Dobry wieczór,
w załączeniu (załącznik nr 1) zwroty, które z pewnością przydadzą się w trakcie pisania listownej reklamacji (a letter of complaint).
Przypominam, że jest to list formalny, a zatem nie wolno używać skrótów oraz kolokwialnego stylu. Szczególną uwagę należy zwrócić na bogactwo językowe w zakresie użytych konstrukcji gramatycznych i słownictwa.
BUDOWA LISTU FORMALNEGO
1. Zwrot grzecznościowy rozpoczynający list, np. 'Dear Sir or Madam' lub 'Dear Sir'
2. Wstęp.
3. Rozwinięcie.
4. Zakończenie.
5. Zwrot grzecznościowy kończący list, np. 'Yours faithfully'
We wstępie każdego listu należy określić jego cel (w przypadku reklamacji piszemy, czego dotyczy reklamacja, podajemy okoliczności zakupu produktu/usługi).
Na rozwinięcie może składać się kilka paragrafów (ilość zależy od polecenia). W przypadku reklamacji musimy konkretnie napisać, czemu nie jesteśmy zadowoleni z zakupionego produktu.
W zakończeniu listu reklamacyjnego trzeba napisać, jakie są oczekiwania piszącego w związku ze składaną reklamacją.
Proszę o napisanie na przyszłą środę 'a letter of complaint' (polecenie w załączniku nr 2), konkretne powody niezadowolenia są podane w poleceniu. Pozostawiam dowolność, jeśli chodzi o wstęp i zakończenie.
Załącznik przesłany w kolejnym e-mailu przeznaczony jest dla Panów nieobecnych na dzisiejszych zajęciach. Zrealizowany materiał obejmuje między innymi opis osoby. Osoby nieobecne proszę o analizę wytycznych i przygotowanie na przyszłą środę pracy na temat 'Describe a person you met during your professional career who made a great impression on you'.
Życzę miłego weekendu. Mam nadzieję, że znajdą Panowie czas na wypoczynek, pomimo przeogromnej pracy do wykonania :)
LIST FORMALNY – REKLAMACJA (A LETTER OF COMPLAINT)
Dear Sir/Madam - Drogi Panie, droga Pani
Dear Ms/Mr Smith – Droga Pani/Panie Smith
I am writing to complain about – Piszę, aby złożyć reklamację na
I must express my (strong) dissatisfaction with - Muszę wyrazić swoje rozczarowanie
In fact, I have already talked/written to… about it but (unfortunately) nothing has changed/happened - Właściwie już rozmawiałem/ pisałem do…o tym,ale niestety nic się nie zmieniło/nie wydarzyło
There has been no reply to my previous letter/enquiry - Nie było odpowiedzi na mój wcześniejszy list/wcześniejsze zapytanie
The faulty item has not been replaced - Uszkodzona rzecz nie została wymieniona
I bought/purchased this watch last week in your shop in Świętojańska Street - Kupiłem ten zegarek w Państwa sklepie na ulicy Świętojańskiej
It did not work (properly) from the very beginning - Nie działał (właściwie) od samego początku
The screen went black - Ekran zrobił się czarny
The mechanism/hands suddenly stopped working – Mechanizm/wskazówki nagle przestały działać
I cannot switch it on/switch it off - Nie mogę go włączyć/wyłączyć
It had two deep cracks on the front - Miał 2 głębokie rysy z przodu
The screen was scratched - Ekran był zadrapany
The keyboard/cable/manual was missing - Brakowało klawiatury/kabla/instrukcji obsługi
Contrary to the description in the brochure … - w przeciwieństwie do opisu w ulotce….
The tour guide was disorganised. - Przewodnik był niezorganizowany
The food was not cooked properly - Jedzenie nie było ugotowane właściwie
The service was rather slow/impolite – Obsługa (personel) była powolna/ niemiła
It was a very unfortunate event because - To było niefortunne zdarzenie, ponieważ
As a consequence my plans were ruined completely - W konsekwencji moje plany zostały całkowicie pokrzyżowane
As a result I was left without ... - W rezultacie zostałem pozbawiony…
In this situation I am afraid I must ask for…/ask you to… - Obawiam się, że w tej sytuacji muszę prosić o …/ żebyś ...
I hope/believe that this failure/ oss/disappointment entitles me to a refund - Mam nadzieję/wierzę, że ta wada/ strata/rozczarowanie upoważnia mnie do zwrotu pieniędzy
Taking into consiederation all the trouble which I suffered/experienced, I hope that I can expect … - Biorąc pod uwagę wszystkie problemy, których doświadczyłem, mam nadzieję, że mogę oczekiwać ...
I demand a full refund - Domagam się zwrotu pieniędzy
I hope that you will replace/exchange the faulty … - Mam nadzieję, że wymienią Państwo zepsuty….
I hope that you will give this matter your immediate attention - Mam nadzieję, że zajmą się Państwo tą sprawą szybko
I look forward to hearing from you - Czekam na odpowiedź
Yours faithfully, Yours sincerely - Z poważaniem
I am afraid that we did not enjoy ourselves as your tour guide seemed to be very chaotic - Obawiam się,że nie bawiliśmy się dobrze, ponieważ wasz przewodnik sprawiał wrażenie bardzo chaotycznego.
We were very dissatisfied with the quality of our hotel; it was not fully furnished - Byliśmy rozczarowani jakością naszego pokoju - nie był on w w pełni umeblowany
The hotel was also very far from the centre. - Hotel był także daleko od centrum.
The food which we were served was tasteless and, what is worse, cold - Jedzenie, które nam serwowano było bez smaku, a co gorsza zimne
The service was slow and the waiter was rather impolite - Obsługa była wolna i kelner raczej niemiły.
What is worse, the restaurant manager did not react to our complaints - Co gorsza, kierownik restauracji nie reagował na nasze skargi.
The lessons were not well prepared and the teacher seemed poorly organised - Lekcje nie były dobrze przygotowane a nauczyciel raczej zdawał się być źle zorganizowany.
The secretary was very unhelpful - Sekretarka była bardzo niepomocna.
The classrooms were cold and there were not enough seats for everybody - Klasy były zimne i nie było wystarczającej ilości miejsc dla wszystkich
Then it stopped working completely - Potem, przestało działać całkowicie.
The shop assistant was extremely rude when I went to exchange a pair of trousers which I bought there - Sprzedawca był strasznie nieuprzejmy kiedy poszedłem wymienić parę spodni, które tam kupiłem
The trousers lost their colour after the first wash and became much shorter. - Spodnie straciły kolor po pierwszym praniu i skurczyły się.
Trousers have buttons missing – W spodniach brakuje guzików
Fade in the wash - Stracić kolor po praniu/wyblaknąć
Shrink in the wash - Skurczyć się w praniu
With
reference to your … I must complain about … -
W
związku z Państwa … muszę złożyć zażalenie na …
First
of all, I would like to draw your attention to the fact that -
Przede
wszystkim, chciałbym zwrócić Państwa uwagę na fakt, że …
I
was sad to discover that -
Z
przykrością odkryłem, że …
I was given misleading
information -
Otrzymałam
mylną informację
I was charged the wrong amount -
Naliczono
mi złą kwotę
I
am disappointed with the way you treat your regular customers -
Jestem
rozczarowany sposobem, w jaki traktują Państwo stałych klientów
I
enclose a copy of my receipt/invoice -
Załączam
kopię paragonu/faktury
If you do not deal with it promptly, I
will be forced to take further legal measures -
Jeżeli
nie zajmą się tym Państwo szybko, będę zmuszona podjąć dalsze
kroki prawne
I would appreciate it if you provided me with a
full explanation -
Byłabym
wdzięczna za wyjaśnienia
The conditions in the hotel where we stayed were unacceptable - Warunki w hotelu, w którym się zatrzymaliśmy, były nie do zaakceptowania
I expected to receive my order within a week but I had to wait for over 2 weeks - Spodziewałam się, że otrzymam moje zamówienie w ciągu tygodnia, ale musiałam czekać przeszło 2 tygodnie.
To make matters worse... - Na domiar złego...
The order number is... - Numer zamówienia...