background image

 policja, gliny

 Jeśli on znowu się tu pojawi,

zadzwonimy po gliny.

 (the old) Bill

 If he shows up here again

we'll call the old Bill.

 coś zrobionego celowo, ale tak, by

wyglądało na przypadek

 Mam dość twoich „przypadkowych”

numerów!

 accidentally-on-purpose

 I'm tired of your

accidentally-on purpose

stunts!

 doskonały, niezrównany, świetny

 Ta piosenka jest świetna,

uwielbiam ją!

 ace

 This song is ace, I

abolutely love it!

 pytać (odpowiednik standardowego

'ask' )

 Dalej! Zapytaj, czy mnie to w ogóle

obchodzi!

 aks, axe

 Go on! Aks me if I'm

bovvered!

 zdezorganizowany,

chaotyczny

 Próba poszła bardzo źle,

zapanował straszny chaos.

 all over the shop / the gaff / the

place

 The rehearsal went completely

wrong, it was all over the shop.

 daj sobie z tym spokój

 Daj spokój, stary. Nie rób

sobie kłopotu przeze mnie.

 allow it

 Allow it, man. Don't bother

on my account.

 używane jako przywitanie

 Się masz stary!

 alright!

 Alright, mate!

 tyłek, dupa (wulg., odpowiednik

amerykańskiego 'ass')

 Rusz dupę i idziemy!

 arse

 Move your sorry arse and

let's go!

 szurnięty, szalony

 Mój sąsiad jest kompletnie

szurniety.

 barmy

 My neigbour is as barmy as

they come.

przetnij,

zagnij

background image

 napój alkoholowy (skrót od

'beverage' = napój)

 Miałem ciężki dzień, muszę się

napić.

 bevvy

 I've had a tough day, I

could murder a bevvy.

 dziewczyna, laska (może zostać

odebrane jako obraźliwe)

 Stary, patrz na tą laskę! Niezła jest!

 bird

 Look at that bird, man!

She's fit!

 o rety!

 Rety! Nie wierzę w to, co

właśnie zobaczyłem!

 blimey!

 Blimey! I can't believe

what I've just seen!

 wściec się

 Wyluzuj! Nie ma co się

wściekać.

 blow a fuse

 Relax! There's no need to

blow a fuse.

 Raz-dwa i po wszystkim!

 Po prostu wkładasz to do

mikrofalówki, raz-dwa i

gotowe!

 Bob's your uncle!

 You simply put it in the

microwave and Bob's you uncle!

 1. jaja (wulg.) 2. bzdury, pierdoły

 Co za brednie! Zupełna

nieprawda!

 bollocks

 This is complete and utter

bollocks! Totally untrue!

 parasol

 Nie zapomnij o parasolu,

będzie padać.

 brolly

 Don't forget your brolly, it's

going to rain.

 1. szlag by to trafił, 2.

wulgarne określenie osoby lub

rzeczy

 Ty głupi gnojku!

 bugger

 You stupid little

bugger!

 facet, chłop

 Miły gość z tego

Patryka.

 chap

 That Patrick is a nice chap.

przetnij,

zagnij

background image

 ~dresiarz

 Ale dresiarz z tego

chłopaka! Spójrz na jego

błyskotki!

 chav

 That lad is such a chav,

look at the bling on him!

 1. dzięki!, 2. cześć! (na

pożegnanie)

 Dzięki, stary!

 cheers!

 Cheers, mate!

 odejść, zmyć się

 Za wielu gliniarzy się tu

kręci, lepiej stąd spadajmy.

 chip

 There are too many cops sniffing

round here, we'd beter chip.

 zadowolony, szczęśliwy

 Jestem bardzo zadowolony

z rezultatu

 chuffed

 I'm well chuffed at the

result.

 chyba żartujesz / proszę cię!

 Chyba nie chcesz powiedzieć, że

znowu potrzebny ci mój motor?

Proszę cię!

 do me a favour / do me a lemon!

 You're not saying you need my

motor again, are you? Do me a

lemon!

 wystroić się jak stróż na Boże Ciało

 Jenny odstawiła się dziś jak stróż na

Boże Ciało.

 done up like a dog's dinner

 Jenny's done up like a

dog's dinner today.

 podobać się

 Strasznie mi się podobała

ta dziewczyna.

 fancy (someone)

 I fancied that girl like mad.

 atrakcyjny, pociągający (o

osobie)

 Niezła z niej laska!

 fit

 She is one fit bird!

 chata, miejsce

zamieszkania

 Moja chata jest za rogiem

 gaff

 My gaff is just round the

corner.

przetnij,

zagnij

background image

 facet, chłop (w podeszłym

wieku)

 Kim jest ten facet w niebieskim

dresie?

 geezer

 Who is that geezer in the

blue tracksuit?

 gnojek

 Ten mały gnojek sam się

prosi o kłopoty!

 git

 That little git is asking for

trouble!

 zszokowany, zdziwiony

 Bill zatkało kiedy zobaczył

co się stało.

 gobsmacked

 Bill was gobsmacked when he

saw what was happenning.

 wspaniały, bez problemów

 A: „Jak ci się wiedzie?” B:

„Wspaniale!”

 hunky-dory

 A: 'How are things?” B:

'Hunky-dory!'

 sekundka, momencik

 Za momencik wrócę.

 jiffy

 I'll be back in a jiffy.

 bardzo, strasznie

 To bardzo miło z twojej

strony!

 jolly

 That is jolly kind of you!

 zamieszanie, zamęt

 Słyszałem z ulicy odgłosy

zamieszania.

 kerfuffle

 I heard the sounds of

kerfuffle from the street.

 drzemka, sen

 Jestem zmęczony, muszę

się zdrzemnąć.

 kip

 I'm tired, I need to get some

kip.

 wykończony, wycieńczony

 Był tak wykończony, że

poszedł prosto do łózka.

 knackered

 He was so knackered that

he went straight to bed.

przetnij,

zagnij

background image

 1. chłopak 2. chłop z

ikrą

 Niezły z niego numer!

 lad

 He's a bit of a lad!

 forsa

 Potrzebuję forsy, masz przy

sobie 10 funtów?

 lolly

 I need some lolly, have you

got a tenner on you?

 wariatkowo

 Goa to wariatkowo pełne

hipisów.

 loony-bin

 Goa is a loony-bin full of

hippies.

 kumpel

 Cześć stary! Co słychać?

 mate

 Alright mate! What's up?

 żona, stara

 Czekam na żonę.

 missus

 I'm waiting for my missus.

 1. frajer, 2. gęba

 Ależ ona ma wstrętną

gębę!

 mug

 What an ugly mug she

has!

 z tyłu liceum, z przodu muzeum

 Nie powinna nosić tej sukienki.

To nie pasuje do jej wieku.

 mutton dressed as lamb

 She shouldn't wear this dress.

She looks like mutton dressed

as lamb.

 tandetny, bezguście

 Jak możesz słuchać takiej

muzyki? To tandeta!

 naff

 How can you listen to this

sort of music? It's so naff!

 babcia

 Idę do babci na

podwieczorek.

 nan

 I'm going to my nun's for

tea.

przetnij,

zagnij

background image

 wstrętny, podły człowiek

 Nie lubię Toma, jest

naprawdę podły.

 nasty piece of work

 I don't like Tom, he's a

thoroughly nasty piece of

work.

 1. ukraść, rąbnąć, 2. przyskrzynić,

przymknąć

 Przymknęli go za rozprowadzanie

narkotyków.

 nick

 He got nicked for peddling

dope.

 głowa, mózgownica

 Następnym razem użyj

mózgownicy i pomyśl!

 noggin

 Next time use your noggin

and think!

 żarcie

 Wrzućmy coś na ząb.

 nosh

 Let's have a quick nosh.

 nie dbać o coś

 Guzik mnie obchodzi czy

on przyjdzie, czy nie.

 not to give a monkey's / a

toss

 I don't give a monkey's if he

comes or not.

 1. szalony, zwariowany 2. pijany,

naćpany, etc.

 Wczoraj byłem tak nastukany, że

nie poznałem własnej żony.

 off one's box / rocker / trolly

 Last night I was so off my box

I didn't recognize my own wife.

 sklep monopolowy (skrót od

'off-licence')

 Wyskoczę do monopolowego

uzupełnić zapas piwa.

 offy

 I'll pop to the offy to stock

up on beer.

 atak szału

 Znów ma ataku szału.

 paddy

 He got into a paddy again.

 chłodny, zimny (o

pogodzie)

 Zimno dziś, prawda?

 parky

 It's a bit parky today, isn't

it?

przetnij,

zagnij

background image

 mający ochotę na małą

przekąskę

 Mam ochotę na małe co nieco.

 peckish

 I feel a bit peckish.

 tuman, jełop

 Ty tumanie! Po co to

zrobiłeś?

 pillock

 You silly pillock! What did

you do that for?

 1. pedał, ciota, 2. alfons

 Nie zachowuj się jak ciota!

 ponce

 Stop behaving like a

ponce!

 funt, funty

 Bądź tak uprzejmy i pożycz

mi 20 funtów, dobrze?

 quid

 Be a darling and lend us 20

quid, will you?

 kasa, gotówka

 Mam mało gotówki.

 readies

 I'm low on readies.

 gliniarz

 Idą gliny!

 rozzer

 Here come the rozzers!

 cholerny (łagodniejsza forma słowa

'bloody')

 Cholerny samochód znowu nie chce

zapalić!

 ruddy

 That ruddy car won't start

again!

 bara-bara

 Masz ochotę na małe

bara-bara, kochanie?

 rumpy-pumpy

 Fancy a bit of

rumpy-pumpy, dear?

 1. super, ekstra 2.

powitanie

 O, to on. Się masz stary!

 safe

 Oh, there he is. Safe, man!

przetnij,

zagnij

background image

 młoda laseczka

 Wiecznie ugania się za

laskami.

 skirt

 He's always chasing skirt.

 szczęśliwy, mający fuska

 Mieli fuksa, strzelili gola w

ostatniej minucie.

 jammy

 They were so jammy, they

scored in the last minute.

 kretyn, idiota

 Mój szef to kretyn.

 prat

 My boss is a prat.

 spadaj! Odczep się!

 Spadaj! Nie mam teraz

czasu.

 sod off!

 Sod off! I don't have time

right now.

 1. stosunek seksualny 2.

uprawiać seks

 Od miesięcy nie uprawiała

seksu.

 shag

 She hasn't had a shag for

ages.

 cholerny, pieprzony

 Co on do ciężkiego licha

robi, pieprzony idiota?

 bloody

 What the bloody hell is he

doing, that bloody idiot?

 migać się od czegoś,

leserować

 Przestań się obijać i wracaj do

pracy!

 skive

 Stop skiving and get bac to

work!

 fantastyczny, kapitalny

 To był fantastyczny

koncert!

 smashing

 That was a smashing

gig!

 dzięki!

 A: „Proszę bardzo.” B:

„Dzięki.”

 ta!

 A: 'There you go.' B:

'Ta.'

przetnij,

zagnij

background image

 żartować sobie z kogoś

 Przestań sobie ze mnie

żartować

 to take the mickey out of

someone

 Stop taking the mickey out of

me!

 telewizja

 Co dziś wieczorem dają w

telewizji?

 telly

 What's on the telly

tonight?

 Banknot dziesięciofuntowy,

dycha

 Dałem za to dychę

 tenner

 It cost me a tenner.

 wpaść w histerię, dostać szału

 Wściekł się, gdy zastał żonę w

łóżku z innym facetem.

 to throw a wobbly

 He threw a wobbly when he

found his wife in bed with

another bloke.

 bardzo atrakcyjna

dziewczyna, laska

 Ale z niej laska!

 top totty

 She's a top totty!

 w ciąży (zazwyczaj nieplanowanej)

 Jest w ciąży i nie wie co ma teraz

zrobić.

 up the duff

 She's up the duff and

really confused right now.

 atmosfera

 Jaka atmosfera panowała

na imprezie?

 vibe

 What was the vibe like at

the party?

 pijaczek, żul

 Nazywasz mojego tatę

żulem?

 wino

 Are you calling my dad a

wino?

przetnij,

zagnij