WL
04 Lekcja
PF7 Lekcja2
De Sade D A F Zbrodnie miłości
lekcja52
Detector De Metales
Printing bbjorgos lekcja41 uzupelnienie A
madame de lafayette princesse de cleves
Dicionário de Latim 3
lekcja 18 id 265103 Nieznany

więcej podobnych podstron