Lekcja 10
Доброго дня! Привіт!
Witamy państwa na kolejnej lekcji języka ukraińskiego.
Na poprzedniej lekcji mówiliśmy o pociągach, kupowaniu biletu i tak dalej. Powtórzmy kilka istotnych wyrażeń:
поїзд czyli pociąg
швидкий поїзд czyli pociąg pośpieszny
квиток bilet
ціна cena
купе przedział
вокзал dworzec
довідка informacja
Pogoda nie sprzyja ostatnio ani dalekim wyprawom, ani nawet krótkim spacerom. Dzisiaj pomówimy o wizytach u lekarza, przeziębieniach, gorączce i innych „cudownych” rzeczach, z którymi możemy mieć w takim okresie do czynienia.
Oto krótki dialog z przychodni:
– Добрий день!
– Добрий день! В чому проблема?
– Я застудився. У мене гарячка. Майже весь час кашляю, чихаю та ще й горло у мене болить і озноб мучить.
– Температура у вас яка?
– Тридцять дев'ять градусів.
– Відкрийте рот, я вам загляну у горло. Скажіть „А”.
– Ааа...
– Так... Вам недовго залишилося.
– Що?
– Хворіти вам недовго залишилося. Ось вам рецепт: приймайте чотири таблетки на день протягом тижня, будь ласка.
– Дякую.
– Не переживайте! Скоро будете здорові.
Lekarka przywitała się |
Добрий день! |
i spytała, w czym problem. |
В чому проблема? |
Pacjent powiedział, że się przeziębił. |
Я застудився. |
Powiedział, że ma gorączkę, |
У мене гарячка. |
prawie cały czas kaszle, |
Майже весь час кашляю, |
kicha, |
чихаю, |
a do tego jeszcze boli go gardło |
та ще й горло у мене болить |
i męczą dreszcze: |
і озноб мучить. |
Powtórzmy od razu kilka określeń:
застудитися przeziębić się
застуда to przeziębienie
гарячка gorączka
кашляти kaszleć
чихати kichać
Горло болить. Boli gardło.
озноб dreszcze
чихати kichać
Na pytanie o wysokość temperatury pacjent odpowiedział: |
Тридцять дев'ять градусів. |
czyli oczywiście trzydzieści dziewięć stopni. |
|
Pani doktor kazała choremu otworzyć usta |
Відкрийте рот, |
i powiedziała, że zajrzy mu do gardła. |
я вам загляну у горло. |
Powiedziała też: Niech pan powie „A”, |
Скажіть „А”. |
po czym orzekła: Niedługo panu zostało. |
Вам недовго залишилося. |
Po niespokojnym: Co? |
Що? |
ze strony pacjenta dokończyła, że niewiele mu zostało chorować. |
Хворіти вам недовго залишилося. |
Wreszcie powiedziała: Oto recepta dla pana. |
Ось вам рецепт. |
Na koniec lekarka pocieszyła przeziębionego obywatela mówiąc, żeby się nie przejmował, |
Не переживайте! |
bo szybko będzie zdrowy. |
Скоро будете здорові. |
– Як ти себе почуваєш, Анно?
– Цілком добре, але, здається, що ти хворий?
– Я трохи застудився, та це ж не дуже тяжка хвороба.
– Все одно сходи краще до лікаря.
– Уже був. Лікар сказав, що скоро видужаю. Тепер я на бюлетені відпочину, подивлюся телевізор...
– Так ти сюди прийшов тільки для того, щоб когось заразити?
Taras zapytał mnie, jak się czuję. |
Як ти себе почуваєш, Анно? |
Odpowiedziałam, że całkiem dobrze, ale zdaje się, że on jest chory. |
Цілком добре, але, здається, що ти хворий? |
Taras stwierdził, że się trochę przeziębił, |
Я трохи застудився, |
ale to przecież niezbyt ciężka choroba. |
та це ж не дуже тяжка хвороба. |
Poradziłam, żeby tak czy owak poszedł do lekarza. |
Все одно сходи краще до лікаря. |
Taras powiedział, że już był i że lekarz powiedział mu, że wkrótce wyzdrowieje: |
Уже був. Лікар сказав, що скоро видужаю. |
A teraz jest na zwolnieniu, odpocznie i poogląda telewizję: |
Тепер я на бюлетені, відпочину, подивлюся телевізор... |
Zapytałam, czy w takim razie przyszedł tu tylko, żeby kogoś zarazić: |
Так ти сюди прийшов тільки для того, щоб когось заразити? |
Powtórzmy znów najistotniejsze wyrażenia:
лікар lekarz
сходити до лікаря iść do lekarza
хвороба choroba
хворий chory
здоровий zdrowy
хворіти chorować
застудитися przeziębić się
видужати wyzdrowieć
приймати ліки zażywać lekarstwa
бюлетень zwolnienie
гарячка gorączka
чихання kichanie
заразити zarazić
Skoro mowa o gardle, przyszła mi do głowy rada dla tych, którym szczególną trudność sprawia wymowa ukraińskiego gardłowego „г”. Spróbujcie państwo wymowić polski dźwięk „ch” tak, jakbyście mieli zatkany nos i bardzo bolało was gardło. Raczej nie będzie to idealna ukraińska wymowa, ale z pewnością coś zbliżonego. Proszę powtórzyć:
горло – гарячка – тридцять дев'ять градусів
Żegnajmy się czym prędzej – і бажаємо вам здоров'я, czyli życzymy państwu zdrowia.
На все добре! До побачення!