Temat 1: Powitania i pożegnania, podstawowe zwroty
Powitania:
Guten Morgen! – Dzień dobry! (do godziny 10.00)
Guten Tag! – Dzień dobry! (po 10.00 do wieczora)
Guten Abend! – Dobry wieczór!
Servus! Hallo! - Cześć! Hej! Sie ma!
Rozmowa:
Na początku najlepiej zapytać, czy dana osoba mów po niemiecku lub w innym języku:
Sprechen
Sie
Deutsch/Englisch/Französisch?
-
Mówi
Pani
po
niemiecku/angielsku/francusku?
Sprichst du Deutsch/Englisch/Französisch? - Mówisz po niemiecku/angielsku/francusku?
Ja, ich spreche Deutsch. – Tak, mówię po niemiecku.
Ich spreche nicht gut Deutsch. – Nie mówię dobrze po niemiecku.
Ich spreche kaum Deutsch. – Mówię słabo po niemiecku.
Ich kann Deutsch und Englisch. – Umiem po niemiecku i angielsku.
Ja, natürlich. Deutsch ist meine Muttersprache. - To zdanie pozostawiam Wam do
przetłumaczenia. Ja wiem, co ono oznacza, ale chcę, żebyście Wy też trochę popracowali.
Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. - to również, tak jak wyżej.
Lub jak ktoś woli można powiedzieć inaczej:
Mein Deutsch ist schlecht/gut/sehr gut. - Mój niemiecki jest słaby/dobry/bardzo dobry.
Jeśli kogoś nie znamy:
Wie heißt du? - Jak się nazywasz?
Wie heißen Sie? - Jak się Pan/i nazywa?
Ich heiße Claudia - Nazywam się Claudia
Można również użyć zwrotu "Ich bin... - Ja jestem..." ale jak ja to mówię wystarczy dodać "da"
(Ich bin da). Ja tego nie używam i nie polecam. Będziecie starać się o pracę w niemieckiej
firmie to lepiej użyć "Ich heiße..." podobnie w przypadku przedstawiania się.
Wie alt bist du? - Ile masz lat?
Ich bin ... Jahre alt. - Mam... lat.
Liczebniki przestawię Wam trochę później. Wiecie chciałabym zrobić przy okazji godziny itd.
Wo wohnst du?- Gdzie mieszkasz?
Wo wohnen Sie? - Gdzie Pan/i mieszka?
Ich wohne in ... - Mieszkam w ...
Proszę Was tylko nie wstawiajcie w to miejsce nazwy państwa. Od tego jest inne pytanie, które
za chwilę podam. Lepiej brzmi jak np. wstawicie München, Warschau, Danzig, Posen itd.
Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?
Woher kommen Sie? - Skąd Pasn/i pochodzi?
Ich komme aus ... - Pochodzę z ...
Deutschland
Polen
W tym wypadku lepiej brzmi jak podamy nazwę państwa. Nazwy Państw, mieszkańców i języki
przedstawię Wam trochę później.
W przypadku, gdy nie rozumiemy naszego rozmówcy,
możemy powiedzieć:
Ich verstehe nicht. - Nie rozumiem.
Ich verstehe dich nicht. - Nie rozumiem Cię.
Ich verstehe. - Rozumiem.
Entschuldigen Sie. Ich verstehe Sie nicht. - Przepraszam. Nie rozumiem Pana/i.
Ich habe Sie nicht verstanden. - Nie zrozumiałem Pana/i.
Entschuldige, ich vesrtehe dich nicht. - Przepraszam, nie rozumiem Cię.
Sprechen Sie bitte langsamer/lauter? - Czy mógłby Pan/i mówić wolniej/głośniej?
Könnten Sie bitte langsamer/lauter sprechen? - Czy mógłby Pan/i mówić
wolniej/głośniej?
Sprichst du langsamer/lauter? - Możesz mówić wolniej/głośniej?
Sprechen Sie bitte deutlich. – Proszę niech Pani/Pan/Państwo mówi/ą wyraźnie.
Wie bitte? - Proszę?/Słucham?
Wiederholen Sie bitte? - Proszę powtórzyć!
Könnten Sie wiedeholen? - Czy mógłby Pan/i powtórzyć?
Was hast du gesagt? - Co powiedziałeś?
Was haben Sie gesagt? - Co Pani/Pan powiedziała/powiedział?
Verstehen Sie mich? - Czy pani mnie rozumie?
Jeśli kogoś już znamy:
Hallo, wie geht's dir? – cześć, co słychać u Ciebie/jak leci?
Guten Morgen/Tag, wie geht's Ihnen? – cześć, co słychać u Pani/Pana/Państwa?
Zamiast pisać geht's można również użyć 'geht es', to jest to samo, z tym wyjątkiem, że ja
zapisałam to używając apostrofu.
Danke, mir geht es gut. - Dziękuję, mam się dobrze.
Mir geht es schlecht. - U mnie słabo.
Und wie geht es dir? - A jak u Ciebie?
Danke, gut. - Dziękuję, dobrze.
Ganz gut. - Całkiem dobrze
Wunderbar. - Cudownie
Prima! - Świetnie
Toll! - Świetnie
Es geht. - Jakoś leci.
So lala! - Tak sobie.
Nicht so gut. - Nie tak dobrze.
Leider nicht gut. - Niestety nie dobrze.
Miserabel. - Fatalnie.
Furchtbar. - Okropnie.
Na koniec możemy powiedzieć:
Auf Wiedersehen! - Do widzenia!
Auf Wiederhören! - Do usłyszenia!
Mach's gut! - Do widzenia! / Powodzenia!
Gute Nacht! - Dobranoc!
Bis gleich! - Do zobaczenia wkrótce!
Auf Wiedersehen bis nächste Woche!</b> - Do zobaczenia w przyszłym tygodniu!
Bis später! / bis nachher - Na razie!
Bis bald! - Do zobaczenia wkrótce!
Tschüß! - Cześć, nara!
Bis dann! – Do zobaczenia!
Zwroty grzecznościowe:
Bitte! - Proszę!
Danke! – Dziękuję!
danke schön, vielen dank - dziękuję bardzo
Entschuldigung! – Przepraszam!
Verzeihung! – Przepraszam!
(coś w stylu bardziej proszę o wybaczenie)
Wie bitte? – Słucham? Proszę?
Einen Augenblick, bitte! – Chwilę/moment, proszę!
Moment mal! – Chwileczkę!
Warten Sie bitte! – Proszę poczekać!
Mit Vergnügen! – Z przyjemnością!
Gern geschehen – Z miłą chęcią.
Ausgezeichnet! – Wspaniale!
Darf ich Sie etwas fragen? – Czy mogę Panią/Pana/Państwa o coś spytać?
Wissen Sie vielleicht...? – Czy wie Pani/Pan/Państwo może...?
Könntest du vielleicht...? -Czy mogłabyś/mógłbyś może...?
Ich freue mich sehr Sie/dich kennenzulernen. – Cieszę się bardzo, że Panią/ Pana
/Państwo/ciebie poznać.
Das finde ich toll! – Uważam, że to świetne!/Świetnie!
Das gefällt mir. – Podoba mi się to.
Die Idee gefällt mir. – Ten pomysł podoba mi się.
Das ist aber schade. – To szkoda.
Na so was! – No coś takiego!
Wie kann ich...? – Jak mogę...?
Wie soll ich...? – Jak mam...?, jak powinnam...?
Pozostałe zwroty:
ja - tak
nein - nie
Bitte - proszę
Danke - dziękuję
Nichts zu danken! - Nie ma za co!
Entschuldigung - przepraszam
Was ist das? - Co to jest?
Darf ich? - Mogę?
Ich liebe dich! - Kocham cię!
stimmt - zgadza się
gut - dobrze
sehr gut - bardzo dobrze
Ich mag ... nicht - nie lubię
Was machst du? - Co robisz?
Kein Problem - nie ma problemu
gleichfalls - nawzajem, również