Polacy nie gęsi ...
Polacy nie gęsi
...
Nowym użytkownikom sprawia kłopoty
zmuszenie Linuksa do poprawnej obsługi polskich znaków. Jeżeli już
zainstalujemy polskie czcionki i polską mapę klawiatury, to jednak w
wypadku kilku programów, trzeba nadal dokonać pewnych zmian. Opiszę
tutaj w jaki sposób zmusić Linuksa do obsługi polskich literek pod
konsolą i w systemie X-Window. Osoby mające problemy z niektórymi
klawiszami w "okienkach" też znajdą coś dla siebie.
Konsola
X-Window
Midnight
Commander
AbiWord
Inne
programy
1. Konsola
Pakiet iso2console
autorstwa Adama Tlałki pozwala
na wprowadzanie i wyświetlanie polskich znaków pod konsolą Linuksa.
Instrukcja instalacji zawarta jest w pakiecie w pliku readme.txt. Niewielkie
problemy będą mieli użytkownicy dystrybucji RedHat i podobnych, gdyż
zamiast programu setfont należy użyć consolechars.
2. X-Window
Najprostszy sposób, zwłaszcza dla
użytkowników posiadających dystrybucje oparte na pakietach RPM, to
zainstalowanie polskich czcionek dostarczanych razem z dystrybucją.
Pakiety te noszą nazwy XFree86-ISO8859-2-1.0-8.noarch.rpm, XFree86-ISO8859-2-100dpi-fonts-1.0-8.noarch.rpm,
XFree86-ISO8859-2-75dpi-fonts-1.0-8.noarch.rpm
i XFree86-ISO8859-2-Type1-fonts-1.0-8.noarch.rpm.W
gorszej sytuacji są osoby, które posiadają dystrybucje razem z
którymi nie są dostarczane polskie czcionki. Wtedy najlepiej użyć
programu Alien
(znaleźć można go na każdym kompakcie dołączonym do pisma Linux Plus począwszy od numeru
2/2000).Po zainstalowaniu polskich czcionek trzeba zmodyfikować
plik konfiguracyjny X'ów. Standardowo jest to plik /etc/X11/XF86Config lub
/etc/XF86Config (w
dystrybucji Slackware). Odnajdujemy w tym pliku sekcję "Files", a w
niej fragment definiujący katalogi z czcionkami (linijki zaczynające
się od FontPath).
Teraz musimy dodać katalogi z czcionkami, które wcześniej
zainstalowaliśmy. Poniżej jest przykładowy fragment pliku, zakładamy
że czcionki zostały zainstalowane w katalogu /usr/share/fonts:Przed
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/:unscaled"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/:unscaled"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/:unscaled"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1/"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Speedo/"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/"Po
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/:unscaled"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/:unscaled"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/:unscaled"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1/"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Speedo/"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/"
FontPath "/usr/share/fonts/ISO8859-2/75dpi/"
FontPath "/usr/share/fonts/ISO8859-2/100dpi/"
FontPath "/usr/share/fonts/ISO8859-2/misc/"
FontPath "/usr/share/fonts/ISO8859-2/Type1/"
Aby móc poprawnie wpisywać polskie
znaki musimy ściągnąć plik Xmodmap autorstwa
Ryszarda Mikke z poprawkami Tomasza Kłoczko. Po
ściągnięciu go należy zgrać plik do naszego domowego katalogu i
zmienić mu nazwę na .Xmodmap oraz na początku pliku .xinirc dopisać (cat ~/.Xmodmap | xmodmap -)
&.Zamiast pliku .Xmodmap możemy użyć o wiele prostszego w
obsłudze programu kikbd, który jest częścią środowiska
graficznego KDE.
3. Midnight Commander
Jeżeli chcemy aby w.w. program
poprawnie obsługiwał polskie literki, to musimy wywołać menu Options -> Display Bits
i zaznaczyć opcje Full 8 bits
output i Full 8 bits
input
Wiele kłopotów może nam sprawić
Midnight Commander uruchamiany w emulatorze terminala. Nie polecam
używania jako emulatora terminala programu Xterm, gdyż źle obsługuje
klawisze takiej jako Home, End ... Osobiście do tego celu polecam
program Xiterm, który
można znaleźć na CD LinuxPlus
6/B/2000. Jeżeli chcemy, aby bash uruchomiony w Xtermianlu poprawnie
reagował na klawisze Home i End, to musimy do pliku /etc/inputrc dodać poniższe
dwie linijki:
"\e[7~": beginning-of-line
"\e[8~": end-of-linePrzykładowy
plik inputrc możecie
znaleźć tutaj.Teraz
musimy odpowiednio zmodyfikować plik /usr/lib/mc/mc.lib. W tym pliku
przechowywane są mapowania klawiatury dla poszczególnych rodzajów
terminali. Plik podzielony jest na części zaczynające się od linijki
[terminal:nazwa_terminala]. Rodzaj
terminala rozpoznawany jest na podstawie zmiennej $TERM. W naszym przypadku
musimy dokonać zmian w sekcji dla terminala xterm-color. Najprościej będzie po prostu
usunąć całą zawartość tej części pliku i wstawić zamiast tego:
[terminal:xterm-color]
insert=\e[2~
f11=\e[23~
f12=\e[24~
f13=\e[25~
f14=\e[26~
f15=\e[28~
f16=\e[29~
f17=\e[31~
f18=\e[32~
f19=\e[33~
f20=\e[34~
kpleft=\e[C
kpright=\e[D
kpup=\e[A
kpdown=\e[B
kphome=\e[7~
kpend=\e[8~
kpnpage=\eOs
kpppage=\eOy
kpplus=\eOk
kpminus=\eOm
kpasterix=\eOj
pgdn=\e[6~
pgup=\e[5~
kpdelete=\e[3~Przykładowy
plik jest tu.Niestety nie
udało mi się rozwiązać do końca jednego problemu. Podczas pracy z
programem mcedit nie
działa klawisz backspace, zamiast tego możemy używać ^H (Ctrl + H)
lub ^backspace (Ctrl + Backspace). Jeżeli natomiast zależy nam na
prawidłowym działaniu backspace, to musimy np. do pliku .bashrc w naszym katalogu
domowym dodać stty erase
^H.
4. AbiWord
AbiWord jest dobrze się
zapowiadającym edytorem tekstowym dla X-Window. Rozpowszechniany
jest między innymi z dystrybucją Mandrake. Znaleźć można go też na
stronie http://www.abisource.com/. Dla
nas (czyt. Polaków) posiada on jeden bardzo wielki mankament -
standardowo nie da się nim pisać polskimi czcionkami.
Aby program obsługiwał polskie
litery trzeba do katalogu z fontami (/usr/share/abisuite/fonts/) zgrać polskie
czcionki Type1 wraz z odpowiadającymi im plikami *.afm . Jeżeli
polskie czcionki mamy w katalogu /usr/share/fonts/ISO8859-2/Type1, to
wystarczy wydać następujące polecenia:
cp /usr/share/fonts/ISO8859-2/Type1/*.pfb /usr/share/abisuite/fonts/
cp /usr/share/fonts/ISO8859-2/Type1/afm/*.afm /usr/share/abisuite/fonts/Teraz
musimy do pliku /usr/share/abisuite/fonts/fonts.dir
dopisać fonty, które dodaliśmy. W tym celu kopiujemy odpowiednie
wpisy z pliku /usr/share/fonts/ISO8859-2/Type1/font.scale.ulT1mo.
Jeżeli wcześniej skopiowaliśmy wszystkie fonty, to możemy zrobić to
wydając następujące polecenia
echo >> /usr/share/abisuite/fonts/fonts.dir
cat /usr/share/fonts/ISO8859-2/Type1/font.scale.ulT1mo \
>> /usr/share/abisuite/fonts/fonts.dirDo
liczby znajdującej się na początku pliku /usr/share/abisuite/fonts/fonts.dir
musimy dodać liczbę fontów, które dodaliśmy. Żeby było nam się
łatwiej orientować, które fonty są kodowane w ISO-8859-2, możemy do
ich nazwy dodać np " PL". Wystarczy że w pliku /usr/share/abisuite/fonts/fonts.dir przy
odpowiednich czcionkach w ich nazwach, przed trzecim myślnikiem
dopiszemy właśnie " PL" np.:przed zmianą:
cournb__.pfb -ulT1mo-Courier New-bold-r-normal--0-0-0-0-m-0-adobe-fontspecific
cournbi_.pfb -ulT1mo-Courier New-bold-i-normal--0-0-0-0-m-0-adobe-fontspecific
courni__.pfb -ulT1mo-Courier New-medium-i-normal--0-0-0-0-m-0-adobe-fontspecific
cournm__.pfb -ulT1mo-Courier New-medium-r-normal--0-0-0-0-m-0-adobe-fontspecific
timenrb_.pfb -ulT1mo-Times New Roman-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
timenrbi.pfb -ulT1mo-Times New Roman-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
timenri_.pfb -ulT1mo-Times New Roman-medium-i-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
timenrm_.pfb -ulT1mo-Times New Roman-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecificpo
zmianie:
cournb__.pfb -ulT1mo-Courier New PL-bold-r-normal--0-0-0-0-m-0-adobe-fontspecific
cournbi_.pfb -ulT1mo-Courier New PL-bold-i-normal--0-0-0-0-m-0-adobe-fontspecific
courni__.pfb -ulT1mo-Courier New PL-medium-i-normal--0-0-0-0-m-0-adobe-fontspecific
cournm__.pfb -ulT1mo-Courier New PL-medium-r-normal--0-0-0-0-m-0-adobe-fontspecific
timenrb_.pfb -ulT1mo-Times New Roman PL-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
timenrbi.pfb -ulT1mo-Times New Roman PL-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
timenri_.pfb -ulT1mo-Times New Roman PL-medium-i-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
timenrm_.pfb -ulT1mo-Times New Roman PL-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-adobe-fontspecific
To już wszystko. Teraz wystarczy
uruchomić AbiWorda i "zażółcić gęślą jaźń" ;).
5. Inne programy
Pliki konfiguracyjne do innych
programów ze zmodyfikowanym mapowaniem klawiatury znajdziecie w
dziale pliki.
Więcej informacji znajdziecie na stronach:
http://kitenet.net/programs/alien/
Program Alien
http://www.kde.org/
Strona projektu KDE
http://www.linux-france.com/
Emulator terminala Xiterm
http://www.abisource.com/
Strona autorów programu AbiWord
Maciej Korzeń mailto:maciek_k@go2.pl
Tuesday,
10.10.2000, 20:05:59
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój językJan Brzechwa Polacy nie gęsiKatyń Jaka rehabilitacja Polacy nie byli sądzenipolacy i zydzi nie powinni byc wrogamiPolską nie rządzą PolacyKraj SEJM NIE ROZWIĄZANYDlaczego kobiety nie osiągają orgazmuKto nie chce poznać tajemnicy Smoleńska Nasz DziennikCo było i nie wróci Żydziwięcej podobnych podstron