37 Sumerian rhyme in random text


Note:

If you want the Unicode converted document, please send a request to the author

SUMERIAN RANDOM CODE

I was looking for the Akkadian word matīma "ever" and I realized that it rhymed with Sumerian counterpart u4-[me-da]. The Sumerian word has been aligned to Akkadian so to speak. Then I checked the text and I read an entire song. There were rhymes everywhere popping in every verse which means that Sumerian has no grammar. Any scribe could create a morpheme that would rhyme. That is the Sumerian design. It has no rules. That is why its secrets are forever embedded in Sumerian code. No serious official from a serious government would suspect that the most secretive documents of a state were encoded in rhyme. Sumerian rhymes are the mechanism of the thieves language. Rhyme is the code of a con artist.

Sumerian writers could create the rhyme they wanted. It sounds as if Sumerian is an ergative language where verbs are aligned with the subject but if you look carefully they create rhyme within the verse and among the verses themselves. Syllabic rhyme is needed to make the text melodically harmonious. These are alliterations in poetry and Sumerian scribes were masters of the verse. Even official texts were in rhyme. Basically rhyme is the code and you cannot beat it, unless you are a poet. Most linguists and government officials are not poets. They look for patterns which are elusive in Sumerian. The scribes calculated that poetry is the best code to ensure secrecy. Poetry is unpredictable and nobody would suspect that important documents were written in poetry. Sumerians were formalists in poetry. Rhyme was created for the sake of the structure and it had nothing to do with the meaning of the word. They invented structuralism several millennia before present, modern poets. There is no such thing as Sumerian morphemes. Any word that can create rhyme will serve as a morpheme. You can select any Sumerian text and you will understand that rhyme is at the heart of Sumerian secrecy.

Sumerian

Root

English

Sumerian Rhyme

[...] x [x]

[...] x x x [...]

[...] TUG2 KI x x

[...] x ma-ni-in-gar

gar

place

[...]-dur2-ru-ke4-ne-ka

[...] ma-ni-in-il2

il2

raise

ma-ni-in

[...] mu-un-tar

tar

cut

mu-un

[nam-bi]-še3

šeg3

seize

nam/ seg

[AN-...] lugal-mu-ur2

lugal

king

[inim] sa6-sa6-ge-da-ga2

inim/ sag [sa6-ge-]

word/ good

inim / seg

[...] x x

[...]-le nig2-dim2-ma

geštu2 se3-ge-de3

geštu2/ sig [se3-ge]

ear / place

seg

nam-til3-mu-še3

nam-til3

life

nam

u3 nam-til3

nam-til3

life

nam

ku-du-ur-ma-<bu>-uk

a-a ugu-ga2-ke4

a-a/ ugu

father/ skull

balag li-li-is3zabar

li-li-

mu-na-dim2

dim2

create

mu-na

du-ri2-še3

du-ri2

forever

igi-bi-a hu-mu-gal2

igi/ gal2

eye/ be

bi

u4-[me-da]

me-da

u4-da egir-[bi-še3]

u4-da/ egir

sun/ back

-da

lu2 a2-nig2-[hul-dim2-ma]

ib2-ši-ag2-[ga2-a]

ib2

nig2 dim2-ma-mu

nig2/ dimma [dim2-ma-]

thing/ thought

ib2-zi-re-[a]

zir [zi-re-]

break

ib2

e2-nig2-gur11-ra

gur11-ra

i-ni-[ib]-ku4-ku4-a

kur [ku4-ku4-]

enter

x-[...]-x-a

[...]-gi4-a

[...] x [x]

[an d]en-lil2

[dsuen d]en-ki

[d]nin-mah-bi

x-bi-še3

[(x)]-da dnanna

[inim nu]-kur2-ru-bi-a

inim/ kur

word/ different

inim/ kur2-ru-

[aš2] gig u3-mu-ni-in-bal-<eš>

2/ bala

curse/ turn

mu-ni-in

[d]nanna

[x] x x x

But how on earth did Sumerian scribes create rhymes? What was the principle?

The answer is NONE, no principle at all, as long as a scribe started from an Akkadian word base. This trick is visible with verbs because Sumerian has no verbs. Some of the most spectacular Sumerian derivatives are created with one Akkadian verb alone. There have been detected are more than 240 derivatives so far.

Proto-Semitic: *bVlVl- ~ *bill- ~ balal-

Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology

Meaning: 'heal, cure' 1, 'remedy' 2, 'health' 3

Arabic: bll [-i-] 'guérir, recouvrer la santé'; bill- 'remède'; balal- 'salut, sécurité' BK 1 156

Modern Arabic: Thamudic hbl 'guérison' DRS 67

Tigre: Cf. bälbälä 'talk like one possessed; be delivered from an evil spirit' LH 271

Akk.

balāṭu (1) : [Science → Natural sciences]  1) life

balāṭu (2) : G. to live, be alive, healthy ; to recover ; stat. : to be alive, in good health D. to revive ; to keep alive, healthy ; to heal ; validate (document) Dt. to maintained, sustained

Akkadian: balāţu `live'

Sum. base ba-a-til [root til3] an abbreviated form of Akkadian balāţu

Sum.

Sumerian

Akkadian

til3-la

ha-ma-til3

til3

he2-til3

he2-na-til3

ha-til3

nu-un-til3

ma-a-til3

til3-la-še3

til3-le

ba-na-til3

mu-un-til3-le

an-da-til3-e

ba-a-til3

ba-a-a-til3

til3-la-a

hu-da-til3

nam-til3-la

ha-an-til3

ba-til3-ti

i3-ši-til3

til3-la-am3

an-til3-en

a-li2

hu-ma-til3

a-ne-a-til3

nu-til3

hu-mu-da-an-til3

nu-til-la

an-ni-til3

til3-la-na

na-til3

he2-til3-le

ha-ma-til3-ta

he2-na-til3-ta

i3-da-til3

til3-le-da-an-ni

an-til3-a

ba-da-til3-na

til3-la-ba

til3-til3

til3-a

mu-un-til3

he2-en-til3

he2-ni-ib-ti-ti

nu-un-ni-ib-ti-ti

an-til3-en-ze2-en

a-li2

a-ma-til3

he2-me-da-an-til3

til3-le-ni-še3

šu-ba-an-til3

a-til3-a-ta

an-til3-en-de3-en

a-li2

he2-til3-la

nu-mu-un-til3

na-a-a-til3

an-ni-ib-ti-ti

he2-a-til3

in-na-til3

til3-la-ĝu10-ne

ma-til3

bi2-ti-ti

ma-a-til3-ta

hu-mu-da-an-til3-en

se12-me-eš

mu-un-til3-le-na

til3-la-ĝa2

til3-la-ni

ša-mu-un-til3

a-da-til3-ta

i3-til3-la

ne-ne-til3

ga-til3-le-ta

til3-la-za

a-ne-a-til3-kam

i3-til3-le-en

šu-til3-a

an-ta-til3

an-da-til3

mu-un-da-an-til3

i-til3-en

a-li2

an-til3

a-li2

til3-la-bi-še3

al-til3-la

til3-ba

til3-le-de3

ga-til3-e

mu-un-til3-le-en

hu-mu-e-da-an-til3

ma-da-til3

da-til3-a

i3-in-til3-la-še3

ti-il5-la

an-da-til3-la

im-til3

ba-ni-til3-le

til3-la-zu-ne

a-ga-til3-ma

mu-un-til3-la

da-ba-til3

gu2-til3

til3-la-me-en

um-ma-da-an-se12-eš-a

ga-an-til3

mu-un-til3-le-ne

ba-til3-le-na-aš

til3-mu-na-ab

nu-til3-en

na-a-til3

da-til3-ka-ta

im-ma-an-til3-la

til3-mu-ni-ib

a-ga-til3

na-til3-um

li-til3-na-am

ma-da-til3-na

mu-til3-ti

im-til3-la

hu-mu-a-til3-en

til3-la-me-en3

ha-an-til3-ta

til3-la-ka

i3-til3-le

de3-en-til3

ha-na-til3

ši-im-mu-e-da-an-til3

til3-le-mu

na-na-til3

mu-da-an-til3

ba-ab-da-til3

til3-la-a-ni

na-na-til3-a

ba-til3-la

a-ba-da-til3-a

im-til3-mu

ha-ba-til3

til3-la-ke4

i-ta-til3-in

til3-ab-zu-ta

an-til3-la

ga-til3

ib-da-til3

la-til3-ni

mu-til3-la

da-til3-mu

nu-a-a-til3

til3-til3-me-en

i3-til3-zu

til3-la-zu-še3

al-til3-la-aš

u3-da-til3

a-ba-til3-la-da

i-mi-til3

he2-til3-ta

nu-mu-un-til3-le-en

ma-a-a-til3

en-na-til3

na-an-gaba-ti-la-da

ha-mu-til3

til3-til3

nu-til3-la

i3-da-til3-ta

til3-til3-le-ne

nu-mu-til3-am3

mu-un-til3-le-nam

ba-til3-mu

al-til3-la-ni

til3-la-am

nu-mu-un-til3-am3

til3-la-bi

la-ba-an-til3

hu-mu-un-til3-le-en

ti-ti-a-mu-ub

na-an-ga-til3-la-aš

he2-til3-e

til3-la-ra

ga-a-til3

ga-til3-la

nu-mu-ti-ti

til3-la-gin7

hu-ma-til3-ke4

hu-mu-u8-da-an-til3

ši-in-da-til3

ba-til3-im

nu-un-til3-am3

hu-ba-til3-a

mu-til3-la-am3

ga-na-til3

ma-na-a-til3

i3-til3-lam

nam-ba-da-til3-i

ha-a-til3

na-an-ni-ib-ti-ti

til3-la-ni-še3

til3-le-zu

mu-da-til3-še3

in-da-til3-le

li-til3-um

šu-ba-an-til3-iš

til3-eš

ha-til3-ta

la-ba-til3-um

i3-til3-eš

a-li2

hu-mu-da-an-til3-e-en

ba-da-an-til3-la

til3-la-e

mu-un-til3-eš

ša-na-til3-in

na-an-ni-til3-le

ha-til3-ti-um

i-til3-a-a

nu-mu-un-ti-ti

da-til3-ta

šu-ga-til3

til3-la-aš

til3-la-ni-a

li-til3-in

an-til3-eš

a-li2

i3-in-til3-la-am3

din

ba-[la-ţu3]-um 

mu-un-ti-ti

i3-na-til3

til3-in

in-da-til3-la

ab-da-til3

eb-da-til3

mu-da-til3

im-ma-til3

nu-a-til3

mu-un-se12-eš-am3

a-na-til3-a

ša-mu-un-til3-la-ni-me-en

šu-a-til3

he2-ra-til3

mu-e-til3-le-en

i3-til3

nu-u3-da-til3-la-a

i-til3-di3-a

a-ne-a-til3-ka

nu-un-til3-la-am3

til3-ni-ab-zu-ta

ha-ši-til3-um

šu-da-til3

We can clearly see that Sumerian verb formation is aligned to Akkadian sentence formation:

[[din]] = [di-in] = DIN = ba-[la-ţu3]-um OB Aa 199:1. 

LEX/unknown/Nippur me-a an-til3 = a-li2 šu PBS 05, 152, pls.1

23-4 [OBGT I/1] ix 17'=651; me-a an-til3-eš = a-li2 šu-nu PBS 05, 152, pls.

123-4 [OBGT I/1] ix 20'=654; me-a i3-til3-eš = a-li2 šu-nu PBS 05, 152, pls.1

23-4 [OBGT I/1] ix 21'=655; me-a an-til3-en = a-li2a-na-ku PBS 05, 152, pls.1

23-4 [OBGT I/1] ix 22'=656; me-a i-til3-en = a-li2 a-na-ku PBS 05, 152, pls.1

23-4 [OBGT I/1] ix 23'=657; me-a an-til3-en = a-li2 at-ta PBS 05, 152, pls.1

23-4 [OBGT I/1] ix 24'=658; me-a an-til3-en-de3-en = a-li2 ni-i-nu PBS 05, 152, pls.

123-4 [OBGT I/1] ix 25'=659; me-a an-til3-en-ze2-en = a-li2 at-tu-nuPBS 05, 152, pls.

123-4 [OBGT I/1] ix 33'=667.LEX/unknown/unknown me-a an-til3-en = a-li2 [at]-ta MSL 04 46 IB + Ia (+) Ib + unpubl. fragment [OBGT I/2] iii 16'; 

[me-a i-til3]-en = a-li2 a-na-ku MSL 04 46 IB + Ia (+) Ib + unpubl. fragment [OBGT I/2] iii 17'=657; 

[me-aan-til3-en]-de3-en = a-li2 ni-i-nu MSL 04 46 IB + Ia (+) Ib + unpubl. fragment [OBGT I/2] iii 18'=659; 

[me-a an]-til3-en-ze2-en = a-li2 at-tu-nu MSL 04 46 IB + Ia (+) Ib + unpubl. fragment [OBGT I/2] iii 19'=660. 



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
L Frank Baum Oz 37 Magical Mimics in Oz
Baum, L Frank Oz 37 Magical Mimics in Oz
NT Besson Jehova in main text and in the footnotes
Mafia in the United States text
37 Tweetaligheid in Brussel slajdy id 36318
11 Text Types Translation Types readings in Translation Theories
Stasheff, Christopher Wizard in Rhyme 6 Haunted Wizard
Beethoven Piano Concerto No 3 in C Minor Op 37 Cadenza
J Justeson, T Kaufman A Newly Discovered Column in the Hieroglyphic Text on La Mojarra Stela 1 A Te
Create a Postage Stamp Text in Photoshop
counting text in a range
Stasheff, Christopher Wizard in Rhyme 5 My Son, the Wizardl
stand in the rain text i tłumaczenie
79 Arabic Hyaena in Sumerian
The Effects of Probiotic Supplementation on Markers of Blood Lipids, and Blood Pressure in Patients
Text, Context, Pretext Critical Isssues in Discourse Analysis Language in Society
SMITH Minding the ritual Mantra, metaphor and text in L Patton Bringing gods to mind rewiev
48 Pure Akkadian words in Sumerian
Randomness in Data Sampling 2nd ed (2002) WW

więcej podobnych podstron