Lekcja 1 (DE)

background image

Temat 1: Powitania i pożegnania, podstawowe zwroty

Powitania:

Guten Morgen! – Dzień dobry! (do godziny 10.00)
Guten Tag!
– Dzień dobry! (po 10.00 do wieczora)
Guten Abend!
– Dobry wieczór!
Servus! Hallo!
- Cześć! Hej! Sie ma!

Rozmowa:

Na początku najlepiej zapytać, czy dana osoba mów po niemiecku lub w innym języku:
Sprechen

Sie

Deutsch/Englisch/Französisch?

-

Mówi

Pani

po

niemiecku/angielsku/francusku?
Sprichst du Deutsch/Englisch/Französisch?
- Mówisz po niemiecku/angielsku/francusku?
Ja, ich spreche Deutsch.
– Tak, mówię po niemiecku.
Ich spreche nicht gut Deutsch.
– Nie mówię dobrze po niemiecku.
Ich spreche kaum Deutsch.
– Mówię słabo po niemiecku.
Ich kann Deutsch und Englisch.
– Umiem po niemiecku i angielsku.
Ja, natürlich. Deutsch ist meine Muttersprache.
- To zdanie pozostawiam Wam do
przetłumaczenia. Ja wiem, co ono oznacza, ale chcę, żebyście Wy też trochę popracowali.
Ich spreche nur ein bisschen Deutsch.
- to również, tak jak wyżej.
Lub jak ktoś woli można powiedzieć inaczej:

Mein Deutsch ist schlecht/gut/sehr gut.
- Mój niemiecki jest słaby/dobry/bardzo dobry.

Jeśli kogoś nie znamy:

Wie heißt du? - Jak się nazywasz?
Wie heißen Sie?
- Jak się Pan/i nazywa?
Ich heiße Claudia
- Nazywam się Claudia
Można również użyć zwrotu "Ich bin... - Ja jestem..." ale jak ja to mówię wystarczy dodać "da"
(Ich bin da). Ja tego nie używam i nie polecam. Będziecie starać się o pracę w niemieckiej
firmie to lepiej użyć "Ich heiße..." podobnie w przypadku przedstawiania się.

Wie alt bist du?
- Ile masz lat?
Ich bin ... Jahre alt.
- Mam... lat.
Liczebniki przestawię Wam trochę później. Wiecie chciałabym zrobić przy okazji godziny itd.

Wo wohnst du?
- Gdzie mieszkasz?
Wo wohnen Sie?
- Gdzie Pan/i mieszka?
Ich wohne in ...
- Mieszkam w ...
Proszę Was tylko nie wstawiajcie w to miejsce nazwy państwa. Od tego jest inne pytanie, które
za chwilę podam. Lepiej brzmi jak np. wstawicie München, Warschau, Danzig, Posen itd.
Woher kommst du?
- Skąd pochodzisz?

Woher kommen Sie?
- Skąd Pasn/i pochodzi?
Ich komme aus ...
- Pochodzę z ...

 Deutschland
 Polen

W tym wypadku lepiej brzmi jak podamy nazwę państwa. Nazwy Państw, mieszkańców i języki
przedstawię Wam trochę później.

W przypadku, gdy nie rozumiemy naszego rozmówcy,
możemy powiedzieć:

Ich verstehe nicht. - Nie rozumiem.
Ich verstehe dich nicht.
- Nie rozumiem Cię.
Ich verstehe.
- Rozumiem.
Entschuldigen Sie. Ich verstehe Sie nicht.
- Przepraszam. Nie rozumiem Pana/i.
Ich habe Sie nicht verstanden.
- Nie zrozumiałem Pana/i.
Entschuldige, ich vesrtehe dich nicht.
- Przepraszam, nie rozumiem Cię.
Sprechen Sie bitte langsamer/lauter?
- Czy mógłby Pan/i mówić wolniej/głośniej?
Könnten Sie bitte langsamer/lauter sprechen?
- Czy mógłby Pan/i mówić

background image

wolniej/głośniej?
Sprichst du langsamer/lauter?
- Możesz mówić wolniej/głośniej?
Sprechen Sie bitte deutlich.
– Proszę niech Pani/Pan/Państwo mówi/ą wyraźnie.
Wie bitte?
- Proszę?/Słucham?
Wiederholen Sie bitte?
- Proszę powtórzyć!
Könnten Sie wiedeholen?
- Czy mógłby Pan/i powtórzyć?
Was hast du gesagt?
- Co powiedziałeś?
Was haben Sie gesagt?
- Co Pani/Pan powiedziała/powiedział?
Verstehen Sie mich?
- Czy pani mnie rozumie?

Jeśli kogoś już znamy:

Hallo, wie geht's dir? – cześć, co słychać u Ciebie/jak leci?
Guten Morgen/Tag, wie geht's Ihnen?
– cześć, co słychać u Pani/Pana/Państwa?
Zamiast pisać geht's można również użyć 'geht es', to jest to samo, z tym wyjątkiem, że ja
zapisałam to używając apostrofu.

Danke, mir geht es gut.
- Dziękuję, mam się dobrze.
Mir geht es schlecht.
- U mnie słabo.
Und wie geht es dir?
- A jak u Ciebie?
Danke, gut.
- Dziękuję, dobrze.
Ganz gut.
- Całkiem dobrze
Wunderbar.
- Cudownie
Prima!
- Świetnie
Toll!
- Świetnie
Es geht.
- Jakoś leci.
So lala!
- Tak sobie.
Nicht so gut.
- Nie tak dobrze.
Leider nicht gut.
- Niestety nie dobrze.
Miserabel.
- Fatalnie.
Furchtbar.
- Okropnie.

Na koniec możemy powiedzieć:

Auf Wiedersehen! - Do widzenia!
Auf Wiederhören!
- Do usłyszenia!
Mach's gut!
- Do widzenia! / Powodzenia!
Gute Nacht!
- Dobranoc!
Bis gleich!
- Do zobaczenia wkrótce!
Auf Wiedersehen bis nächste Woche!
</b> - Do zobaczenia w przyszłym tygodniu!
Bis später! / bis nachher
- Na razie!
Bis bald!
- Do zobaczenia wkrótce!
Tschüß!
- Cześć, nara!
Bis dann! – Do zobaczenia!

Zwroty grzecznościowe:

Bitte! - Proszę!
Danke!
– Dziękuję!
danke schön, vielen dank
- dziękuję bardzo
Entschuldigung!
– Przepraszam!
Verzeihung!
– Przepraszam!
(coś w stylu bardziej proszę o wybaczenie)
Wie bitte?
– Słucham? Proszę?
Einen Augenblick, bitte!
– Chwilę/moment, proszę!
Moment mal!
– Chwileczkę!
Warten Sie bitte!
– Proszę poczekać!
Mit Vergnügen!
– Z przyjemnością!
Gern geschehen
– Z miłą chęcią.
Ausgezeichnet!
– Wspaniale!
Darf ich Sie etwas fragen?
– Czy mogę Panią/Pana/Państwa o coś spytać?
Wissen Sie vielleicht...?
– Czy wie Pani/Pan/Państwo może...?

background image

Könntest du vielleicht...? -Czy mogłabyś/mógłbyś może...?
Ich freue mich sehr Sie/dich kennenzulernen.
– Cieszę się bardzo, że Panią/ Pana
/Państwo/ciebie poznać.
Das finde ich toll!
– Uważam, że to świetne!/Świetnie!
Das gefällt mir.
– Podoba mi się to.
Die Idee gefällt mir.
– Ten pomysł podoba mi się.
Das ist aber schade.
– To szkoda.
Na so was!
– No coś takiego!
Wie kann ich...?
– Jak mogę...?
Wie soll ich...?
– Jak mam...?, jak powinnam...?

Pozostałe zwroty:

ja - tak
nein
- nie
Bitte
- proszę
Danke
- dziękuję
Nichts zu danken!
- Nie ma za co!
Entschuldigung
- przepraszam
Was ist das?
- Co to jest?
Darf ich?
- Mogę?
Ich liebe dich!
- Kocham cię!
stimmt
- zgadza się
gut
- dobrze
sehr gut
- bardzo dobrze
Ich mag ... nicht
- nie lubię
Was machst du?
- Co robisz?
Kein Problem
- nie ma problemu
gleichfalls
- nawzajem, również


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lekcja 1 (DE) Rozwiązanie
Lekcja 1 (DE)
Lekcja 1 (DE) Ćwiczenia
Brasil Política de 1930 A 2003
Lekcja kliniczna 2 VI rok WL
Lekcja Przysposobienia Obronnego dla klasy pierwszej liceum ogólnokształcącego
TEMPETE DE GLACE
Lekcja wychowania fizycznego jako organizacyjno metodyczna forma lekcji ruchu
Lekcja kliniczna nr 2 VI rok WL
04 Lekcja
PF7 Lekcja2
De Sade D A F Zbrodnie miłości
lekcja52
Detector De Metales
Printing bbjorgos lekcja41 uzupelnienie A
madame de lafayette princesse de cleves
Dicionário de Latim 3
lekcja 18 id 265103 Nieznany

więcej podobnych podstron