background image

 

 

 

Słownik wyrazów gwarowych  

okolic Brodnicy 

 
 

Piotr Grążawski 

 
 
 
Przedmowa do drugiego wydania 
 

Przychylność i wielkie zainteresowanie, z jakim spotkała się moja książka „Gwara i 
germanizmy powiatu brodnickiego”, a zwłaszcza spora popularność zamieszczonego w 
niej „Słownika gwary powiatu brodnickiego” skłoniły mnie do ponownego wydania 
zbioru słów gwarowych wychodzących już (niestety) z powszechnego użycia. 

Zrezygnowałem z umieszczenia tu ogólnej charakterystyki gwary, bo tę każdy dość 
łatwo odnajdzie w wielu innych pracach „popełnionych” na ten temat 
(zainteresowanych zapraszam choćby do lektury wspomnianej książki, a wszystkich 
mających zacięcie naukowe do przeczytania fachowych publikacji pana profesora A. 
Wróbla z UMK w Toruniu, K. Nitscha, J. Maciejewskiego, W. Łęgi, A. Krasnowolskiego i 
innych). 

Ta edycja została znacznie wzbogacona o kolejne wyrazy oraz zwroty, które poprzednio 
przeoczyłem, bądź które z żywych ludowych zasobów „wyciągnęli” czytelnicy, za co 
jestem im bardzo wdzięczny. Tym bardziej, że czas to już ostatni. Umierają starzy, a wraz 
z nimi znika bezpowrotnie spora część kultury, jaka wykształciła się i trwała na tej ziemi 
przez wiele pokoleń.  

Żałujmy, lecz nie patrzmy na to zjawisko bezczynnie! Ratujmy co tylko się da! Zapisujmy, 
nagrywajmy, filmujmy, mówmy naszym dzieciom – małym Pomorzakom o Małej 
Ojczyźnie ich ojców, dziadów, pradziadów. Niech patetyczne słowo PATRYIOTYZM – co 
tu dużo gadać- mocno wytarte i poobijane, nabierze nowego blasku.  

Wszyscy odniesiemy z tego korzyść. 

Piotr Grążawski 

 

background image

SŁOWNIK GWARY POWIATU BRODNICKIEGO 

 

Objaśnienia: 

- wszystkie wyrazy słownika spisane są fonetycznie (zaznaczone grubą czcionką), 

- przy niektórych wyrazach zostało podane miejsce ich spisania, ponieważ nie jest 
pewne, czy są znane na terenie (były w użyciu) całego powiatu, 

- większość objaśnień znaczenia słów została uzupełniona o oryginalne (spisane przez 
autora lub jego korespondentów i współpracowników) zwroty, które w fonetycznej 
formie wpisano pismem pochyłym.. 

 

 

 

a – spójnik wprowadzający zdanie współrzędnie złożone przeciwstawnie: Ja punde po 
wode, a ty puć po futer.  

Spójnik wprowadzający zdanie współrzędnie zlożone wynikowe: ino walnół go gatogem, 
a zaraz poszed szybci. 

abo – spójnik zespalający części zdania: współrżędne, wzajemnie się wyłączające, 
wymienne dzięki równoznaczności: Można powiedać, że to jekubeł abo wiadro. 

ajften - zaimek wskazujący: To je dom Zelka, ajften mój. 

ajfto – w znaczeniu „to tamto”: Cięgiem klepali to ajfto. 

ajnfach – proste, łatwe: Postawić chałupe to nie je tak ajnfach! 

Amerykany – mieszkańcy Ameryki. 

amerykany – płaskie, lukrowane ciastka w kształcie zbliżonym do koła: Dawni to buły 
amerykany jak berety, a glanc tyż buł lepszy. 

ancug – marynarka, żakiet, ubranie: Hyniek ubrał do koszcioła nowy ancug (niem. 
Anzug).  

angrest – krzak lub owoc agrestu (Ribes grossularia). 

anker – stalowe spięcie konstrukcji muru: W to staro bude musielim wsadzić ankry, żeby 
się nie zrujnowała. 

background image

Czasami wyrazem „anker” określano kotwicę lub spełniający jej rolę kamień w łodzi 
rybackiej (słyszałem w okolicach Zbiczna i Cichego: łódke zaankrowalim na szrodku 
jeziora). 

antaba – zasuwa lub skobel: Dźwerki zrobił na antabe, a i tak go okradli. 

Antki – tak określano ludzi z centralnej Polski: Na jarmarku było pełno Antków z Rypina. 

antrejka – przedpokój, czasem weranda: W antrejce ma stać lustro z szafo na buty. 

aperat – odbiornik radiowy, telewizyjny, niewielkie urządzenie albo maszyna 
elektryczna: Weź i włuncz aperat, obaczym wiadomości (niem Apparat). 

apfelza, apfelzyna – pomarańcza: Apfelzyny to my jedlim jeszcze za tamty Polski 
(niem.Apfelsine). 

apryl – kwiecień (niem. April). 

arbata – herbata. Wymowa jednakowa niemal na całym Pomorzu. 

asfal – asfalt. 

asfalować – układać nawierzchnię asfaltową – asfaltować: Uni asfalowali cału ulice 
Łaziennu. 

august – sierpień (niem August) 

 

 

baba – starsza kobieta, a czasem – nieco lekceważąco – kobieta, żona: Wylazła ta stara 
baba... Moja baba się tak nie stroi. 

babka – pięćżyłka (Plantago maior) – popularna łąkowa roślina uważana za leczniczą. 

bapka – metalowa podstawa do wyklepywania kosy: Kose to trzeba fest umieć klepać na 
bapce. 

baczyć – pamiętać: Ja to bacze wszystko co było za Niemca, a nie bacze gdzie ostawiłem 
czapke. Pozostaje w związku frazeologicznym ze zwrotem „dawać baczenie” – czyli 
zwrócić uwagę na coś, na kogoś. 

badziewie – śmieć, coś nieprzydatnego, zepsutego 

bajać – opowiadać nieprawdopodobne historie: I tam cięgiem ino bajesz! 

balanksować – utrzymywać równowagę. 

background image

balwierz – fryzjer: Dawni, najlepsze balwierze w Brodnicy to byli przy rynku. 

balia, balija – najczęściej drewniana, wykonana z klepek wanna do prania i kąpieli: Tera 
wezmo i wewalo w pralke, a dawni to rajbowali w balijach. 

bamber – bogaty gospodarz: Tu ni ma bambrów, a ino same łapciuchy! 

bana – kolej żelazna: Przecie, że pamiętom jak wąskotorowa bana jeździła do 
Ostrowitego z burakami (niem. Bahn, Eisenbahn). 

bania – dynia (Cucurbita maxima): Moja babka miała w ogrodzie wielkie banie. 

baniaty – kulistego kształtu. 

barenczyć – marudzić; dużo, nieskładnie mówić: Uni w tym Sejmie ino cięgem barenczo. 

batóg, batoga – rzemienny bicz do poganiania zwierząt gospodarskich: Wzion batoga i 
pognał kunie. 

benedyja – liche mieszkanie, lichy dom: Tamoj pod lasem stojo dwa takie benedyje, że 
ino pies by chciał tam mieszkać! 

bystry – pstry, o ostrych, różnobarwnych kolorach: Tyn kogut to ale ma bystre pióra. 

białocha – gleba bielca: Zara za wsiu, pod lasem to ziemia sama białocha. 

bigel – wieszak ramiączowy do ubrań: Jak przyniesło tu tych repatriantów, to nawet 
bigla nie mieli (niem. Bügel). 

binduga – miejsce zbijania tratew przed spławieniem ich Drwęcą. Najważniejsze bindugi 
znajdowały się w Radoszkach, Długim Moście, Tamie Brodzkiej i Mszanie: Na bindugach 
było niebezpiecznie, bo jak skulgiwali pnie z górki do rzeki, to trzeba było fest uważać, 
żeby nie zgnietło. 

blachowy – w znaczeniu „blaszany”: U nas w Ciechem su sztyry blachowe dachy. 

blat – ta część stołu, czy krzesła na której się stawia lub siada: Toten stołek ma ale fest 
blat, bo je dymbowy (niem Blatt). 

bodaj – a niech to: Bodaj was eno! Czasem dodatkowy składnik oceniający: Bednarzowa 
to bodaj z innymi chłopami tyż robi co chce. 

bolec –śruba lub metalowy pręt najczęściej pełniący rolę łącznika (niem. Bolz). 

bombon – cukierek: Z odpustu przyszedł bez bombonów?! (niem. Bombom) 

bormaszyna – wiertarka: Bormaszyno to nawet żelazo idzie przewiercić (niem. 
Bormaschine). 

background image

bose Antki – podobnie jak „Antki”, pół żartobliwe, a pół lekceważące określenie 
nadawane przybyszom z centralnej Polski. 

brandka – skażony spirytus (denaturat): Brandku opala sie kaczke, a nie jo pije. 

brecha – łom (niem. Breche) 

breja – danie z kaszy jęczmiennej i mąki ale też błoto 

brenga – ślad na ciele, np. po uderzeniu kijem: Tak się leli, że im brengi powyskawiwały 
na plecach. 

brukiew – roślina pastewna. 

bryle – okulary. 

buchta – przegroda w chlewie: W jedny buchcie świnie, a w drugi kozy (niem. Bucht). 

buks – część piasty koła jezdnego wozu (niem. Büchse). 

burg – swoisty kredyt, dług np. w sklepie. Brać towar na burg: Te co nie majo zasiłku, to 
bioro u sklepowego na burg (wyraz spisany w Mileszewach, może pochodzić od niem. 
Bürgen lub Bürge – poręczać, poręczyciel). 

burgot – maruda, człowiek stale narzekający. 

burgotać – marudzić: Przestańta burgotać, toć nie je tak źle. 

byksa – puszka: Daj no to bykse z farbu. 

 

 

cacka – sito do przecedzania mleka (spisane w Gorczenicy). 

cal – miara długości = 2,63cm 

calówka – składana (drewniana) miara calowa: Kiedyś ino calówko mierzyli. 

cap – czop jednego elementu drewnianego do połączenia z wcięciem, otworem: Ten blat 
je mocny, bo złonczony z rusztunkiem na capy. 

capować – łączyć dwa elementy 

cejk – dość mocny materiał na ubrania robocze: Jak bułem chlopakiem to murarze 
chodzili w cejkowych portkach. 

background image

centerfuga, centyrfuga – wirówka do odtłuszczania mleka: Mleko przepuszczam przez 
centerfuge (niem. Zentrifuge) 

centner, cetner – jednostka wagi = 50 kg: Do tygo samochodu wsadzi nawet sztyry 
cetnary (niem Zentner). 

cep – dawne narzędzie do ręcznego młócenia, składające się z dwóch drewnianych 
części połączonych rzemieniem. Dziś jedynie najstarsi twierdzą, że „robili cepem”: Jak 
przyszło do młócenia, to w cały wsi cepy gadały póki widak. 

cęgi – szczypcowe narzędzie do wyciągania gwoździ (niem. Zangen). 

chałupa – budynek mieszkalny, dom. 

chimerny – płaczliwy. 

chlachrunić – mówić niewyraźnie: Jak se wypiju, to późni chlachrunio, że nic nie idzie 
zrozumić. 

chluba – giętki kij, czasami witka: Wzion i nakład mu chlubów. 

choc – spójnik wprowadzający zdania podrzędne okolicznikowe przyzwolenia: Choc sam 
nie zji, to drugiemu nie da... Choc wode leli, to sie paliło dali... Zatańcować choc raz. 

chochla – duża łyżka wazowa: Chochlu zamieszał w zupie. 

chodak – najczęściej w znaczeniu – codzienne obuwie: Łaził w podertych chodakach. 

chrochać – pluć. 

chto – kto (zaimek pytający): Chto tam przyszed? 

chtóren – kto (zaimek pytający): Chtóren miglanc to zrobił? Chtóren chce w łeb? 

chytro – sprytnie, przebiegle: Ta babka chytro handluje. 

cieślica – ręczne narzędzie do wydłubywania otworów w drewnie. 

cięgiem – stale, ciągle: Cięgiem eno buczy za tym chłopakiem. 

cuda niewidy – niestworzone historie, rzeczy: Opowiedał cuda niewidy. 

cug – przewiew, właściwy obieg powietrza np. w kominie: Postawił komin bez cugu. 

cydel – kwit, urzędowy papier. 

cynk, cynek, cynka – ząb brony, grabi, lub wideł: Brona z wyłamanymi cynkami je do 
niczego (niem. Zinken). 

cyferblat – tarcza zegara: Na cyferblacie już je ósmowa (niem. Zifferblatt). 

background image

cytrona – cytryna (niem. Zitrone). 

 

 

dać się – w znaczeniu podjąć jakąś czynność: Dał sie w droge... Dał sie do roboty... Dał sie 
sztygować na polu. 

dech – oddech: Leciał aż brakło mu dechu. 

deka – narzuta, kapa na łóżko, czasem obrus (niem. Decke). 

dekel – pokrywa: garnaka, beczki, słoika itp.: Załóż dekel na tu grape (niem. Deckel). 

denko – deska do krojenia jarzyn, mięsa. 

deputat – danina w naturze, najczęściej zagwarantowana umową: Chałupe sprzedalim, 
babka została, ale ma u tych co kupili pokój i deputat. 

derka –narzuta okrywająca konia(najczęściej). 

dorn, dornik – wybijak do metalu, szpikulec. 

dorzeniaty – dojrzały: Tygo roku zboże wcześnie dorzeniate (spisane w Karbowie Wsi). 

drabka – drabina szczeblowa. 

drabnik – wóz drabiniasty, czyli wóz przystosowany do przewozu siana: Drabnik, to je 
drabnik dlatygo, że zamiast burtów na drabiny (ha!) 

drajfus, drejfus – trójnóg szewski: Blaszki najlepi przybija się na drejfusie (spisane w 
Brodnicy; niem Dreifuβ). 

drapaka – miotła z chrustu: Weź drapake i pozamietaj ganek. 

drapichrust – przezwisko: Te cholery drapichrusty znów oberwali jabłka! 

dratwa – mocna nić konopna lub lniana; mocna nić (niem. Draht). 

drejszmel – część przednia wozu konnego (wyraz, który usłyszałem i zanotowałem 
jedynie w Jabłonowie, choć prawdopodobnie ma lub miał szersze występowanie). 

drewko – kawałek drewna na opał. 

durknop, knop – zatrzask używany w krawiectwie: Guziki to sie stale obrywajo, a 
durknopy to trzymajo długo (spisany w Brodnicy, ale spotykany szerzej; 
prawdopodobnie pochodzi od niemieckiego Durcknoppf). 

background image

drybus – duże naczynie z drewnianych klepek, służące do moczenia bielizny: Dawni 
pralim w drybusie na terkach. 

drygawka – długie, nawet 7 metrowe wiosło, zrobione z twardego drewna, służące do 
kierowania tratwami. Drygawek używano podczas spławu drewna wodami Drwęcy: 
Jedno drygawke ustawialim na głowie tablicy, a drugo na cole. Czasym na cole musiały 
być dwa drygawki. 

dryl – siewnik rolniczy. 

dubelt – podwójnie: Tymu kuniowi trzeba sypać żercie dubeltowo. 

durch – ciągle: Durch eno sie jadowi. 

durszlak – cedzak, duże naczynie kuchenne, które w dnie ma dziurki lub sitko (niem. 
Durchschlag). 

dwasta – dwieście: W jedyn dzionek zarobiół dwasta złotych! 

dybel – klin (niem. Dübel). 

dycht – całkowicie, zupełnie: Dycht ogłupiał od tygo picia! 

dychrać – kaszleć: Przeziębił sie i tera dychra. 

dymak – miech kowalski. 

dynks – jakiś znany, choć do końca nie określony, nie nazwany wprost przedmiot: Jak 
złapiesz za ten wystający dynks, to sie otworzy. 

dyszel, dyszołek – drąg umocowany do przedniej części wozu. Do niego przypięta jest 
część uprzęży konia: U nas kuń chodzi przy dwóch dyszołkach. 

dziakać – siekać, np. dziakać ziemniaki. 

dziarny – zdrowy, żwawy, pełen życia: Nasze dzieciaki su dziarne. 

dzieża – duże drewniane naczynie do rozczyniania ciasta. 

dźwerki – drzwiczki np. do komórki lub pieca, czy mebla: Zamknij dźwerki od szafy, bo 
wlezo mole.  

 

 

eno - tylko: Zara przyjde eno posypie bydlakom! 

background image

einfach – proste. Uzywane najczęściej w zwrocie – To nie je takie eifach (niemal 
dokładna kalka niemieckiego powiedzenia – es ist nicht so einfach). 

 

 

fach – specjalność zawodowa, umiejętność: Za tamty Polski jak kto miał fach, to był fest 
gość. 

fafermyca – mięta pieprzowa: Jak sie rano licho czuje, to se robie arbate z fafermycy 
(spisane w Jabłonowie, odnotowane w Brodnicy i Gorczenicy). 

fajera – jeden z kilku krążków nad paleniskiem pieca, którego zadaniem jest utrzymanie 
garnka: Jak się dobrze napali, to aż fajery su czerwone (niem. Feuer). 

fajrabent – koniec dniówki, koniec pracy na dzisiaj (niem.Feierabend). 

falga, felga – część koła wozu. 

farfocle – frędzle, względnie dużo luźnych nitek: Weno, z bluzki wiszu ci farfocle. 

faryna – cukier: Faryno to sze słodzi arbate. 

Fejn – dobry, ładny: W tamty wsi to majo fejn dziewczyny. 

fejn – dobrze, ładnie: To fejn wygląda. 

felować – napełniać po brzegi (spisany w Bartniczce, potwierdzony w Grążawach i 
Szczuce, może pochodzić od niemieckiego Füllen). 

fereta – okrycie, kurtka. 

fertyk – koniec, i koniec, skończone, i tyle: Na ostatku dał mu w łeb i fertyk... Nie chciał 
dać, to sami wzielim i fertyk (niem. fertig). 

fest, feste - mocno: Jak je wiency cymentu w klajstrze, to późni wszystko feste trzyma. 

filung – wypusty w otworze muru do oparcia na nich okna, drzwi. 

fiurgać – latać, fruwać jak ptak. 

flaszka – butelka (niem. Flasche). 

flek – łata na dziurze: Babko poflekujcie mi portki, bo je dziura (niem. Fleck). 

flis – w znaczeniu spław drewna Drwęcą. Bardziej prawidłowa nazwa „orylka” (od oryli 
– ludzi zajmujących się spławem drewna) jest już niemal nie spotykana. Zanikła, wraz z 
odejściem najstarszych ludzi tego zawodu. 

background image

flisak – człowiek zajmujący się spławem drewna – oryl. Jeszcze w XIX wieku termin „flis” 
był zwyczajowo zastrzeżony dla określenia transportu rzecznego towarów. 

flisak – bardzo długi gwóźdź. Nazwa nadana przez cieśli stawiających drewniane domy. 
W rzeczywistości flisacy – oryle bardzo rzadko używali jakichkolwiek gwoździ, 
ponieważ swoje tratwy- tablice budowali przy pomocy tzw. śrykówek (rodzaj liny 
uplecionej z cienkich, giętkich gałęzi), a w ostateczności – drutu. 

fliza – kafelka, płyta chodnika. 

frechowny – zlośliwy, bezczelny: Frechowna baba, narowisty kuń i ciepła gorzała, to 
chłopa ni ma – usłyszane w kolejce przed skupem zboża. 

frugać – fiurgać, latać. 

frysztyk – śniadanie: Najlepsze na śniadanie su haferlfloki na mlyku (niem. Frühstück). 

fuchtel – rolnicze narzędzie do czyszczenia ziarna siewnego. 

fuga – szczelina między cegłami lub kaflami. Fuga mogła być pełna (wypełniona 
zaprawą), albo pusta (bez wyciśniętej zaprawy): Tera patrzta jak paprzo, a dawni to 
murarze robili takie prościutkie fugi jak w niemieckim wojsku (niem Fuge). 

fukszwanc – rodzaj małej piły do drewna tzw. „lisica” (spisane w Brodnicy). 

funt – jednostka wagi równa 0,5 kg. 

funsztyk – ciężarek, odważnik wykonany z żelaza lub porcelany. Funsztyk służył do 
odważania na wadze szalkowej (niem. Pfundstück). 

fura – konny wóz wyładowany sianem. 

furman – powożący, kierujący wozem konnym: Jak furmany jechali koło ty gospody to 
strzelali z batogów aż pannom kiece podskakiwali. 

furmanka – wóz konny. 

furt – ciągle: Dzieciaki latajo po dworzu i furt się dro jak oparzone. 

fuszer – niedokładny wykonawca pracy, psujący robotę: Fuszerów powinni wywalać z 
roboty, ale zara (niem. Pfuscher). 

futer – żywność, pasza dla zwierząt (niem. Futter). 

futro – drewniana belka nakładana na oś (spisane w Gortatowie przez Zenona 
Matuszewskiego). 

futrować – karmić zwierzęta (czasownik niedokonany): Zanim pojadziesz na goszcine, to 
najpierw nafutruj bydlaki. 

background image

fuzel – najgorszy gatunek wódki (niem. Fusel) 

fymel – głupek. Mieć fymla – być niespełna rozumu. 

fyrtel – okolica: Oni majo dom gdzieś w tym fyrtlu. 

 

 

gable – rodzaj wideł. 

gacopyrz – nietoperz 

gafle – widły, których cynki mają na końcach kulki, albo – dwuzębowe - najczęściej 
drewniane widły. 

gamgać się – wykonywać nieskoordynowane ruchy, kręcić się, nieporadnie ubierać się: 
Zamiast bystro założyć jakoś ferete, to sie gamga mi gamga.  

ganc egal – wszystko jedno: Jemu to je ganc egal jaka baba, byle baba. 

gardyna – firana: U mnie gardyny zawsze czyste (niem.Gardine) 

gbur – przestarzała nazwa średniorolnego chłopa. Obecnie wyraz używany raczej w 
określaniu kogoś niemiłego, nieokrzesanego, niegrzecznego. 

gira – noga zwierzęcia lub człowieka. 

giwera – karabin, strzelba (niem. Gewher). 

glajcha – warstwa wyrównawcza np. tynku na ścianie (niem. gleich). 

glanc – połysk, a także lukier na ciastku: Proszę szneka z glancem. 

glancpapier – papier ścierny: Deski musim jeszcze przelecieć glancpapierem. 

gleglija – świerk, gałązki świerku uzywane do świątecznych ozdób. 

gleń, glonek – kawałek chleba ukrojony nożem: Przyjdo chłopy z roboty, to trzeba 
gleniów nakroić. 

gliniocha – ziemia o dużej zawartości gliny. 

glizda – robak, dżdżownica: Najpierw nakopiem glizdów, a potem pójdziem na ryby. 

glumza – twaróg. Obecnie raczej jako określenie kogoś flegmatycznego, ślamazarnego. 

background image

głupiomundry – przemądrzały: Te posły takie głupiomądre eno jak do nas przyjado, bo 
w Warszawie to so istne glumzy – autentyczne zdanie z dyskusji przy ognisku w 
Zbicznie.  

gnat – kość. 

gomółka – twaróg zbity w owalną bryłkę: Jak glumze ukulać na desce, to wyńdzie 
gomółka. 

góźdź – gwóźdź. 

grapa – garnek do gotowania: Grapy muszo być zawsze czyste. 

grobiarz – grabarz: Grobiarz kopie dołki i gemba mu sie śmieje, bo robote ma 
zapewniono. 

gromnicznik – miesiąc luty. Nazwa od święta Matki Boskiej Grominicznej 2 lutego.  

gryf – trzonek (niem. Griff) 

gryfny – prosty w postawie, wyprostowany, elegancki: W naszy wiosce gryfne chłopaki. 

gryfel – ołówek: Leśny wypisał kwity gryflem i sie sterło (niem. Griffel). 

grys – kasza: Dzieci lubio grys na mlyku (niem. Grütze). 

gulaja – kulka: “Zgniótł kartkę w gulaję i rzucił nią innego ucznia” – autentyczna uwaga 
wpisana przez nauczyciela jednej z podbrodnickich szkół do dzienniczka ucznia. 

gulun, gulon – indyk. Znaczenie drugie – człowiek nieudaczny: Te guluny, jak sie za co 
wezmo, to zara popsujo. 

guła – indyczka. 

gumak – but gumowy. 

gysz – gęś. Zniekształcenie typowe dla gwary lubawskiej: Daligo, zbieraj sze zagnać 
gyszy do zagrody. 

 

 

Hacel – hak u każdego z dwóch końców podkowy. 

Haferfloki – płatki owsiane (niem. Haferflocken). 

Hajcować – palić w piecu lub ogólnie – hajcuje się – pali się. 

background image

Hajmat – dzielnica Brodnicy (koło fabryki POLMO) wybudowana przez Niemców wna 
początku lat czterdziestych XX wieku. 

Haka – rodzaj gracy używanej do pracy w ogrodzie. 

Hakować – pielić przy pomocy gracy ogrodniczej. 

Halba – półlitrowa butelka wódki: Za komuny wszystko szło za halbe załatwić. 

Handlager – pomocnik: Do murarza potrzeba dwóch handlagrów (niem. Handlanger). 

Handlagrować – pomagać. 

Harfa, arfa – sito do przesiewania żwiru: Piach do zaprawy na tynk trzeba fest przesiać 
harfo. 

Harmonija, armonija – harmonia, czyli muzyczny instrument rozciagany. 

Hebel – narzędzie stolarskie, strug (niem. Hoebel). 

Hekelka – szydełko. 

Heklować – szydełkować: Babka hekluje dla ciebie fejn czapke (niem. häkeln). 

Hercklekot – łomotanie serca: Toć od ich gupiego szwargotania to aż hercklekot sie robi.  

Hufnal – gwóźdź, którym do kopyta przybijano podkowę (niem. Hufnagel). 

 

 

inakszy – inny, zmieniony: Z wojska wrócił jakiś inakszy. 

ino – tylko (partykuła ograniczająca): Zara wyńdziem, ino przestanie padać. 

inszy – inny, nie ten sam: Jak nie potrafiu, to niech sze insze wezmu za rzundzenie. 

iść z portkami – oddalenie się w celu załatwienia potrzeby fizjologicznej: Poczekajta, 
Janek zara przyjdzie, bo tera poszed z portkami. 

izba – pokój, pomieszczenie mieszkalne: Jak syn postawił dom, to tera ma tam sześć 
izbów. 

 

 

background image

jadowić się – denerwować się, złościć, irytować (czasownik niedokonany): Przez 
sąszadów to ino cięgiem sie jadowim. 

jasnomodry – jasnoniebieski. 

jejich – ich, nie nasze: To su jejich kłopoty. 

jo – tak, zgadza się, potwierdzam: Jo, jo starymu, samemu to je wej licho (niem. ja). 

jopek – walet w kartach: Sztyry jopki to kareta. 

jubel – huczna zabawa: Taki buł jubel, że cała wioska słyszała 

jupka – lekka kurtka: Na wieczór to już bez jupki nie wyjdziesz. 

 

 

kabat – gruba bluzka. 

kabza – portfel, sakiewka. 

kachel – kafel: Kachlowe piece byli lepsze od tych westwalków (niem. Kachel). 

kachlowy, kachlak – zbudowany z kafli. 

kalapata – kij, kijanka do prania bielizny: Kalapata miała troche szyrszy koniec. Temi 
kalapatami to pralim z mamo na pomoście jeziora (wyraz zapisany w Górznie). 

kałabuch – ktoś nieprzyjazny, zarozumiały, złośliwy. 

kamla – narzędzie do czesania wełny, o zębach z cienkiego drutu (wyraz został 
prawdopodobnie utworzony z niemieckiego Kammlade lub Kamm – grzebień). 

kamlot – kamień: Stajnia ma fundament z fest kamlotów. 

kana – duże, walcowate naczynie do przechowywania i przewożenia mleka: Mleko do 
mleczarni można dawać ino w kanach (niem. Kanne). 

kapa – narzuta (np. na łóżko). Drugie znaczenie – nazwa skórzanego, szerokiego 
rzemienia na bijaku cepa: Sąszadka kupiła w mieszcie szykownu kape na łóżko. 

kapsel – osłona osi koła wozu: Kapsel chruni od kużu. 

kara – taczka, mały wózek: Ojciec to gadał, że jak nie byne sze uczył to trafie do kary z 
kwadratowym kółkem (niem. Karre). 

background image

karbowiak – mieszkaniec Karbowa (wieś przy granicy Brodnicy, której część stanowi 
dzielnicę miasta). 

kardecza – szczotka do czyszczenia sierści konia. 

kardejcza – długa paca murarska, służąca do pierwszego ściągnięcia narzuconego 
tynku.: Jak sie zarzuci, to trzeba zara ściągać kardejczo. 

karpa – to co pozostaje w ziemi po ścięciu drzewa: Przed wojnu, to często chodzilim z 
ojcem kopać karpy na opał. 

kartofel – ziemniak (solanum tuberosum). 

kasta – pudlo wozu, a także skrzynia na zaprawę murarską: Jak walo w skrzynie klajster, 
to trzeba fest uważać na oczy, żeby nie prysnęło (niem Kaste). 

kastrolka – mały rondel (spisane w Jajkowie). 

kaszuwa – kaszanka: Pyntko kaszuwy i buła, wej ma być za cały obiad. 

kejter – rubaszny, wesoły człowiek: Te chłopaki to su ale kejtry! 

kejtrować – brać udział w wesołej zabawie: W Sylwestra można kejtrować do rana. 

kidłać się – iść, jechać bez pośpiechu. 

kele, kiele – koło czegoś, przy czymś, w sąsiedztwie: Kele mostka je droga. Dali 
przejdziesz kele kościoła, a on stoi kele studni (przyimek łączący się z rzeczownikami 
lub ich równoważnikami). 

kerzanka, kierzanaka – najczęściej drewniane naczynie w kształcie ściętego stożka z 
tłokiem. W kierzance wyrabiano masło. 

kereja – zbyt duża spódnica: Młoda dziewczyna to w taki kereji nie chodzi. 

keta – stalowy łańcuch (niem. Kette) 

kipa – duży okrągły kosz do przenoszenia ziemniaków lub węgla. Coraz częściej wyraz 
jest używany w drugim znaczeniu jako skrzynia ładunkowa samochodu: Przywieź dwa 
kipy kisu. 

kis – żwir budowlany (niem. Kies) 

kista – skrzynia z desek lub samochodowa (niem. Kiste). 

klała – przegub w kieracie. 

klamot – coś zepsutego: Tyn samochód to istny klamot... Moje serce to już je klamot. 

klapcęgi – cęgi. 

background image

kląkry, klunkry – odpadki powstające podczas czesania lnu. Drugie znaczenie – ledwie 
działający mechanizm: Z mojego fiacika zrobił sie klunker. 

klema – zacisk (niem. Klemme) 

klepisko – centralne miejsce stodoły: Klepisko to je od tego, że tam sie cepami klepie 
(młóci). 

klępa, klympa – stara krowa. 

klępi, klympi – coś co ma klępa: Ty klympi ogonie! 

klistr, klister – poprzeczny drąg spajający tablicę, czyli 8 do 12 pni drewna, z których 
utworzona była jedna tablica tratwy spławianej Drwęcą: Klistry przybijało się po dwa na 
wirzch tablicy. Jedyn buł na poczatku, a drugi na końcu. 

kluk – nos: Tyn ma kluka jak papuga. 

kluka – żerdź z hakiem, mogąca służyć np. do wyciągania wiadra ze studni (spisane w 
Jaguszewicach koło Jabłonowa). 

klumpy – ciężkie buty robocze z drewniana podeszwą: W klumpach nie idzie sze do 
koszcioła (niem. Klumpen). 

kłonica – drążek przytrzymujący boczne ściany pudła wozu: Przy wozie su sztyry 
kłonice. 

knebel, knybel – kij. Wyraz ma też drugie znaczenie – licha klamra: Zamkniente ino na 
knybel.... Uni żyjo bez szlubu na knybel. 

knyk – stawy przy palcach dłoni: Narobilim sie, aż nam paluchy w knykach przestali 
chodzić! 

knykuty – palce rąk: Przy raszplowaniu można se zedrzyć knykuty. 

kojtnąć – umrzeć, zdechnąć (określenie raczej humorystyczne). 

kongresiaki – określenie ludzi pochodzących z centralnej Polski, dawnego Królestwa 
Kongresowego: Za Pisiakiem mieszkajo kongresiaki. 

kopanka – podłużne naczynie wydrążone z jednego kawałka drewna, służące do 
wyrabiania (ugniatania ciasta). 

koprowy – miedziany: W Brodnicy, przed wojnu wszystkie przewody na liniach były 
koprowe i Ruski je ukradli (autentyczna wypowiedź byłego elektryka, spisana przy 
okazji opracowywania historii brodnickiej elektrowni; po wkroczeniu do Brodnicy w 
1945 roku Rosjanie rzeczywiście zdemontowali ponad 8 ton elektrycznych linii 
napowietrznych z miedzi). 

background image

kopyść, kopyścia – duża drewniana łyżka do mieszania w garnku. 

kopyto – drewniana lub metalowa forma na której szewc robił buty. 

kosisko – trzonek kosy. 

kragel – kultywator: Zanim posiejem, napszód fest skraglujem kraglem. 

kranc – część okrągła przy przodku wozu służąca do skretu tego przodka (spisane w 
Gortatowie przez Zenona Matuszewskiego – dyrektora tamtejszej Szkoły Podstawowej). 

kropaki – buty z cholewą (spisane w Górznie). 

kruż – garnek z gliny np. do kiszenia ogórków. 

krympolec – rodzaj stalowego wieszaka, na którym wieszano za łapy zabitego prosiaka. 

krypa – koryto lub licha łódka (niem. Krippe). 

krzyżaki – określenie rdzennych Pomorzaków, nadawane im przez przybyszy z 
centralnej Polski: Te krzyżaki to nie maju żadny fantazji. 

kubeł – wiadro. 

kuch – placek, ciasto, baba świąteczna: U nas zawsze na niedziele kręcim kuchy (może 
pochodzić od niemieckiego Kuchen). 

kufaja – gruba, watowana kurtka. 

kukełka, kukiełka – mały chlebek, bułka upieczony z resztek ciasta po wyrobieniu 
chleba: Jak babka piekła chlyb, to my zawsze polowalim na kukełki, a potym nurzalem je 
w miodzie i maku. 

kulas – noga lub laska do podpierania się, a czasem pogrzebacz do paleniska: Daligo, weź 
kulasa i przegarnij w piecu! 

kulfon – wielki nos. 

kupać – kupować: To nie je mundre nakupać byle czego! 

kurak – kogut. 

kurmuny – ciepłe ubrania: Naubierał tych kurmunów, a to przecie ciepło. 

kurpie – buty z cholewą. 

kurza dupa – kurzajka: Mum na rynkach dwa kurze dupki. 

kwękać – stękać, narzekać, marudzić: Niektóre ludzie to przy robocie cięgiem ino 
kwękajo.  

background image

 

 

lacze, laczki – pantofle domowe bez pięty: Dawni, to ino miastowe w laczach chodzili 
(niem. Latschen) 

ladong, ladung – bicie lub silna ulewa: Poszli na drugo wioske i tam na zabawie dostali 
taki ladong, że byndo pamientać długo.  

laga – gruby kij: Weźta na nich lagi i dajta im ladong! 

lamsza – lemiesz pługa. 

landara – coś wielkiego, grubego: Tyn ma babe istno landare! 

latoś – w tym roku: Latoś je pogoda na żyto. 

Lebera – wątrobianka. 

lecki, lycki – lejce do kierowania koniem w zaprzęgu (niem Leitseil). 

litkup – poczęstunek (najczęściej wódką) fundowany przez sprzedającego kupującemu. 
Litkup stosowany jest przy kupnie-sprzedaży nieruchomości lub droższych 
przedmiotów, albo zwierząt, np.: koni, krów itp. W Brodnicy, podobnie jak na całym 
Pomorzu ten zwyczaj był stosowany dość oszczędnie (najstarsi autochtoni twierdzą, że 
był mało rozpowszechniony), a „rozkwitł” dopiero po 1945 roku, gdy na nasze ziemie 
napłynęli przybysze z innych stron Polski.  

lofer – lekkoduch, ktoś lekkomyślny, nie myślący o pracy, a jedynie o rozrywkach i 
towarzystwie innych. 

lofrować – często chodzić do znajomych: Te lubio lofrować. 

lontrus – niegrzeczny chłopak, łobuz. 

luft, lufcik – małe okno. 

lufka – najczęściej szklana rurka w której zatykało się papierosa – stąd powiedzenie – 
palić w lufce. 

lump – stare, zniszczone ubranie lub bezużyteczne szmaty: Do koszcioła to nie chodzi sie 
w byle lumpach (niem. Lumpen). 

luter – ewangelik: Najwięcy lutrów mieszkało w Michałkach, zara za Szwiedziebnio i w 
Jeziorkach... Jak sze u nich, u lutrów robiło, to płacili uczciwie, a my, co tam! Luter nie 
luter, byle buł futer! 

background image

lutlampa – lampa do opalania, opalarka: Lutlampu można opalić staro farbe. 

 

Ł 

 

łacha – mielizna. 

łachudra – ktoś niedobry dla innych. 

łajdus – ktoś zły, niedobry, łajdak. 

łapka – metalowy przyrząd do wyciągania gwoździ z desek. 

łapica – pułapka na myszy, szczury: W Mileszewach mieli takie wielkie szczury, że z 
łapicami na ogunach latały. 

łata – ścierka, szmata. 

łęty – nać ziemniaków. 

ług – dawny środek do prania, którego podstawowymi składnikami były ług sodowy i 
sól. 

łuński rok – poprzedni rok, rok, który minął: Łuńskiego roku to były fejn żniwa. 

łupa – kawałek czegoś: Dostalim talyż zupy i łupe miensa. 

łyska się – błyska się: Jak widze, że się łyska, to zara się żegnam. 

 

 

madrować – kręcić, kombinować, majsterkować: Zaczym otworzysz tyn zamek, to 
najpszód trzeba godzine madrować kluczym! 

mantel – płaszcz 

machacz – torf gorszego gatunku (spisane w Gorczenicy). 

macoszki – kwiaty ogrodowe – bratki (Viola hortensis). 

Maćki, Maciony – żartobliwe określenie przybyszów z centralnej Polski, byłego 
Królestwa kongresowego. 

makera, makiera – narzędzie do znaczenia linii prostych np. bruzd ziemniaczanych. 

background image

małowiele – niedużo, trochę: Tak małowiele mnie choroba wziena. 

manszester – sztruks: Kiedyś ino kominarz łaziół w manszestrowych portkach, a tera 
patrzta eno! 

mejster – mistrz w swoim fachu: Dawni to mejstra na budowie słuchali jak kszendza 
(niem. Meister). 

mejstrować – majstrować, budować, konstruować, czasem –kombinować: Ni ma co przy 
tym majstrować, bo sze nie naprawi. 

meser, majsel – przecinak, rodzaj dłuta do wycinania otworów w murze: Zanim położym 
kable, to musim mesrem porobić otwory. 

meter – miara długości jednego metra. 

metrówka – składana miara metrowa, używana zwłaszcza w budownictwie. 

miałko – płytko: Poorał za miałko. 

miastowy – miejski, z miasta: Te stare łunki kele jeziora su kupione przez miastowych i 
tera stawiajo na nich budki. 

mietła – miotła. 

miglanc – cwaniak, bystry człowiek, obrotny, ale nie do końca uczciwy. 

mlycz - kręgosłup 

modry – niebieski. 

motorek – motorower. 

murłat – położona najwyżej belka, idąca przez całą długość ściany. 

mutra – nakretka: Nie dokręcioł mutry i wej kółko mu spadło. 

mycka – czapka (niem. Mütze). 

 

 

na – wykrzyknik stosowany przy podawaniu komuś czegoś, często zastępujący – weź, 
proszę, daję ci, poczęstuj się: Tu su pajdki i wurszta, to na, se pojydz. 

na dniu – dzisiaj: Na dniu musim zorać pole. 

na dniach – w najbliższym czasie: Na dniach przyńdzie listowy z rentu. 

background image

na poprzyk – na przekór: Te szomsiady to ino cięgem gadaju na poprzyk. 

na rozkusz – w nadmiarze, a nawet na przewidywane straty: Wsypał kisu pełen wóz i 
troche na rozkusz. 

nabarzyć się – siedzieć obrażonym na wszystkich. Drugie znaczenie – nastroszyć się: O, 
weno koguty sze nabarzyły. 

naddać się – poprawić swoje złe postępowanie: Buł od chmur nawracania, nu ale się tera 
naddał. 

nadegnać – nadrobić opóźnienie. Tyn sznelcug miał godzine opóźnienia, równak się 
naddał. 

nafutrować – nakarmić (zwierzęta): Zara wyńde, ino nafutruje kunia. 

naderszały – napuszony, złośliwie małomówny. 

nakichać – nic nie robić, nic nie dać: Jak ni ma piniędzy, to se można najwyży nakichać... 
Mogę mu nakichać jak chce! 

nakupać – zrobić zakupy, kupić coś: Nakupalim wurszty, że przez tydzień nie pójdziem 
do rzeźnika. 

nałożny – przyzwyczajony: O, ja tam jestem nałożny dźwigać! 

naperty – uparty. 

na przyboś – chodzenie w butach, bez zakładania na stopy skarpet. Buty na gołe stopy 
(spisane w Gorczeniczce). 

naraić – namówić, skojarzyć: Chcielim mu naraić wdowę, to wej nie chciał. 

narządzić – zacerować dziurę: Zebuj te portki, bo trzeba je narządzić! 

nasad – belka w wozie, na której są osadzone kłonice (spisane w Gortatowie przez 
Zenona Matuszewskiego) 

natrun – soda oczyszczona: Zrób wode z natrunem, to sie napijem. 

nazad – do tyłu, cofnij się: Do knajpy szli dziesińć minut, ale nazad leźli godzine. 

nicht – nikt, żaden: Jak wpadniesz w biede, to nicht ci nie pomoże. 

niewieda – nie wiadomo: Niewieda jak on skończuł szkoły. 

niemirny – niespokojny, nie mogący usiedzieć w miejscu: Co eś taki niemirny? 

niewód – duża sieć rybacka. 

background image

nudle – makaron, kluski: W piuntek zawsze gotuje kartoflane nudle i późni trzeba do 
nich dać twarogu, a jak je, to i kapusty kwaszony. 

nygus – leń. 

 

 

oba – jeden i drugi, „we dwóch”: Oba tam poszlim... Oba go wyciagalim. 

obalić – przewrócić. 

obrzutka – tynk na ścianie. 

obza – łańcuch z metalowym palikiem (lub tylko kółkiem) do uwiązania krowy na 
pastwisku. 

obzować – przywiązywać (np.) krowę przy pomocy obzy: Krowy przeobzujem i mamy 
fajrant. 

obladra – pierwsza deska z kloca: Uni gadaju, że obladry nadaju się ino do palenia. 

obuć się – ubrać buty. 

obuty – w butach: Patrzta go, dawni ino do kościoła chodził obuty, a tera ma samochód. 

odeprzeć, odeprzyć – otworzyć (drzwi). 

odperte – otwarte: Nie pukajta, ino wejdźta, bo je odperte. 

odfolga – ulga (np.) od ciężkiej pracy (może pochodzić od niem. Folge). 

okrasa – słonina. 

okrasić – dodać tłuszczu (do zupy, do klusek). 

okryjbida – jedyne lepsze ubranie. 

onegdaj – kiedyś, niedawno (zależy od kontekstu): Onegdaj w zime sie schodzili jedyn do 
drugiego i wej gadali całe wieczory. 

orylka – spław drewna rzeką (Drwęcą): Jak oryle płyneli, to czasym utknęli na zkrentach 
w Brodnicy. 

oryl – czlowiek zajmujący się spławianiem drewna. Dla określenia tego zawodu 
używano drugiej – bardziej popularnej nazwy, choć nieadekwatnej do jej pierwotnego 
znaczenia – flisak: Flisaki jeszcze w latach szjdziesiuntych spuszczali drewno rzeko. 

background image

osełka – kamień szlifierski do ostrzenia ręcznych narzędzi (noża, kosy itp.). 

ostrugać – obrać z łupiny, gałęzie z kory. 

 

 

paprać – wykonywać jakąś czynność nieumiejętnie, niezgrabnie. 

papraki – ci, którzy wykonują swoja pracę byle jak. 

parcela – działka z podziału większego majątku ziemskiego. 

parsk – ziemianka, piwnica wykopana poza domem do przechowywania kartofli i 
warzyw. 

pasowny – pasujący, odmierzony: Niech pan mi da pasowne pieniądze, bo nie mam 
drobnych (w brodnickim sklepie). 

patrzyć na Sądowo – spodziewać się śmierci (powiedzenie z Brodnicy, gdzie stary 
cmentarz znajduje się przy ul. Sądowej). 

pępki – grzyby maślaki (okreslenie znane co najmniej w południowej części powiatu 
brodnickiego). 

pierw – kiedyś, dawno temu, przedtem: Pierw była tu łąka, a tera wykopali staw. 

pięćżyłka – Plantago maior babka – roślina o dużych liściach, w medycynie ludowej 
używana m.in. do tamowania krwi. 

pilutki – młode gęsi (przysłane z Gorczenicy). 

pioter – rama okienna w kształcie krzyża: Zamówił wszystkie okna z piotrami. 

plachyndry – plotki. Iść na plachyndry – iść pogadać. 

plata – wierzchnia płyta pieca kuchennego: Jak przyszli te z za Buga, to na placie placki 
piekli. 

platforma – rodzaj wozu konnego o większej niż zazwyczaj skrzyni (przeważnie 
dwukonny). 

podług – według czego, w zależności od czego: Oni nie modlu sie po naszymu, ino podług 
żydowskich pacierzy. 

podsztycować – podeprzeć sztycą, podpórką: Musze podsztycować pranie, bo się lumpy 
po ziemi walajo. 

background image

polera – połysk. 

posłać po śmierć – powiedzenie odnoszące się do tych, którzy wysłani w celu 
załatwienia czegoś, długo nie wracają: Ciebie to ino po śmierć posłać, to człowiek by se 
pożył! 

postronek – mocny sznur, powróz. 

powiedać – mówić, opowiadać: Powiedali, że przyjadu, to tera nie powiedaj, że nie 
przyjadu! 

prrr! – zawołanie na konia, gdy woźnica chce go zatrzymać. 

propek – korek. 

prympel – bąbel: Od tych pokrzyw mam same prymple na rękach. 

przednówek – przedwiośnie: Kiedyś na przednówku była bieda. 

przenosiny – uroczyste przejście panny młodej do domu pana młodego. 

przetak – sito do ręcznego czyszczenia ziarna. 

przeżagować – przepiłować. 

psiuny – małe, drobne: Latoś te gruszki to same psiuny. 

pućka – sowa. 

pumelki – pączki. Pumelki z galncem – pączki z lukrem. 

pusta noc, pustanoc – modły w domu nieboszczyka, odprawiane w pierwszą noc po jego 
zgonie. 

puszorek – uprząż na jednego konia: Puszorek tyż trzeba czasem smarować, żeby buł 
miękki. 

Pyndel, pendel – pakunek, tobołek, zawiniatko: Dali go, zabieraj swoje pyndle i wynocha! 

 

 

raba – świnia (karmiąca młode). 

rajby, rajbki – milosne zaloty. Pójśc w rajbki – zalecać się, czynić starania o pozyskanie 
milości (dziewczyny, chłopaka): Trzy lata po różnych w rajby chodził, aż raz jak sie 
ożeniuł. 

background image

rajek – swat, pośrednik kojarzący parę. 

rajbletka – paca tynkarska służąca do zatarcia, wyrównania nałożonego tynku. 

rajpeczka – mała paca tynkarska: Najpierw ściągało sie kardejczo, a potym rajpeczko raz 
przy raz i było ekstra. 

rajzefiber – podniecenie przed podróżą. Ostatnio nieco zmienia znaczenie, występując 
jako określenie zakłopotania, niemożności zebrania myśli. 

rajzentasza – torba podróżna, walizka. 

rant – kant: Chałupa musi mieć równe ranty. 

rantmeser – nóż szewski do obcinania brzegów wyprofilowanego buta.  

raszpel – grubościerny pilnik do metalu. 

rebeszka – tarka do ziemniaków (spisane w Jajkowie). 

recha – świnia (pogardliwie). 

rechać się – śmiać się „świńskim głosem”: Nie chodzo do roboty, ino całe dnie orcujo po 
wsi. Czekajta, jak nie bendo mieli z czego żyć, to dopiero bendo sie rechać! 

refa, ryfa – żelazna obręcz na drewnianym kole wozu konnego. Obecnie wyraz „ryfa” 
używany jest także w drugim znaczeniu – surowa, a nawet złośliwa kobieta. 

rejwach – ogólny bałagan, nieskładne okrzyki: Jak się okazało, że przegrali, to od razu 
podnieśli rejwach. 

rejba – tarka do prania (spisane w Jajkowie). 

rejbować – trzeć o rejbę, prać. 

robaki – drobne zwierzęta domowe: Mam krowe, konia i trochę robaków. 

robotny – pracowity: To je robotny chłop! 

rojber – mały łobuziak. 

ronkel – burak pastewny (spisane w Brzoziu i Mileszewach). 

rozgart – pastwisko (spisane w Brzoziu) 

rozszudrany – niestarannie ubrany, rozpięty, nieuczesany: Ten pijak, to nawet do 
koszcioła przylezie rozszudrany. 

rozwerk – kierat (niem. Rosswerk). 

background image

rozwora – gruby drąg łączący przednią i tylnią część wozu konnego: Rozwora je bodaj 
najważniejsza w wozie, bo jak je za cienka, to nie można za dużo ładować.  

równak – a jednak, tak czy owak, no przecież (przysłówek): Nie szanujo tych 
robotników, a równak to człowiek, a nie bydle. 

ruchelka – jedwabna wstążka (biała) przypinana do marynarki pana młodego (wg. 
informatora z Cichego, czasem dodawano do niej gałązkę mirty). 

rupa – stary koń, stara kobyła (raczej pogardliwie). 

rychtyk – prawdziwie, właściwie: Tak to wej rychtyk jest z tym życiem. 

ryczek – płaczliwe dziecko: Tyn nasz Maciuś je prawdziwym ryczkiem. 

rynek – targowisko w mieście (niekoniecznie na faktycznym rynku). 

rypać – drapać: Nie ryp sie po łbie, bo ludzie bendo myśleli, że masz wszy. 

ryrać – głośno grać: Nie możeta tego radia ściszyć, ino musita tak ryrać!? 

rzeszoto – ręczne sito używane podczas czyszczenia ziarna, a także część wialni. 

rzempolić, rzępolić – byle jak grać na instrumentach. 

rzempolenie – nieskładna, nieczysta gra orkiestry lub zespołu muzycznego. 

rzniochy, rżniuchy – bicie, lanie: Jak bendziesz broił, to dostaniesz od ojca rzniochy! 

 

 

sagan – duży garnek kuchenny: W saganie zmieści się bigosu dla całej rodziny. 

siara – mleko, które daje krowa po ocieleniu się. 

sień – przedpokój. 

skarupa – twarda warstwa wierzchnia, skorupa, a żartobliwie – naczynie z porcelany: 
Latoś orzechy majo twardo skarupe. 

sklep – murowana piwnica pod domem, której wejście znajdowało się w środku, np. 
poprzez unoszoną klapę w kuchni. W sklepie najczęściej przechowywano ziemniaki. 

skład – lokal sklepowy: Na tu dwa złote i leć do składu po szneka z glancem. 

sknerczyć – marudzić, przesadnie okazywać niezadowolenie. 

background image

skobel – stalowy pręt wygięty w ucho i wbity dwoma końcami w futrynę drzwi. Na 
skobel najczęściej zakładano kłódkę. 

skrzydlak – miotełka z gęsiego skrzydła. 

spalonki – pogorzelisko po spalonym domu, zabudowaniach. 

sprawunki – ogół zakupów: Trzeba jechać do Brodnicy po sprawunki. 

statki – naczynia kuchenne. 

stecka, steczka – ścieżka między polami. 

stuf – litrowy kubek, nalewak z uchem. 

suszka – suche drzewo. 

szachraj – oszust. 

szachrować – oszukiwać: Cięgiem szachrujo z tymi cenami. 

szajbka – podkładka. 

szajer, szałer – budowla gospodarcza, najczęściej z desek, do przechowywania drewna, 
podręcznych narzędzi, czasem służąca jako garaż np. dla rowerów. 

szczeżule – wąsy w kłosie (spisane w Mileszewach). 

szczyt – krótsza ściana domu z dwuspadowym dachem. Taki dom ma dwa szczyty. 

szkity – nogi: Trzeba fest szkity wyciągać, żeby zdążyć na czas. 

szkudnik – ktoś czyniący szkody. 

szlaban – ławka z oparciem: W ogródku mam stać szlaban, to se po południu na nim 
sieńdziem (spisane w Gorczenicy). 

szlabank, ślaban – dość duża drewniana skrzynia służąca za ławę, a po rozłożeniu za 
miejsce do spania: Jak kto przyjechał na gościne, a się nie zapowiedział, to późni spał na 
szlabanku (możliwe, że pochodzi od niemieckiego Schlafbank). Wyraz spisany w 
Gortatowie przez Zenona Matuszewskiego. 

szlachtować – zabijać, mordować (zapewne od niemieckiego Schlacht). 

szlag – niespodziewany cios. Określenie, że coś szlag trafił, znaczy, iż owo „coś” 
przepadło, nie istnieje, rozleciał się: Źle podszytcowali strop i cału robote szlag trafił. 

szleja – rodzaj uprzęży lub rzemienne pasy z postronkami, zakładane koniowi na kark i 
piersi (spisane w Gortatowie przez Zenona Matuszewskiego, może pochodzić od niem. 
Siele). 

background image

szlichtfajla, szlichtfaj – pilnik gładzik: Na ostatek ostrze trzeba przelecieć szlichtfajo 
(niem. Schlichtfeile). 

szlichtlaga – narzędzie kowalskie, specjalna podkładka wygładzająca kute żelazo 
(zapewne pochodzi od niem Slichtlage). 

szlory – stare, zniszczone buty: Szlory nie nadaju się do koszczoła (niem. Schlore). 

szlófy – rodzaj sań z jedną parą płóz. Używano je do przewożenia znacznych ciężarów, 
np. zbiorników z wodą lub pociętych kloców drewna. 

szlauch, szlouch – ogrodniczy wąż gumowy (niem. Schlauch). 

szmaguster – śmingus-dyngus, smaganie witkami: Tera co to za szmaguster, że ino wodo 
lejo? Bo kiedyś to można było w szmaguster niezły ladong dostać (spisane w Brodnicy- 
Michałowie). 

szmergać – rzucać czymś: Ledwo przyjdzie ze szkoły, to zara szmyrgnie tornister byle 
gdzie. 

szmergel – kamień do ostrzenia noży: Na szmerglu tyż trzeba umieć ostrzyć. 

sznaps – niewielka (ok.100g) ilość wódki. Iść na sznapsa – iść pić wódkę. 

sznek – rodzaj pieczywa z pszennej mąki. Sznek z glancem – sznek z polewą lukrową: 
Dawni to szneki były wielkie jak berety, a tera jak ten piniądz, co trzeba za niego dać 
(niem. Schnecke). 

sznelcug – pociąg pośpieszny. 

szneptuch – ścierka, czasem – chustka do nosa: Idź od tych nudli, bo cie walne 
szneptuchem. 

sznytka chleba – kromka chleba: Jak dzieciaki głodne, to dostanu w ręke po sznytce i 
fertyk. 

sznytle – resztki buraków (spisane w Kominach). 

szołki – szelki do spodni. 

szondy, szundy – drewniane nosidła do wiader. Miały dwa końce z hakami na pałąki 
wiader. Szondy zakładano na plecy: Wode na budowe tyż nosilim w szondach. 

szpada – narzędzie do przekopywania ogrodu lub kopania dołów (niem. Spaten). 

szpernal, szpyrnal – gwóźdź, wystający ostry drut ale także przednia część wozu 
konnego z rozwórką. 

szpetny – brzydki: Mówie, że nie ma szpetnych kobitek, ino czasem wódki mało. 

background image

szpidron – przebijak kowalski. 

szpilorek – ostry drut, szpikulec. 

szpionek, spionek – drut do robienia swetrów z wełny. 

szpryca – sikawka, np. strażacka. Ostatnio także – strzykawka. „Dostać szpryce” – dostać 
zastrzyk (niem. Spritze). 

szpycka – cygarniczka, właściwie szklany lub drewniany ustnik do papierosa. 

szraubcengi – ścisk stolarski, rodzaj imadła. 

szrober, szruber – szczotka ryżowa z krótkim włosem, przeznaczona do szorowania 
podłogi. 

szróbstak – imadło: Jak tygo żelaza nie wkręcisz w szróbstak, to się byndzie krynciło i 
wej nic nie zrobisz (niem. Sraubstock). 

szrótak – młynek do mielenia śrutu zbożowego, a czasami (żartobliwie) zwykły młynek 
do kawy: Tera to sprzedaju kawe pomielono, a kiedyś to trzeba było jo najpierw pogryźć 
w szrutaku. 

szrykówka, śrykówka, śszrykówka – młode drzewka brzozowe i dębowe skręcone jak 
powróz, używane do łączenia pni tratew spławianych Drwęcą: Jeszcze i po wojnie 
skręcalim szrykówkami, bo drut sze nie nadawał, bo pynkał, a łańcuchy za mocno 
sztramowały. 

sztacheta – deska w płocie (niem. Stachete). 

sztakować – iść miarowym, szybkim krokiem. 

sztaplować – układać jedno na drugim w ustalonym porządku (niem. Stapeln). 

sztram – sztywno: Rusztowanie musi stać sztram, a nie bujać sie jak karuzel. 

sztramować – napinać, rozciągać. 

sztrejować – ścielić, podkładać, np. słomę krowom. 

sztrekować, sztrykować – robić na drutach: Moja żona umni wszystko fejn usztrykować 
(niem. striken). 

sztrum – prąd (kalka z języka niemieckiego): Nie ma sztrumu, to maszyny stojo. 

sztrumel – niedopałek papierosa (niem. Strummel). 

sztrycholec, sztrykołek – przyrząd do ostrzenia kosy (niem. Streicholz). Najczęściej tym 
mianem określa się płaski kawałek drewna polany specjalna zaprawą cementową: W 
sierpniu to po polach niesło głaskanie sztrykołkami. 

background image

szturać – rozdrabniać, rozbijać kartofle (najlepiej przy pomocy szturaka). 

szturak – drewniany, czasem z metalową końcówką przyrząd do rozdrabniania 
(rozgniatania ziemniaków). 

sztyca – podpórka: Pranie wisi na rozwieszonym sznurku, a sznurek je podperty 
sztycami. 

sztych – dół na głębokość metalowej części łopaty. Sztych to także pchnięcie nożem (w 
gardło zabijanego świniaka): Jak się walnie świniaka obuchem w łeb, to zara trzeba mu 
dac sztycha i pompować jego gyro, żeby wyszła krew. 

sztyga – kopka zboża. 

sztyft – uczeń: Dał sie do szewca za sztyfta. 

szuber – mały, niegrzeczny chłopak. 

szufla – łopata (dawniej drewniana) do przesypywania ziarna. 

szurek – mały łobuz (niem. Schurke). 

szurgać – ciągnąc po ziemi. Można szurgać butami, można szurgać krzesło po podłodze. 

szwejsować – spawać. 

szwela – pierwsza belka na fundamencie domu, albo podkład kolejowy (spisane w 
Jabłonowie Pomorskim, może pochodzić od niem. Schwelle): Jak wymieniali szwele, to 
se troche nazorgowałem do palenia w piecu. 

szwung – idealnie prosto: Murujem przy sznurku, żeby buł szwung. 

szyber – drzwiczki lub zasuwka komina. Po ich otwarciu można było wybrać sadze 
zalegające przewód kominowy. 

szymel – proste krzesło, taboret (spisane w Gorczenicy). 

szyna – metalowa obręcz drewnianego koła wozu konnego. 

szynal – gwóźdź do przybijania metalowej obręczy do drewnianego koła wozu konnego 
(prawdopodobnie pochodzi od niem Schiennagel): Szynale trzeba sprawdzać czy su, bo 
inaczy szyna może spadnuńć z koła. 

szypa – duża metalowa łopata, o zagiętych bokach (niem. Schippe). 

szyszchel – sierść zwierzęcia, szczecina świni: Pies się wystraszuł, aż mu szyszchel 
stanął dymba. 

 

background image

 

tablica, tafla, tapla – warstwa zbitych razem 8- 12 pni, stanowiąca na rzece Drwęcy 
przeciętną, podstawową jednostkę spławną. Ponieważ Drwęca silnie meandruje, oraz ze 
względu na dawne filary mostowe, manewrowanie szerszymi tablicami było 
niemożliwe, a w każdym razie bardzo trudne i niebezpieczne. Dodatkowe ograniczenie 
stanowiła szerokość śluzy na Drwęcy w Lubiczu – 4,2 metra. 

tamój – tam: Ta chałupa je tamój pod lasym. 

taska – filiżanka (niem. Tasse): Niech pan wejdzie choc na taske kawy. 

tasza – torba (niem. Tasche). 

taszlampka – ręczna lampka, latarka. 

teptuch – ścierka do zmywania podłogi. 

terka, tarka – przyrząd do prania wykonany z falistej blachy: Terko to sie ciżko prało. 

termedie – awantury, paniczne odruchy: U dentysty zawsze robi takie termedie, że 
szwiat nie widział. 

tomata, tomat – pomidor (niem. Tomate). 

topek – metalowe naczynie, a często nocnik (niem. Topf): Nasz wnuczek już sam siada na 
topek. 

toten – ten (zaimek wskazujący): To nie toten chłop dla naszy Agnieszki! 

tracz – ten kto piłuje kłody drewna na deski, za pomocą piły ręcznej: Te wszystkie belki 
to tracze robili żagami. 

traczyny – trociny. 

traczyska – miejsca, gdzie pracowali tracze (niedaleko Brodnicy jest miejscowość 
Traczyska, swą nazwą ewidentnie nawiązująca do wygasłego już zawodu). 

tradynki – żelazne obręcze na piastach kół wozu konnego. 

treger, tregel – dwuteownik, szyna: Tregre po kolejce wąskotorowy już wzieni i 
poszabrowali. 

trycka – małe kółko kołowrotka (niem. Tritze). 

tryfta – wąskie przejście między zabudowaniami, albo w terenie – prześwit między 
trzcinami: Ide se tryftu przy jeziorze, a tu naraz wylazł wielki jeleń... 

tutka – papierowa torebka: Wsyp mu troche cukierków w tutke. 

background image

tylbąt – przegroda z desek oddzielająca w stodole sąsiek od klepiska (spisane w 
Gortatowie przez Zenona Matuszewskiego). 

 

 

uchremptolić – obciąć coś niezbyt równo i dokładnie: Aleś uchremptolił, aż farfocle z 
tygo wiszo. 

udry – ostra kłótnia. Iść na udry – doprowadzić do ostrej kłótni. 

ufefrać się – ubrudzic się, ochlapać: Jego krowy cięgiem chodzu ufefrane. 

ugnietać – ugniatać (ciasto na placek). 

umerty – nieżywy, zmarły człowiek. On umer, oni su umerte. 

unterlaga – deska stanowiąca spód wozu konnego (możliwe, że pochodzi od niem. 
Unterlage): Za dużo naprykowałem wyngla i unterlaga pynkła (spisane w Karbowie). 

uskromić – posprzątać: Trzeba szybko uskromić chałupe, bo zara byndo goście. 

uskrzybać – uskrobać. 

ustoić się – wyklarować. Gdy osad w zawiesinie cieczy opadnie na dno: Wino w baniaku 
już sie ustojało. 

 

 

Waga – rama umieszczona u nasady dyszla (przy wozie konnym), do której 
przyczepione są orczyki. 

Waga – poziomnica murarska. 

Wajcha – dźwignia: W starych samochodach były długie wajchy od biegów. 

Wara (od tego) – nie ruszać: Dzieciaki, kłade tu czapke, a wom od ni wara! 

Waserwaga – poziomnica murarska (niem. Wasserwage): Chałupa je krzywa jakby robili 
jo bez waserwagi. 

Wcapować – połączyć dwa elementy za pomocą czopów. Ostatnio wyraz nabrał nowego 
znaczenia – włożyć, nakłaść, wcisnąć siłą. 

background image

Wej – wykrzyknik mający na celu zwrócenie uwagi, a czasem występuje jako 
przerywnik: To wej się napili! Powiedasz, że su trzeźwe? Wej jo! 

Welować – głosować, wybierać (pochodzi od niemieckiego wählen): My bylim welować 
na prezydenta. 

Wenowej, wenowejta – wykrzyknik mający na celu skierowanie uwagi: Wenowejta! 
Przylaz tu nazad! 

Westka – kamizelka (niem. Weste). 

Wentrobianka – wędlina sporządzona z wątroby. 

Wialnia – maszyna do oddzielania plew i zanieczyszczeń od ziarna, często zwana 
fuchtlem. 

Wichajster – bliżej nie określona końcówka: Tu przy zegarze był jeszcze taki fejn 
wichajster. 

Widny – jasny. Może być widny pokój. 

Wierzch – dach domu. Wciągnąć wierzch – wykonać dach (domu, stodoły), lub tylko jego 
konstrukcję szkieletową (a potem trzeba przykryć wierzch – czyli obić deskami , papą, 
położyć dachówkę...). 

Winkel – kąt prosty (niem. Winkel): Jak sie stawia dom, to stale trzeba uważać, żeby 
ściany nie wyszły z winkla. 

Włok – duża sieć rybacka. 

Worszta, wórszta – kiełbasa (niem Worscht). 

Wpadło w niemiecką dziurkę – wpadło do tchawicy, zakrztusiło: Tyn kawałek szneka 
wpadł mi w niemiecka dziurkę i małom nie wykitował. 

Wtrynić – wmusić: No patrzta, wtrynił mu tego grata! 

Wychodek – ubikacja usytuowana poza domem: Wychodek u nas je za chałupo, bo tak 
się należy. Widział kto , żeby w domu, gdzie się je i śpi wychodek urzadzać?! Toć nawet 
pies w budzie nie wali!  

Wycugować – uciec, wybiec: Jak go zobaczył, to zara wycugował w pole. 

Wygurdulony, wygurdulony – pomięty, nie prasowany: Przylaz w wygurdulony koszuli. 

Wykipować – wyrzucić: Wykipuj ten kis przed domem. 

Wynurać się – wybrudzić: Ubrałam cie w czyste, a ty eś sie zara wynurał jak świnka! 

background image

Wyportkować – oszukać, wystawić do wiatru: Robilim całe dwa dni, a ten nas potem 
wyportkował i zapłacił aby za jeden. 

Wyrkmeser – nóż, którym kowal czyści końskie kopyto przed przybiciem podkowy: 
Wyrkmeser to jesta nóż, co nim kowal obrzyna z kopyta. 

Wysmekotać się – wybrudzić: Te wszystkie dzieciaki chodzu stale wysmekotane. 

Wysztuderowany – wyuczony. 

Wywyrkować – wyciąć w końskim kopycie strzałkę na podkowę. Wywyrkowania 
dokonuje się wyrkmesrem. 

Wziąć w rypy – zdyscyplinować: Tych miglanców trzeba ostro wziąć w rypy, bo rozwalo 
wioske.  

 

 

Zabaczyć – zapomnieć: O, ja bym jeszcze wiele powiedziała, alem już zabaczyła. 

Zadać (komuś, coś) – zaczarować, rzucić klątwę, zaszkodzić zaklęciem: Cyganka zadała 
krowie i zabrała ji mlyko.  

Zaga, żaga – ręczna piła do drewna: W zadze trzeba rozgunć zymby, to wtedy dobrze 
zaguje. 

Zagować, żagować – przecinać (drewno) piłą. 

Zagraj – rodzaj zupy z ziemniaków, klusek i wytopionej słoniny (szpyrek): Zagrajem, to 
sie cała rodzina najy. 

Zakietować – zakluczyć, zamknąć drzwi na klucz: Tera muszu koszcioły zakietować, bo 
różne antychrysty kradnu nawet szwiętości. 

Zdechlun, zdechlak – ktoś słaby, ledwo żywy. 

Zebuć, zebuwać – zdjąć (buty), zdejmować: Jak wchodzisz do dom, to wiprw zebuj buty. 

Zelować – przybijać do butów nowe podeszwy. Szewc zeluje buty (niem. sohlen). 

Zicher – pewne. „Przyjdę na zicher” – przyjdę na pewno. 

Zlejdować – wytrzymać, przetrzymać: Jak w tym Sejmie pieprzo, to ciężko zlejdować.  

Znowój – znowu, ponownie. 

Zompa – pryzma kiszonki (z buraczanych liści). 

background image

Zorgować – zbierać coś, starać się (niem. sorgen), np. można uzorgować drewna na zimę. 

Zorgowny – zapobiegliwy, dający sobie radę w każdych okolicznościach: Zorgowna żona 
– rodziny korona. 

Zwroszyć się – przestraszyć się: Jechalim ze Zbiczna i koń się zwroszuł luźnych psów. 

Zylc – galaretka mięsna (niem Sülze). 

Zymshebel – strug stolarski z wąskim ostrzem: Jak okno nie chodzi, to trzeba je 
połaskotać zymsheblem. 

 

Ż 

 

Żaga – piła ręczna do drewna. 

Żagować – ciąć piłą. 

Żarna – dawne urządzenie do mielenia ziarna. Ze wspomnień strszych mieszkańców 
powiatu brodnickiego wynika że używano je jeszcze sporadycznie do lat 
sześćdziesiątych XX wieku. 

Żelaźniak – wóz konny, na którego drewnianych kołach była nałożona żelazna obręcz – 
ryfa (pod koniec lat sześćdziesiątych XX w wiele wozów konnych miało już koła „na 
gumach”, czyli podobne jak w przyczepach ciągników). 

Żełundek – żołądek. 

Żerty – chętny do jedzenia: Tyn chłopak to je żerty.