zestaw 1486 british slang expressions

background image

policja, gliny

Jeśli on znowu się tu pojawi,

zadzwonimy po gliny.

(the old) Bill

If he shows up here again

we'll call the old Bill.

coś zrobionego celowo, ale tak, by

wyglądało na przypadek

Mam dość twoich „przypadkowych”

numerów!

accidentally-on-purpose

I'm tired of your

accidentally-on purpose

stunts!

doskonały, niezrównany, świetny

Ta piosenka jest świetna,

uwielbiam ją!

ace

This song is ace, I

abolutely love it!

pytać (odpowiednik standardowego

'ask' )

Dalej! Zapytaj, czy mnie to w ogóle

obchodzi!

aks, axe

Go on! Aks me if I'm

bovvered!

zdezorganizowany,

chaotyczny

Próba poszła bardzo źle,

zapanował straszny chaos.

all over the shop / the gaff / the

place

The rehearsal went completely

wrong, it was all over the shop.

daj sobie z tym spokój

Daj spokój, stary. Nie rób

sobie kłopotu przeze mnie.

allow it

Allow it, man. Don't bother

on my account.

używane jako przywitanie

Się masz stary!

alright!

Alright, mate!

tyłek, dupa (wulg., odpowiednik

amerykańskiego 'ass')

Rusz dupę i idziemy!

arse

Move your sorry arse and

let's go!

szurnięty, szalony

Mój sąsiad jest kompletnie

szurniety.

barmy

My neigbour is as barmy as

they come.

przetnij,

zagnij

background image

napój alkoholowy (skrót od

'beverage' = napój)

Miałem ciężki dzień, muszę się

napić.

bevvy

I've had a tough day, I

could murder a bevvy.

dziewczyna, laska (może zostać

odebrane jako obraźliwe)

Stary, patrz na tą laskę! Niezła jest!

bird

Look at that bird, man!

She's fit!

o rety!

Rety! Nie wierzę w to, co

właśnie zobaczyłem!

blimey!

Blimey! I can't believe

what I've just seen!

wściec się

Wyluzuj! Nie ma co się

wściekać.

blow a fuse

Relax! There's no need to

blow a fuse.

Raz-dwa i po wszystkim!

Po prostu wkładasz to do

mikrofalówki, raz-dwa i

gotowe!

Bob's your uncle!

You simply put it in the

microwave and Bob's you uncle!

1. jaja (wulg.) 2. bzdury, pierdoły

Co za brednie! Zupełna

nieprawda!

bollocks

This is complete and utter

bollocks! Totally untrue!

parasol

Nie zapomnij o parasolu,

będzie padać.

brolly

Don't forget your brolly, it's

going to rain.

1. szlag by to trafił, 2.

wulgarne określenie osoby lub

rzeczy

Ty głupi gnojku!

bugger

You stupid little

bugger!

facet, chłop

Miły gość z tego

Patryka.

chap

That Patrick is a nice chap.

przetnij,

zagnij

background image

~dresiarz

Ale dresiarz z tego

chłopaka! Spójrz na jego

błyskotki!

chav

That lad is such a chav,

look at the bling on him!

1. dzięki!, 2. cześć! (na

pożegnanie)

Dzięki, stary!

cheers!

Cheers, mate!

odejść, zmyć się

Za wielu gliniarzy się tu

kręci, lepiej stąd spadajmy.

chip

There are too many cops sniffing

round here, we'd beter chip.

zadowolony, szczęśliwy

Jestem bardzo zadowolony

z rezultatu

chuffed

I'm well chuffed at the

result.

chyba żartujesz / proszę cię!

Chyba nie chcesz powiedzieć, że

znowu potrzebny ci mój motor?

Proszę cię!

do me a favour / do me a lemon!

You're not saying you need my

motor again, are you? Do me a

lemon!

wystroić się jak stróż na Boże Ciało

Jenny odstawiła się dziś jak stróż na

Boże Ciało.

done up like a dog's dinner

Jenny's done up like a

dog's dinner today.

podobać się

Strasznie mi się podobała

ta dziewczyna.

fancy (someone)

I fancied that girl like mad.

atrakcyjny, pociągający (o

osobie)

Niezła z niej laska!

fit

She is one fit bird!

chata, miejsce

zamieszkania

Moja chata jest za rogiem

gaff

My gaff is just round the

corner.

przetnij,

zagnij

background image

facet, chłop (w podeszłym

wieku)

Kim jest ten facet w niebieskim

dresie?

geezer

Who is that geezer in the

blue tracksuit?

gnojek

Ten mały gnojek sam się

prosi o kłopoty!

git

That little git is asking for

trouble!

zszokowany, zdziwiony

Bill zatkało kiedy zobaczył

co się stało.

gobsmacked

Bill was gobsmacked when he

saw what was happenning.

wspaniały, bez problemów

A: „Jak ci się wiedzie?” B:

„Wspaniale!”

hunky-dory

A: 'How are things?” B:

'Hunky-dory!'

sekundka, momencik

Za momencik wrócę.

jiffy

I'll be back in a jiffy.

bardzo, strasznie

To bardzo miło z twojej

strony!

jolly

That is jolly kind of you!

zamieszanie, zamęt

Słyszałem z ulicy odgłosy

zamieszania.

kerfuffle

I heard the sounds of

kerfuffle from the street.

drzemka, sen

Jestem zmęczony, muszę

się zdrzemnąć.

kip

I'm tired, I need to get some

kip.

wykończony, wycieńczony

Był tak wykończony, że

poszedł prosto do łózka.

knackered

He was so knackered that

he went straight to bed.

przetnij,

zagnij

background image

1. chłopak 2. chłop z

ikrą

Niezły z niego numer!

lad

He's a bit of a lad!

forsa

Potrzebuję forsy, masz przy

sobie 10 funtów?

lolly

I need some lolly, have you

got a tenner on you?

wariatkowo

Goa to wariatkowo pełne

hipisów.

loony-bin

Goa is a loony-bin full of

hippies.

kumpel

Cześć stary! Co słychać?

mate

Alright mate! What's up?

żona, stara

Czekam na żonę.

missus

I'm waiting for my missus.

1. frajer, 2. gęba

Ależ ona ma wstrętną

gębę!

mug

What an ugly mug she

has!

z tyłu liceum, z przodu muzeum

Nie powinna nosić tej sukienki.

To nie pasuje do jej wieku.

mutton dressed as lamb

She shouldn't wear this dress.

She looks like mutton dressed

as lamb.

tandetny, bezguście

Jak możesz słuchać takiej

muzyki? To tandeta!

naff

How can you listen to this

sort of music? It's so naff!

babcia

Idę do babci na

podwieczorek.

nan

I'm going to my nun's for

tea.

przetnij,

zagnij

background image

wstrętny, podły człowiek

Nie lubię Toma, jest

naprawdę podły.

nasty piece of work

I don't like Tom, he's a

thoroughly nasty piece of

work.

1. ukraść, rąbnąć, 2. przyskrzynić,

przymknąć

Przymknęli go za rozprowadzanie

narkotyków.

nick

He got nicked for peddling

dope.

głowa, mózgownica

Następnym razem użyj

mózgownicy i pomyśl!

noggin

Next time use your noggin

and think!

żarcie

Wrzućmy coś na ząb.

nosh

Let's have a quick nosh.

nie dbać o coś

Guzik mnie obchodzi czy

on przyjdzie, czy nie.

not to give a monkey's / a

toss

I don't give a monkey's if he

comes or not.

1. szalony, zwariowany 2. pijany,

naćpany, etc.

Wczoraj byłem tak nastukany, że

nie poznałem własnej żony.

off one's box / rocker / trolly

Last night I was so off my box

I didn't recognize my own wife.

sklep monopolowy (skrót od

'off-licence')

Wyskoczę do monopolowego

uzupełnić zapas piwa.

offy

I'll pop to the offy to stock

up on beer.

atak szału

Znów ma ataku szału.

paddy

He got into a paddy again.

chłodny, zimny (o

pogodzie)

Zimno dziś, prawda?

parky

It's a bit parky today, isn't

it?

przetnij,

zagnij

background image

mający ochotę na małą

przekąskę

Mam ochotę na małe co nieco.

peckish

I feel a bit peckish.

tuman, jełop

Ty tumanie! Po co to

zrobiłeś?

pillock

You silly pillock! What did

you do that for?

1. pedał, ciota, 2. alfons

Nie zachowuj się jak ciota!

ponce

Stop behaving like a

ponce!

funt, funty

Bądź tak uprzejmy i pożycz

mi 20 funtów, dobrze?

quid

Be a darling and lend us 20

quid, will you?

kasa, gotówka

Mam mało gotówki.

readies

I'm low on readies.

gliniarz

Idą gliny!

rozzer

Here come the rozzers!

cholerny (łagodniejsza forma słowa

'bloody')

Cholerny samochód znowu nie chce

zapalić!

ruddy

That ruddy car won't start

again!

bara-bara

Masz ochotę na małe

bara-bara, kochanie?

rumpy-pumpy

Fancy a bit of

rumpy-pumpy, dear?

1. super, ekstra 2.

powitanie

O, to on. Się masz stary!

safe

Oh, there he is. Safe, man!

przetnij,

zagnij

background image

młoda laseczka

Wiecznie ugania się za

laskami.

skirt

He's always chasing skirt.

szczęśliwy, mający fuska

Mieli fuksa, strzelili gola w

ostatniej minucie.

jammy

They were so jammy, they

scored in the last minute.

kretyn, idiota

Mój szef to kretyn.

prat

My boss is a prat.

spadaj! Odczep się!

Spadaj! Nie mam teraz

czasu.

sod off!

Sod off! I don't have time

right now.

1. stosunek seksualny 2.

uprawiać seks

Od miesięcy nie uprawiała

seksu.

shag

She hasn't had a shag for

ages.

cholerny, pieprzony

Co on do ciężkiego licha

robi, pieprzony idiota?

bloody

What the bloody hell is he

doing, that bloody idiot?

migać się od czegoś,

leserować

Przestań się obijać i wracaj do

pracy!

skive

Stop skiving and get bac to

work!

fantastyczny, kapitalny

To był fantastyczny

koncert!

smashing

That was a smashing

gig!

dzięki!

A: „Proszę bardzo.” B:

„Dzięki.”

ta!

A: 'There you go.' B:

'Ta.'

przetnij,

zagnij

background image

żartować sobie z kogoś

Przestań sobie ze mnie

żartować

to take the mickey out of

someone

Stop taking the mickey out of

me!

telewizja

Co dziś wieczorem dają w

telewizji?

telly

What's on the telly

tonight?

Banknot dziesięciofuntowy,

dycha

Dałem za to dychę

tenner

It cost me a tenner.

wpaść w histerię, dostać szału

Wściekł się, gdy zastał żonę w

łóżku z innym facetem.

to throw a wobbly

He threw a wobbly when he

found his wife in bed with

another bloke.

bardzo atrakcyjna

dziewczyna, laska

Ale z niej laska!

top totty

She's a top totty!

w ciąży (zazwyczaj nieplanowanej)

Jest w ciąży i nie wie co ma teraz

zrobić.

up the duff

She's up the duff and

really confused right now.

atmosfera

Jaka atmosfera panowała

na imprezie?

vibe

What was the vibe like at

the party?

pijaczek, żul

Nazywasz mojego tatę

żulem?

wino

Are you calling my dad a

wino?

przetnij,

zagnij


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
zestaw 1411 cockney british slang
zestaw 1678 british vs american english
slang expressions
Dictionary English Expressions British Expression Dictionary
zestaw nr 2
zestaw nr 3 (2)
Zestawy
zestaw 1 3
zestaw di 3 05
zestaw02rozw
zestaw7
Zestaw 3
2014 mistrzostwa wroclawia zestaw 2
algerba zestaw 5
Zestaw graniceciagow
Zestaw 4
zestaw 10
zestaw1 (5)

więcej podobnych podstron