1
Grettis saga and the iudicium dei
Andrew Hamer
The author of Grettis saga
1
seems to have delighted in the opportunities for
synthesis and development of material that are afforded by cultural contacts. The saga
combines elements taken from native folklore and Romance fabliau with material
concerning the early history of Iceland taken from Landnámabók and the sagas of
Icelanders
2
. The tone of the saga is mixed, and is in turns humorous, grotesque,
gothic, parodic and pious.
Grettir‟s character, too, is mixed: he has been variously
described as a trickster, bully, „overbearing and arrogant to one person, kind and
helpful to another‟
3
, and as
„having in his composition something of Óðinn,
something of Þórr, something of Loki, something of the giants‟
4
. It is b
ecause „his
character is of such complexity, in part because of its oscillations, that we respond to
him more as if he were a real person‟
5
.
Summarised to the brevity
of an abstract, the saga‟s account of Grettir‟s life is
bleak: a journey from unpromising childhood to death as an outlaw with a price on his
head. But the author leaves it to another voice, that of Sturla Þórðarson the Lawman, to
speak the last words on Grettir.
Among those of Grettir‟s qualities that Sturla identified
as being particularly worthy of mention are his intelligence, which enabled him to
remain at large for a longer period of time than any other outlaw, and the great
physical strength that made him better able than other men to deal with revenants and
ghosts
6
. Grettis saga asks how it could be that so intelligent a man should perish as an
outlaw, a hero moreover who had destroyed malignant spirits and predatory vikings.
The story of Grettir forms the central biography (chapters 14
– 84) of a saga
which is usually described as having a tripartite structure, the other parts being a
prologue (chapters 1 - 13), and an epilogue (chapters 85 - 93)
7
. The action of the
prologue and of the central biography takes place mainly in Iceland and Norway, while
1
Quotations from Grettis saga, cited with page number, are from Guðni Jónsson, ed., Grettis saga
Ásmundarsonar, Bandamanna saga, Odds þáttr Ófeigssonar , Íslenzk Fornrit (ÍF) 7 (Reykjavík: Hið
Íslenzka Fornritafélag, 1936).
2
For a discussion of the written and oral sources of Grettis saga, see ÍF 7, pp. xvii-xxxi; xlii-lx.
3
Hume, „Thematic Design‟, p. 469.
4
Poole, „Old Norse/Icelandic Myth, p. 398, with reference to Hastrup, „Tracing Tradition‟, p. 310.
5
Hume, „Thematic Design‟, p. 480.
6
ÍF 7, pp. 289-290.
7
Clover, The Medieval Saga, pp. 45-46 sees Grettis saga
as bipartite: a „“main” story‟ followed by a
„revenge plot‟.
2
the epilogue, the so-called Spesar þáttr
(„story of Spes‟) is mainly set in Constantinople.
This epilogue is so different from the rest of the saga in tone and subject-matter, as
well as setting, that it was once thought to have been the work of another author, but it
is included in all manuscripts of the saga, none of which dates from before the
fifteenth century, and it is now generally agreed that Spesar þáttr was included as part
of the saga from the time of its writing
8
, traditionally thought to have been shortly
after 1300
9
, and the work of an anonymous author.
Guðni Jónsson‟s examination of the saga‟s sources led him to suggest that the
author had access to a good library, and that he was therefore probably a priest, or at
least had had an ecclesiastical education. Guðni identified as the man most likely to
have written Grettis saga the priest Hafliði Steinsson (1253-1319), who was educated
at, and later served for a period at the monastery of Þingeyrar, a notable centre of
learning, with a good library. There is some supporting evidence for this suggestion:
in one of the early manuscripts of Grettis saga, a contemporary hand has written that
„the brother of Björn Þorleifsson wrote this saga‟; Björn‟s family was directly
descended from Hafliði Steinsson. In addition, it is not unlikely that Hafliði knew
Sturla Þórðarson (d. 1284), whose views are quoted in the saga, as stated above
10
.
Recently, however, there has been renewed speculation concerning the date of the
saga‟s composition. Örnólfur Thorsson, noting the fifteenth-century date of the
earliest manuscripts of the saga
11
, draws attention to the appearance in the narrative of
a number of late loan-words, which he feels indicates a fifteenth-century date for the
saga
‟s composition also
12
. Accepting this argument, Kate Heslop suggests that the
writing of Grettis saga
was part of the „late medieval surge of Grettir-related
composition described by [Kirsten] Hastrup and Guðvarður Már
‟
13
.
The principal concern of the present paper will be a discussion of the
relationship between narrative structure and theme in Grettis saga, but this will lead
to some remarks
concerning the date of the saga‟s composition. The particular
narrative theme to be discussed here, as having consequences for the structure of the
8
ÍF 7, pp. xv-xvi.
9
ÍF 7, pp. lxix-lxx.
10
See Guðni‟s discussion in ÍF 7, pp. lxxii-lxxv.
11
„Skinnhandrit sögunnar eru öll rituð á 15. öld‟ (ÍF 7, p. lxxvi).
12
„Grettir sterki og Sturla lögmaður‟, pp. 918-924.
13
„Grettisfærsla‟, p. 78, referring to Hastrup, „Tracing Tradition‟ and to Guðvarður Már Gunnlaugsson,
„“Grettir vondum vættum, veitti hel og þreytti”: Grettir Ásmundarson og vinsældir Grettis sögu‟,
Gripla 11 (2000), pp. 37-78.
3
saga, is the one identified by Peter Foot
e as being a „central problem‟ that
„preoccupied‟ the author: „the causes for Grettir‟s downfall … decisive for the
construction of the saga
‟
14
. This paper will focus upon
Grettir‟s dealings with the
undead, the effects of the curse Glámr puts upon him, the events that lead to his being
declared an outlaw, and the manner of his death; the course of the discussion will also
involve a re-examination of the structural links between the three parts of the saga.
Grett
ir‟s first confrontation with a malevolent undead occurs after he has
broken into a grave-mound in search of treasure (chapter 18). His interest had first
been aroused one evening when he had seen fire gushing out on a headland, to him a
sure sign that treasure had been buried there. Despite being warned not to discover
more about the controller of the fire, Grettir descends into the grave, where he is
attacked by the undead occupant, Kárr the Old. The two of them wrestle, Grettir
defeats Kárr and cuts off his head, which he places against the corpse‟s buttocks, an
act which prevents the undead from walking again
15
. He recovers a great deal of
treasure from the grave-mound, including a magnificent short sword. This treasure he
returns to its rightful owner; he is later given the short sword („Kárr‟s gift‟) as a
reward for saving the women of the household from being raped, and the farm from
being robbed, by a group of twelve berserks, whom he destroys single-handed.
The great turning-
point in Grettir‟s fortunes, and the episode which some
consider to mark the high point of the whole saga
16
, is Grettir‟s second encounter with
an undead, his fight with the murderous Glámr (chapter 35). As was the case in his
confrontation with Kárr, Grettir intervenes despite having been warned not to. The
struggle against Glámr almost costs Grettir his life, but he finally defeats the monster,
who, before he is finally destroyed, curses him: Grettir will never grow stronger than
he is at present, and will only have half the strength he would have had if he had not
encountered Glámr;
Grettir‟s acts will bring him misfortune, and he will be outlawed;
he will always have before
him the terrible vision of Glámr‟s eyes, so that he will not
be able to bear being alone, and this will cause his death. Grettir then cuts off Glámr‟s
head and places it against his buttocks, as he had done with Kárr the Old. Following
14
Foote, Grettir the Strong, p. x.
15
ÍF 7, p. 122, note 1, and references there.
16
So for example Guðni Jónsson, ÍF 7, p. xii;
Guðmundur Andri Thorsson, „Grettla‟, p. 109.
4
his encounter with Glámr Grettir is terrified of the dark
17
, and is afraid to go anywhere
alone after nightfall.
Glámr‟s curse begins to take effect when Grettir accidentally sets fire to a
house, and the occupants, the sons of Þórir of Garðr, are burnt to death inside. There
are no witnesses, so there is no-one to speak for Grettir and to say he did not burn the
men deliberately. Grettir is offered the opportunity to clear his name through the
ordeal of carrying hot iron, which he is very willing to do. The ordeal is aborted,
however, when a boy stands up in church and insults Grettir: Þá hljóp fram piltr einn
frumvaxta, heldr svipligr … Hann fór at Gretti
18
(p. 133:
„then a boy in his early youth
jumped forward, rather unpleasant-
looking … He went for Grettir‟). Grettir strikes the
boy such a heavy blow that he is rendered senseless, and some people believe him to be
dead; uproar breaks out in the church, and the ordeal is aborted. The boy disappears from
the church during the uproar, and „people consider it most likely, that he had been an
unclean spirit (óhreinn andi)
sent to bring misfortune on Grettir‟. Because the ordeal
cannot now proceed, Grettir is unable to prove that he did not murder the sons of Þórir,
and the latter has him outlawed at the Althing. The issue to be determined is the
extent to which Grettir‟s „misfortune‟ (ógæfa) is caused simply by his own over-
reaction to the boy‟s provocation, or whether he is indeed guilty of some more serious
offence. The discussion can usefully begin with a brief examination for comparative
purposes of the careers of two of Grettir‟s relatives, both of them more „fortunate‟
than him, whose lives are recounted in the saga‟s prologue and epilogue.
The prologue relates the doings of Grettir‟s great-grandfather, Qnundr tréfótr
(„wood-leg‟), who is initially described as being víkingr mikill ok herjaði vestr um haf („a
great viking, who used to raid across the North Sea‟). Qnundr fights against Haraldr
Fine-hair at the battle of Hafrsfj
Q
rðr, where he earns his nickname when one of his legs
is sliced off at the knee. In another battle he defeats two dangerous vikings. Some years
later, like many another well-born saga hero who has made an enemy of King Haraldr,
he leaves his ancestral lands in Norway and emigrates to Iceland, where he founds a
dynasty. Robert Cook has suggested that the story of Qnundr‟s „exciting life‟ is
summarised „in such a dry and straightforward way‟ that it „will strike most readers as
routine stuff‟, commenting that „even the most dramatic episode in his [Qnundr‟s]
17
The meaning of the name Glámr
„wavers between “dark” and “light” … we may connect Glámr‟s
name with the liminal
ity and doubleness of the twilight‟ (Poole, „Old Norse/Icelandic Myth‟, p. 400).
18
Fox and Hermann Pálsson translate fór at
as „went up to‟, while Hight has „went at‟. The phrase suggests
an aggressive approach: see the entry under fara in Cleasby-Vigfusson, Icelandic-English Dictionary.
5
career, the fight with the vikings Vígbjóðr and Vestmarr (ch. 4) has been called a typical
víkingasaga, probably invented by the author on the model of similar stories in other
sagas‟
19
.
Kathryn Hume, however, sees in Qnundr‟s story „similarities to Grettir‟s own
adventures [that] may well be significant‟
20
. She notes that Qnundr, like Grettir,
possesses „extraordinary strength‟; that he, like Grettir, puts his strength to good use in
destroying “bad” vikings; and that like Grettir, Qnundr burns men to death in a house
(albeit Qnundr‟s act is one of deliberate arson, committed to gain revenge for the death
of a friend). Hume suggests that the prologue to Grettis saga depicts a world where
„harrying and raiding, taking part in pitched battles, defeating “bad” vikings, and hall-
burning had been the normal activities‟
21
; she concludes that the author‟s thematic
purpose includes contrasting Qnundr‟s world, a world in which Grettir would have
succeeded, with the „more complex‟ society into which he is born, and which rejects
him
22
.
Critics have, however, overlooked one episode which comes exactly at the
moment where the author describes Qnundr as being rammr at afli (p.
12: „mighty in
strength
‟), and is also the moment when the story of Qnundr ceases to be „a typical
víkingasaga
‟. It marks the turning-point in the battle against the two vikings, Vígbjóðr
and Vestmarr:
Qnundr‟s killing of Vígbjóðr. Before their encounter, Qnundr‟s men
provide him with extra support for his damaged leg: þeir skutu tréstubba n
Q
kkurum
undir kné Qnundi, ok stóð hann heldr fast. Víkingrinn sótti aptan eptir skipinu, allt þar
til er hann kom at Qnundi, ok hjó til hans með sverði, ok kom í skj
Q
ldinn ok tók af þat, er
nam; síðan hljóp sverðit í stubban, þann er Qnundr hafði undir knénu, ok varð fast
sverðit
(„They shoved a tree stump under Qnundr‟s knee, and he stood pretty firm. The
viking attacked, moving aft along the ship until he reached Qnundr, and struck at him
with his sword. The blow struck the shield and sheared off a part where it hit. The sword
then glanced off into the tree stump which Qnundr had under his knee, and stuck fast
‟).
The argument below will lead to the conclusion that this episode provides the
most significant point at which the stories of Qnundr and Grettir may be compared.
Meanwhile, the epilogue tells the story of
Grettir‟s brother Þorsteinn drómundr
(„galleon‟), who avenges Grettir‟s death at an assembly of the Varangian guard in
19
„The Reader‟, p. 134.
20
„Thematic Design‟, pp. 478.
21
„Thematic Design‟, pp. 479.
22
„Thematic Design‟, pp. 484-85.
6
Constantinople. His action violates the sanctity of the assembly, and he is arrested and
incarcerated in a dungeon until such time as he dies or someone pays his ransom.
Already in the dungeon is another man, by now „half-dead‟ (p. 274: hálfdauðr).
Þorsteinn sings each evening, and his fellow prisoner is much cheered by his singing.
A well-
born woman, Spes, is attracted by Þorsteinn‟s singing, and buys his freedom –
although Þorsteinn only accepts her offer after she agrees also to ransom the other
prisoner.
Spes does so, although she suspects that Þorsteinn‟s companion will not
prove to be a bargain. Þorsteinn and Spes, who is married, fall in love and have a
sexual relationship. Her husband becomes suspicious, and she takes an oath of
compurgation, in order to clear her name. On her way to the church to submit herself
to the ordeal, she is carried over a swamp by the disguised Þorsteinn, and as a result
of what then happens is able to fulfil the letter, if not the spirit of the law, by swearing
an ambiguous oath. Þorsteinn and Spes can be said to have duped both her husband,
whom Spes now divorces, and the law. They marry, have children, and enjoy many
years as married partners, but as they enter their old age, they have to reckon with the
fact that their marriage is founded upon a lie,
Spes‟ ambiguous oath. They make
provision for their children, travel to Rome as pilgrims, confess their sins, and humbly
submit themselves to the penance imposed upon them. They receive absolution and
live the rest of their lives in retreat, in separate stone-built cells.
Since the appearance of Guðni Jónsson‟s edition, critics have generally agreed
that Spesar þáttr is an integral part of Grettis saga
23
. Kathryn Hume and Guðmundur
Andri Thorsson
both suggest that the trajectory of the life of Þorsteinn drómundr
contrasts with that of Grettir
24
, while Paul Schach has drawn attention to the fact that
both Spes and Grettir agree to submit themselves to the ordeal, in order to clear their
names
25
. Schach notes an ironic cont
rast between the two episodes: „whereas even
Saint Óláfr was powerless to exonerate Grettir from the false accusation of murder,
tyrannical King Haraldr [Sigurðarson] had no difficulty in effecting the exoneration of
Þorsteinn and Spes from the true charge
of adultery‟
26
. The tone here is certainly
ironic, but any cynicism is not
the author‟s, but Spes‟ and Þorsteinn‟s, and they later
repent of it. Years later they make a journey to Norway, where Þorsteinn is urged to
23
ÍF 7, pp. xiv-xvi.
24
Hume, „Thematic Design‟, pp. 479-480; Guðmundur Andri Thorsson, „Grettla‟, p. 111.
25
„Spesar þáttr … is the exact and necessary counterpart to Chapter 39 of the saga, in which Grettir
appears before King Óláfr the Saint to request permission to undergo the ordeal of the hot iron‟ („The
Influence‟, p. 117).
26
Schach, „The Influence‟, p. 118.
7
go to King Haraldr and give him his allegiance, but Spes counsels against it, and
recommends that they turn their thoughts to God and their own salvation (pp. 286-87):
“Þat vil ek, Þorsteinn … at þú farir eigi á fund Haralds konungs, því at vit eigum
Q
ðrum konungi meira vangoldit, ok þarf fyrir
því at hugsa” ( „I do not want you to go
to meet King Haraldr, Þorsteinn, because we two have a greater debt to another king,
which we must now think about‟).
The author of Grettis saga has an overall moral seriousness of purpose, and
the morally complex Spesar þáttr, largely created by his reworking of what is
essentially a „frivolous romance plot‟
27
, contributes to that purpose. This reworking is
evident in the departures he takes from the source for the equivocal oath episode,
Tristrams saga ok Ís
Q
ndar
28
. In Tristrams saga the hero, disguised as a mendicant
pilgrim, offers to carry Ís
Q
nd over some water. Just as they reach the other side, he
stumbles, and „immediately fell down upon her [viz. Ís
Q
nd, who] had lifted up her
skirts‟. In Grettis saga, however, the hero‟s actions are depicted more as a premeditated
sexual assault: at the moment when Þorsteinn falls as he carries Spes: tekr kann þá
saurugri hendi upp á kné henni ok allt á lærit bert
(„he then grasps her knee with his
filthy hand, and right up her
naked thigh‟). The act leaves Spes (apparently) angry: hon
kvað hann vera inn mesta bragðakarl
(p. 283: „she said he was a most crafty fellow‟).
At the corresponding moment in Tristrams saga, however, Ís
Q
nd shares a sexual joke
with her companions:
“Nú, er þat undr, þó at pílagrímrinn vildi leika sér ok þreifa um
hvítu lær mín?
” („Now, is it any wonder if the pilgrim should want to play around and
grope my white thighs?‟) The author of Grettis saga makes one further, apparently
trivial change, which may be noted here: the replacement of
the plural „white thighs‟
with the singular „naked thigh‟.
This change will be discussed below. Another, more obvious difference
between Spesar þáttr and Tristrams saga has caused a good deal of critical comment.
In the Thomas branch of the Tristan story, the heroine undergoes the ordeal of
carrying hot iron, whereas Spes is required to clear her name merely by swearing an
oath that she has not been unfaithful to her husband.
„Several scholars … [see this] as
evidence that the ambiguous-oath motif must have been borrowed from a pre-Thomas
27
Clover, The Medieval Saga, p. 40.
28
For a good discussion of the relationship between Tristrams saga and Spesar þáttr
, see Schach, „The
Influence‟, pp. 111-121.
8
stage of the story‟
29
. Schach, whose explanation for the difference is that it is a
deliberate change made by the author of Grettis saga, gives two arguments to support
his case: that the orde
al of carrying hot iron „seems to have been restricted to men‟,
and that
„it is preposterous to believe that a haughty noblewoman like Spes would
submit to an ordeal‟
30
. Both these arguments are refuted by a single case, taken from
such scanty evidence as exists: according to Hákonar saga, ch. 14,
King Hákon‟s
mother, Inga of Varteig, went through the ordeal of carrying hot iron in the year 1218, in
order to prove that the father of her son was Hákon III. The story may not be historically
true, but it proves that, as far as the Norse world was concerned, noble women were
willing to undergo the ordeal of carrying hot iron, at least in works of literature.
Schach‟s arguments therefore cannot help in deciding whether the substitution of
the ambiguous oath for the carrying of hot iron was a deliberate change made by the
author of Grettis saga. There is another, obvious question, however, one which is
ignored by Schach and other critics: why would the author of Grettis saga choose to
change the nature of the ordeal, when by simply retaining the ordeal of hot iron he could
have made a direct
contrast between Spes‟ successful accomplishment of the ordeal and
Grettir‟s failure at it? The issue is cogent, since the author placed Grettir‟s failure to
undergo the ordeal at the centre of his thematic and structural concerns. The ordeal
provides an important narrative link between the stories of Grettir and Þorsteinn
drómundr, as Schach has shown, but the author uses it also to structure the main
biography, highlighting its narrative importance by a series of lexical repetitions, which
serve to
link Grettir‟s death both with the event that leads to his being granted the ordeal,
namely the burning of the sons of Þórir of Garðr, and with his failure to undergo that
ordeal. The first example of lexical repetition involves the word glaumr.
Grettir‟s pursuers are able to attack him in his natural fortress on the island of
Drangey because his slave, Þorbj
Q
rn Glaumr, falls asleep without pulling up the ladder
that provides the only means of access to the cliff-top. While he sleeps,
Grettir‟s
enemies, led by Þorbj
Q
rn Q
ngull („hook‟), climb the ladder. They take Glaumr by
surprise, and attack Grettir and his brother Illugi in their hut. The saga explains why
Þorbj
Q
rn should have the cognomen
„Glaumr‟: En með því, at þessi maðr var
umfangsmikill ok inn mesti gárungr, átti hann kenningarnafn ok var kallaðr glaumr (p.
224: „But because this man bustled about a lot and was a great buffoon, he had a
29
Schach, „The Influence‟, pp. 118-119.
30
„The Influence‟, pp. 118-119.
9
nickname and was called „Glaumr‟ - “noisy merriment”.‟) To the extent that Glaumr
neglects his duties and falls asleep on his watch, he is responsible for the final attack on
Grettir. But the word glaumr is used to describe the merry-making of the sons of Þórir of
Garðr, immediately before Grettir
‟s fatal arrival in search of fire: Hann [Grettir] lagðisk
nú yfir þvert sundit ok gekk þar á land; hann sér þar standa eitt hús ok heyrði mannamál
ok glaum mikinn
(p. 130: „He now struck out across the channel and went ashore there.
He sees one house stand
ing there and heard men‟s voices and much noisy merriment.‟)
Lexical repetition creates narrative symmetry:
Glaumr is part of Grettir‟s destruction, but
Grettir had earlier put a very sudden end to glaumr.
It had been Glaumr, too, who had brought home the bewitched log that was to
cause Grettir‟s self-inflicted fatal wound. Hurling it down with a loud crash, he
challenges Grettir to do as good a job in chopping it up as he had done in carrying it
home. Gretti varð skapfátt við þrælinn ok tvíhendi øxina til rótarinnar, ok eigi geymði
hann, hvat tré þat var.
(p. 251: „Grettir lost his temper with the slave, and struck at the
tree-root two-handed with his axe. And he paid no
attention to what tree it was.‟) The
fatal log is lexically linked with the aborting of
Grettir‟s ordeal, as the phrase, Gretti
varð skapfátt, also occurs when the boy intervenes in the ordeal and insults Grettir:
Gretti varð skapfátt mj
Q
k við þetta, ok gat þá eigi st
Q
ðvat sik (p. 133:
„Grettir completely
lost his temper at this, and was una
ble to restrain himself.‟) On each occasion, Grettir
strikes a blow that inflicts an injury on himself: his first blow damages his reputation in
the eyes of the law, and ultimately leads to his being declared an outlaw, while the
second injures his right thigh, and ultimately leads to his death.
Repetition of the phrase sendr/sent til óheilla strengthens this narrative link
between the bewitched log and the demonic boy. The saga states of the latter: þat ætla
menn helzt, at þat hafi verit óhreinn andi, sendr til óheilla Gretti
31
(p. 133:
„People
consider it most likely that that was an unclean spirit, sent to bring misfortune to
Grettir.‟) Grettir passes comments on the log: “Illt tré ok af illum sent, ok skulu vit
annan eldivið hafa ... því at þat er sent ok
kr til óheilla” (p. 250: „An evil tree and sent
by evil, and we two shall have other fir
ewood … because that is sent to bring us
misfortune.‟) The boy and the log are two potential causes of „misfortune‟ for Grettir,
but on both occasions it is his own self-destructive personality that makes the
31
Óhreinn andi translates the Latin spiritus immundus in hagiographical texts. The Latin phrase is also
found fourteen times in Scripture (all but one of these occurrences in the Gospels, and the other in
Apocalyse), but so far as I know there are no extant Old Norse / Icelandic translations of the relevant
verses.
10
misfortune actual, rather than potential. The two episodes are each a part of the
author‟s consistent moral assessment of Grettir, and whether the reader of Grettis
saga will agree with Robert Cook, who states that
„the fact that the boy is referred to
as an óhreinn andi
… places Grettir in a good light‟
32
, will depend on how Grettir‟s
ultimate fate, his death from the self-inflicted wound in the thigh, is to be interpreted.
The phrase that describes the ordeal of hot iron, at bera járn, directly links the
opportunity Grettir is given to clear his name with the moments immediately
following his death. King Óláfr tells Grettir:
“Unna vilju vér þér at bera járn fyrir
þetta mál, ef þér verðr þess auðit” (p. 132: „We wish to allow you to carry [hot] iron
for this case, if this is destined for you
‟); Grettir‟s brother Illugi tells Qngull: “En eigi
muntu né kerling, fóstra þín, dœma þessi mál, því at galdrar ykkrir ok forneskja hafa
drepit Gretti, þó at þér bærið járn á hann dauðvána
” (pp. 262-3: „But neither you nor
your foster-mother the old woman will judge this case, because your witchcraft and
heathenism have killed Grettir, although you carry iron at him [viz. attack him with
weapons] when he was on the point of death
‟). Illugi‟s remarks carry a truth of which
he himself is unaware: as the lesson of Spesar þáttr and the Latin name for the ordeal,
iudicium dei, both make clear, no human being can judge the outcome of a case that is
tried by ordeal, and although a king may make the preparations for the ordeal, any
debt of guilt will have to be paid
Q
ðrum konungi
(„to another king‟).
The above examples of lexical repetition adequately demonstrate that it is
Grettir‟s failure to undergo the ordeal, rather than Glámr‟s curse upon him, that
echoes in the events that lead inevitably to his death. And the manner of his death is
unique among Icelandic saga heroes. It is the festering of a self-inflicted wound that
kills him; he is denied a last, heroic stand against his enemies, and it is his brother and
companion Illugi who fulfils the role of a hero in this way
33
. It is, of course, quite
possible that the historical tradition concerning Grettir which was passed down to the
author of the saga included information, both that Grettir prepared to undergo an
ordeal which was aborted, and that his death resulted more from sepsis in the thigh
than from wounds inflicted by his enemies. Whether or not these were elements of
traditional knowledge,
the author uses the manner of Grettir‟s dying for his own
narrative purpose
s, as the culmination of his ponderings over „the causes for Grettir‟s
32
„The Reader‟, p. 151.
33
Guðmundur Andri Thorsson, „Grettla‟, p. 100.
11
downfall‟
34
: Grettir‟s septic thigh may be seen as the manifestation in his body of his
failure at the ordeal, the proper test of his innocence.
The employment of the ordeal as the means of trying Grettir is appropriate on
two counts: the nature of the charges against him, and, in the absence of witnesses, the
lack of any clear evidence
against him. To deal with the second of these first: „the most
significant limitation on the use of the ordeal was that it was only employed when other
ways of discoveri
ng the truth were not available … It is clear that the ordeal was a last,
not a first, resort. It was used only if there were no
“certain proof” … As it was stated in
twelfth-century England
35
, “the ordeal of hot iron is not to be permitted except where the
naked tru
th cannot otherwise be explored”. Or, in the words of the Sachsenspiegel of
ca.1220: “It is not right to use the ordeal in any case, unless the truth may be known in
no other way
”.‟
36
King Óláfr Haraldsson expresses the uncertainty surrounding whether
the burning of the sons of Þórir was accidental, or a deliberate act on Grettir‟s part:
“Œrit ertu gildr, en eigi veit ek, hverja gæfu þú berr til at hrinda þessu máli af þér; en
líkara væri, at þú hefðir eigi viljandi mennina inni brennt
” (p. 132: „You are worthy
enough, but I do not know what luck you will have in clearing yourself of this charge.
But it would be more likely that you did not deliberately burn the me
n inside‟).
The nature of the charges against Grettir also indicates that he should be tried in
this way. „The legal records of Europe are full of references to the ordeal. One good
example is provided by the series of laws issued by English kings, from the laws of
Edward the Elder, in the tenth century, to the Assizes of Henry II in the twelfth. In these
laws the ordeals of hot iron and cold water are prescribed for a wide range of offences,
including murder, fire-raising, witchcraft and forgery,
as well as simple theft‟
37
. The
crime of which Grettir is rightly or wrongly accused is a compound of the first two of
these (brennumorð). The appropriateness
in Grettir‟s case of trial by ordeal suggests that
the author of the saga either simply used an existing tradition which stated that Grettir
had been offered the ordeal, or that he had particular knowledge concerning when the
ordeal would provide the appropriate test.
It is doubtful whether any such knowledge could have been gained from oral
sources w
ithin the author‟s own society. The ordeal to which Grettir agrees to be
34
Foote, Grettir the Strong, p. x.
35
As Schach notes, the ordeal was introduced into Norway from England and Germany („The
Influence‟, p. 119).
36
Bartlett, Trial, p. 26.
37
Bartlett, Trial, p. 25.
12
subjected, that of carrying hot iron, is hardly known in Icelandic sources, which suggests
it was used there extremely rarely, if at all
38
. Norwegian sources appoint its use
particularly in sexual cases: where there are charges of bestiality (Frostathing Law 3.18),
sodomy, or sexual intercourse within the forbidden degrees (Gulathing Law 24 and
158)
39
. Moreover, the fourth Lateran Council, held in 1215, abolished the ordeal
40
,
although there is evidence that the practice was not immediately discontinued in all
areas, surviving in Norway until 1247
41
. Nevertheless, „by 1300 [i.e. around the time that
Grettis saga is usually held to have been written] it [viz. the ordeal] was everywhere
vesti
gial‟
42
. It may be concluded, therefore, that the author of Grettis saga had no
first-hand knowledge of the ordeal by hot iron, and that the oral tradition concerning
Grettir probably did not include any such ordeal, so that its appearance as the appropriate
test of innocence in Grettir‟s case is the author‟s own invention, and comes from his
antiquarian knowledge, gained from written sources.
Two details in the saga‟s account of the preparations for Grettir‟s ordeal suggest
that the author‟s historical knowledge was accurate: Grettir is described as fasting in
readiness for the ordeal, and the ordeal is to be held in a church. The regulations for the
ordeal stipulated that the accused should fast for three days once he had been lawfully
charged, and that the iron should be placed before the altar prior to being heated
43
.
Moreover, it seems likely that a third detail, this one found in the account of the
preparations for Spes‟ ordeal by oath, is also based upon the author‟s historical
knowledge, though in this case the knowledge is possibly muddled. It concerns the
organising role in the ordeal that is given to the bishop, who first decides whether Spes
should be allowed the opportunity to clear her name through an oath of compurgation,
and then determines the appropriate form of the oath she should swear
44
. Gilbert of
Limerick states that it was a bishop‟s function to consecrate the iron used in the ordeal
45
;
38
It is mentioned in Snorri‟s Óláfs saga helga, ch. 145, where the accused is charged with the murder of
his foster-brother.
As with Grettir‟s case, this is an ordeal held under Norwegian law, and has nothing to do
with Icelandic legal process.
39
Larson, Norwegian Laws, pp. 252, 254, 260.
40
Hexter, Equivocal oaths, p. 61, n. 96; the relevant statement will be found at canon 19 of that
Council.
41
Schach, „The Influence‟, p. 119.
42
Bartlett, Trial, p. 15.
43
Liebermann, Gesetze, vol. 1, p. 427.
44
The saga also mentions that the bishop accompanies the king to witness Grett
ir‟s ordeal (p. 132).
45
De Statu Ecclesiae, at PL clix, col. 1002: see Barlow, English Church, p. 134.
13
and in England, from the time of the Conqueror, „the ordeal - or possibly only the ordeal
of hot iron - [
was] under the exclusive control of the bishop‟
46
.
The author clearly had access to generally accurate information concerning the
organisation of and preparations for the ordeal. In all probability, the information came
to him from ecclesiastical literature, and a number of passages in the saga would appear
to contain verbal echoes from a rituale, such as those which survive from a number of
dioceses
47
. These prescribe that, following the ordeal, the hand should be bound up for
three nights, and then examined: Manus sigilletur, sub sigillo seruetur et post tres noctes
aperiatur. Et si mundus est, Deo gratuletur; si autem insanies crudescens in uestigio
ferri inueniatur, culpabilis et inmundus reputetur
48
(„The hand is to be bound up, kept
under seal, and [the dressings] are to be opened after three nights. And if it is clean,
thanks are to be given to God. If, however, pus should be found increasing in the mark of
the iron, he is to be considered guilty and unclean.‟) This passage may be compared with
the following, which would seem to indicate an optimistic outcome for Grettir: Þá tók
Illugi ok batt um skeinu Grettis, ok blœddi lítt, ok svaf Grettir vel um nóttina, ok svá liðu
þrjár nætr, at engi kom verkr í sárit; en er þeir leystu til, var skeinan saman hlaupin, svá
at náliga var gróin um (p. 251:
„Then Illugi set to and bound up Grettir‟s wound. It bled
little, and Grettir slept well during the night. And three nights passed in this way, that
there was no pain in the wound. And when they loosened [the dressings], the wound had
closed up, so that it had almost grown together
‟). Any such optimism rapidly proves
unfounded, however, as the wound becomes septic, the sepsis spreading so that by the
time of his death there is corruption from thigh to torso.
It may be
argued at this point that Grettir‟s death seems to have little to do with
the failed ordeal, despite the sepsis in the wound: firstly, his death occurs perhaps
nineteen years after the ordeal was arranged
49
; secondly, the wound is caused by a log
that had been cursed by a witch, rather than a piece of iron that had been blessed by a
priest; and thirdly, the sepsis is in the thigh and lower belly, not in the hand. The
immediate cause of Gretti
r‟s injury, the log of wood, has a strange appearance at the
moment when it is found by the old woman who will bewitch it: Þar lá fyrir henni
rótartré svá mikit sem axlbyrðr. Hon leit á tréit ok bað þá snúa fyrir sér; þat var sem
sviðit ok gniðat
Q
ðrum megin
(p. 249: „There was lying before her a tree-root, as big as
46
Barlow, English Church, p. 159.
47
See Kirsch, „Ordeals‟, section 3.
48
Liebermann, Gesetze, vol. 1, p. 407.
49
ÍF 7, p. 262, note 1.
14
cou
ld be carried on a man‟s shoulders. She gazed at the tree and asked them to turn it
round before her; it looked as if it had been singed and rubbed on the other side‟). The
question now, therefore,
is whether a „singed and rubbed‟ log could have anything to do
with the ordeal ritual.
At the point in the ceremony when the hot iron was lifted out of the fire, and
before the accused should take it up, it was placed on a log for some time
50
. The log
would be smoothed to form a surface on which to rest the iron, and would naturally be
scorched where the iron was in contact with it
– indeed a scorched log was evidence that
the iron had at least been properly heated
51
. During the ritual of the ordeal by hot iron,
the prayer was made that the iron would be cool for an innocent man, but hot for a guilty
one. For anyone other than an innocent accused who had to pick up the iron (namely a
guilty accused, or the officiating priest), the only safe way to do so was with tongs: Post
accusacionem legitime factam
…sacerdos … ferrum ante altare positum forcipe accipiat
et
… ad ignem deferat
52
(„After the charge has been legally made, the priest is to take up
with tongs the iron, that has been placed before the altar, an
d is to bring it to the fire‟).
At a point in the saga which comes very shortly after the account of
Grettir‟s
failed ordeal, the author provides a scene in which he makes an explicit contrast between
Þorsteinn drómundr and Grettir. The scene is intended to be memorable, since it marks
the brothers‟ last meeting, and is also the occasion when Þorsteinn predicts that he, if
anyone, will avenge Grettir‟s death. The two compare their arms. Looking at Grettir‟s,
Þorsteinn is easily able to understand that
“m
Q
rgum verði þung h
Q
gg þín” („for many
your blows must
be heavy‟), an unconsciously ironic comment, since it had been just
such a heavy blow that had caused the failure of the ordeal. Þorsteinn wishes that his
brother‟s arms had been „thinner, but somewhat more lucky‟ (n
Q
kkuru gæfusamligri).
Grettir‟s reply, on seeing Þorsteinn‟s arms, is: “eigi þykkjumk ek slíkar tengr sét hafa,
sem þú berr eptir, ok varla ætla ek þik kvenstyrkvan.” ... Skilðu þeir brœðr með vináttu
ok sáusk aldri síðan (pp. 137-
8: „“I do not think I have seen such tongs as you carry, and
I think you‟re scarcely as strong as a woman.” … The brothers parted on good terms,
and never saw each other again‟). To have arms like tongs is apparently a sign of gæfa
50
Barlow, English Church, p. 160.
51
„Escapes from condemnation must often have been with the connivance of the church. Failure to heat
the iron to the correct temperature, heavy sprinkling with holy water, or a protraction of the service
while the metal cooled were obvious devices‟ (Barlow, English Church, p. 163).
52
Liebermann, Gesetze, vol. 1, p. 427.
15
(good fortune), the quality which Spes and Þorsteinn are repeatedly said to share,
following her successful accomplishment of the ordeal of oath-swearing.
It would appear that Þorsteinn carries in his body the sign of a successful
outcome in Grettir‟s ordeal: metaphorically, he has the ability to handle the hot iron
without injury. This cross-reference between the relative fortunes (gæfa and ógæfa) of
the two brothers is reciprocated in the condition of G
rettir‟s body, which bears the marks
of an unsuccessful outcome in the ordeal of oath-swearing to which Spes is subjected.
This ordeal, as noted above, marks a departure from the source, Tristrams saga, in which
the heroine undergoes the ordeal of hot iron. There is no need, however, to attempt to
explain the change by positing a lost source, whether that might have been a French lai,
an orally reworked Byzantine romance, or some version of the Tristan story different
from any in the Thomas branch
53
.
Spes is accused of adultery. The author of Grettis saga would have known from
his ecclesiastical sources that the ordeal of oath-swearing for a woman accused of this
sin was based on Scripture: Numbers v, 11-31. Verses 20-22 include the following: Sin
autem declinasti a viro tuo, atque polluta es, et concubuisti cum altero viro
… Det te
Dominus in maledictionem
… putrescere faciat femur tuum, et tumens uterus tuus
disrumpatur
… et utero tumescente putrescat femur („If however you have turned away
from your husband and are defiled, and have had intercourse with another man
… may
the Lord give you into cursing … may he make your thigh become rotten, and may your
belly, swelling, be burst asunder
… and may your thigh rot, with swelling of the belly‟).
These symptoms are also those of Grettir: Eptir þat gengu þeir at Gretti; var hann þá
fallinn áfram. Varð þá engi v
Q
rn af honum, því at hann var áðr kominn at bana af
fótarsárinu; var lærit allt grafit upp at smáþ
Q
rmum
(p. 261: „After that they [his
enemies] went for Grettir; he had then fallen face down. There was no resistance from
him, since he was already on the point of death from the wound in his leg: his thigh was
all suppurating right up to his lower belly
‟)
54
.
Grettis saga gives the reader the stories of two brothers who carry in their bodies
cross-
references to each other‟s ordeals. Þorsteinn, the man with arms like tongs, is
certainly guilty of adultery with Spes
, but he is a „lucky man‟ (gæfumaðr), who survives
and thrives. Grettir, the „unlucky man‟ (ógæfumaðr), dies partly from wounds, but
53
For these theories see Schach, „The Influence‟, pp. 114-115.
54
O Icel. smáþarmar and Latin uterus both referred specifically to an internal abdominal organ and,
more generally, to the lower belly (smáþarmar) or belly (uterus). See the entries for these words in
Cleasby-Vigfusson, Icelandic-English Dictionary, and Lewis and Short, A Latin Dictionary.
16
mainly from a rotted thigh, suggesting he is guilty of some offence, although it seems
unlikely that he had committed any crime against his fellow men serious enough to
warrant a sentence of outlawry. As was seen above, King Óláfr Haraldsson considered it
líkara (p. 132:
„more likely‟) that Grettir had not deliberately murdered the men when
the house burnt down; and it was the view of many at the time that the sentence had
been passed
„more by force than according to law‟ (meir g
Q
rt af kappi en eptir l
Q
gum:
p. 147).
The sentence of outlawry passed on Grettir proves, therefore, that human
justice can be cheated, a lesson that will be repeated in Constantinople, when Spes
swears her equivocal oath. God‟s judgement, however, is universal and infallible. Spes
and Þorsteinn, who are well aware of this, confess their former sins and do penance for
them, and having received absolution, end their lives as penitents. Grettir, however, dies
of a rotted thigh, having failed at the iudicium dei, a fate that suggests that, since he is
not guilty of any major crime against human society, he has committed some offence
against God. Support for this view comes from the preparations for the ordeal, which
included the reciting of Psalm 88 (Vulgate numbering), verse 23: Nihil proficiet inimicus
in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei
(„the enemy will not be able to do him
violence: the son of wickedness w
ill not come near to hurt him‟). It was understood,
therefore, that during the ordeal, God would protect the innocent from the assaults of the
devil. Augustine‟s commentary on this verse, in his universally familiar Enarrationes in
Psalmos, begins: Saeuit quidem inimicus, sed non proficiet in eo; solet quidem nocere,
sed non nocebit … Exercebit, non nocebit
55
(
„The enemy rages indeed, but will not be
able to do him violence. He is indeed accustomed to hurt, but he will not hurt … he will
exer
cise him, not hurt him‟). The fact, therefore, that the „unclean spirit‟, in the shape of
a boy, is able aggressively to approach Grettir
and „exercise‟
56
him, is itself proof that he
is not innocent in the eyes of God; and it is inevitable, before Grettir even enters the
church, that he will not be able successfully to undergo the ordeal.
The demonic
boy has apparently been sent from the same source as Grettir‟s
earlier enemy, Glámr, another óhreinn andi (p. 122: Þórhallr lofaði guð fyrir ok þakkaði
vel Gretti, er hann hafði unnit þenna óhreina anda
– „Þórhallr praised God, and thanked
Grettir warmly for having defeated this unclean spirit‟). Glámr‟s curse, and the boy‟s
55
Dekkers and Fraipont, Enarrationes in Psalmos, p. 1231.
56
Exercere
also had the meaning „to harass‟ in medieval Latin. See the entry under this word in
Latham and Howlett, Dictionary of Medieval Latin.
17
intervention in the ordeal, are to be seen as complementary, the former leading
ultimate
ly to Grettir‟s submitting himself to the ordeal, and the latter ensuring that he
will not succeed in it. The two episodes demonstrate that those who first choose
willingly to have dealings with unclean spirits will later be unable to resist their
„exercisings‟, and will be „hurt‟ by them. Grettir, corrupted from his dealings with
unclean spirits, has taken on their defining quality: the ordeal demands that when sepsis
follows the carrying of hot iron, the accused must be considered „guilty and unclean‟
(culpabilis et inmundus reputetur). Robert Cook has suggested of Grettir that by the time
he is sentenced to outlawry,
„the reader will have put together … a fairly coherent
picture … of a truly extraordinary man who is more sinned against than sinning‟
57
. But
the aborted ordeal proves Grettir a sinner, and his festered thigh and belly are evidence
that still, at the moment of his death, he remains inmundus / óhreinn.
The final chapter of Grettis saga begins as follows (p. 289): Hefir Sturla
l
Q
gmaðr svá sagt, at engi sekr maðr þykkir honum jafnmikill fyrir sér hafa verit sem
Grettir inn sterki
(„Sturla the Lawman has said that in his opinion no outlaw has been so
great as Grettir the Strong‟), while the man who claims to have killed Grettir, Þorbj
Q
rn
Q
ngull, boasts that he had killed kappa þann, er Grettir hét inn sterki
(p. 272: „that
champion who was called Grettir the Strong‟); Þorsteinn drómundr, arrested for killing
of Qngull, claims he did it because he was „the brother of Grettir the Strong‟ (p. 273:
bróðir Grettis ins sterka). Grettir has strength as his own defining quality, almost indeed
as part of his name. For this reason, the fact that a verse of Psalm 88 was prescribed
reading during the preparations for the ordeal has a special relevance in his case.
Augustine‟s commentary on Psalm 88 opens with a quotation of verse 1: eruditionis
Aethan Ezraitae
(„of the instruction of Aethan the Ezrahite‟), and continues: Videris
enim quis homo fuerit, qui vocabatur Aethan; interpretatio tamen nominis huius
Robustum indicat. Et nemo in hoc saeculo robustus est, nisi in spe promissionis Dei;
quantum enim adtinet ad merita nostra, infirmi sumus; quantum ad eius misericordiam,
robusti sumus. Itaque iste infirmus in se, robustus in misericordia Dei, inde coepit.
58
(„For you see who the man will have been, who was called Aethan. The interpretation of
this name, however, indicates Strong. But nobody is strong in this world, except in the
hope of God‟s promise. For as much as pertains to our own merits, we are weak; for as
57
„The Reader‟, p. 152.
58
Dekkers and Fraipont, Enarrationes in Psalmos, p. 1220.
18
much [as pertains] to his mercy, we are strong. And so that one [viz. the Psalmist], weak
in himself, strong in God‟s mercy, begins from there.‟)
Augustine asks his audience to „interpret this psalm [to be] about the hope which
we have in our Lord Jesus Chr
ist‟ (psalmum istum … accipite de spe quam habemus in
Christo Iesu Domino nostro). To the Middle Ages, the subject of this psalm was spes.
The man who succeeds at the ordeal does not trust in his own strength when „exercised‟
by his enemy, but hopes for salvation through the mercy of God. This is precisely what
Grettir cannot do: when he is provoked by the boy, he relies on his own anger-driven
strength and strikes the boy so hard that he apparently dies from the blow. His brother
Þorsteinn, however, though also a sinner, has Spes as his constant companion, and
towards the end of their lives he and she take steps to reconcile themselves to God: they
give money to the church, confess their sins, undertake a pilgrimage to Rome, and do
penance. They are admonis
hed by the church „to live cleanly‟ (p. 288: hreinliga) from
the time that they are granted absolution, and they do so, living out their final years as
penitents, in separate stone cells. They prepare for death
in the hope of God‟s mercy,
therefore, and the author comments (p. 288): Þóttu þau vel ok vitrliga farit hafa
(„they
were thought to have acted well and wisely‟).
When Þorsteinn‟s fortunes are at their lowest ebb, and he is placed in a fúlt ok
kalt
(„stinking and cold‟) dungeon, apparently awaiting death, he sings (p. 274). This
marks the turning-point in his fortunes. The effect of his singing is to bring Spes to him,
and to restore to his „half-dead‟ companion his sense of pleasure (gaman). The
revivification of this prisoner may be compared with the despair of Grettir, from whom
all strength drains away when he first sees Glámr fiercely rolling his eyes,
so that „he lay
more or less between life and death
‟ (p. 121: lá náliga í milli heims ok heljar). The
author‟s last word concerning Þorsteinn‟s fellow prisoner is that Spes buys his freedom;
Grettir, though, following the turning-point in his own fortunes, is doomed always to see
Glámr‟s eyes before him, and to be terrified of the dark.
Grettir‟s descent into the grave-mound of Kárr the Old marks his first entry
into darkness. He is initially attracted by the idea of entering the grave-mound when,
„very late one evening … he saw a great fire erupting on the headland that was down
below Auðunn‟s farm‟ (p. 57: eitt kveld harðla síð … hann sá eld mikinn gjósa upp á
nesi því, er niðr var frá bœ Auðunnar), a fire which, he assumes, signifies that there is
treasure buried in the mound. The
„great fire‟ that bursts out from the mound
apparently does not illuminate the interior of the grave, which the author describes,
19
with some understatement,
as „dark and not sweet-smelling‟ (p. 57: myrkt ok þeygi
þefgott). In contrast with
Þorsteinn drómundr, who is thrown into his „stinking and
cold‟ dungeon, with its half-dead criminal occupant, Grettir chooses to enter the
grave-mound, despite being warned that its occupier, Kárr the Old, is an evil revenant.
The grave, with its corruption, is directly opposed to an aspect of the power of
Christ which was celebrated during the ritual of the ordeal of hot iron. While the
heated iron rested on the log, prior to being carried by the accused, the priest who
officiated at the ordeal read the Gospel of John, i. 1-14
59
. In this lectio, familiar from its
also being read on Christmas Day, the Evangelist speaks of lux vera quae inluminat
omnem hominem venientem in mundum (v. 9:
„the true light, that lights every man who
comes into the world‟). The fiery light that attracts Grettir emanates from the world of
the dead, whereas the Gospel states
that „life was the light of men; and the light shines in
darkness‟ (vv. 4-5: et vita erat lux hominum. Et lux in tenebris lucet). In choosing to
enter the world of the undead, Grettir physically turns his back upon the light, and in
doing so spiritually rejects Christ and life.
Grettir dies still g
ripping the sword „Kárr‟s gift‟, a trophy from this first
confrontation with an undead, and a favourite weapon: Grettir mátti eigi af knjánum
rísa; greip hann þá saxit Kársnaut
(p. 260: „Grettir was unable to rise from his knees; he
then seized the short s
word “Kárr‟s gift”‟)
60
. Once Grettir is dead, Þorbj
Q
rn
Q
ngull uses
this sword to cut his head off, taking „two or three‟ strokes to do so (pp. 261-262). To
Qngull‟s companions the deed „is unnecessary, since the man was already dead‟, and a
subsequent Althing takes a dim view of the whole attack on a man who was already
„half-dead‟ (p. 268: hálfdauðum). The author of Grettis saga draws a careful distinction
between „half-dead‟ and „undead‟, but Qngull apparently does not discriminate so finely,
and treats Gr
ettir‟s corpse in the same way that Grettir had dealt with the defeated bodies
of Kárr the Old and Glámr:
“Nú veit ek víst, at Grettir er dauðr” (p. 262: „Now I know
for certain that Grettir is dead‟).
Grettis saga is more than a morality tale
61
: the genre is mixed, there is nothing
heavy-
handed in the author‟s treatment of the Christian moral, and Grettir, who
59
Liebermann, Gesetze, vol. 1, p. 429.
60
Cook, „The Reader‟, p. 153, note 2, comments that „it is especially curious that a minjagripr like the
sword, a family heirloom [ÍF 7, p. 59],
should be placed in a burial mound‟. He points out that „Boer
(Grettis saga 1900, 66n.) explains these contradictions by claiming that Kárr was not originally the
father of Þorfinnr)‟.
61
See Guðmundur Andri Thorsson, „Grettla‟, pp. 110-116 for a reply to Hermann Pálsson, who „reads
Grettis saga
as a Christian exemplary text‟ (les Grettlu sem dæmisögu).
20
performs many socially useful acts
62
, is more than simply a sinner. But the prologue,
central biography, and epilogue of Grettis saga offer a paradigm of three lives that
may be compared: Qnundr tréfótr, a pagan, is outlawed, survives a leg-wound, his life
is saved because a weapon strikes and becomes fixed in a log of wood, he makes a
new start, is reintegrated into society, marries (twice), and dies a valued member of
the community (one whom no less a person than Auðr the Deep-minded asks for help
in arranging the marriage of her grandson, Óláfr feilan
63
); Grettir, a Christian, fails to
make a new start when he does not undergo the ordeal, is outlawed, has a number of
uncommitted sexual encounters
64
, loses his life because of a leg-wound which turns
septic (caused when a weapon strikes and glances off a log of wood), and dies as an
outcast from God and society; Þorsteinn, a Christian, is outlawed, makes a new start,
has an illicit sexual relationship, is reintegrated into society, regularises his sexual
relationship by marrying his partner, confesses his sins, and dies on good terms with
his fellow men and reconciled to God.
It is a measure of the compositional skill of the author of Grettis saga that he was
able to combine comedy, tragedy, parody, grotesque, piety, fun and farce into a narrative
with a generally serious tone. In chapter 10 he makes explicit reference to
Laxdœla saga
as a source
65
, a saga with an equally serious moral message composed of equally
disparate materials
66
. Gísli Sigurðsson has demonstrated that
Laxdœla saga, which
„seems to have been written in the closing years of the Icelandic commonwealth‟ (i.e. ca.
1260)
67
, was an important influence among writers of sagas of Icelanders: his careful
study of the literary relations between
Laxdœla saga, Gunnars saga Þiðrandabana and
Fljótsdœla saga has proved the likelihood that Laxdœla saga was used as a source for
the other two
68
. Theodore Andersson, meanwhile, has gone so far as to suggest that
Laxdœla saga might well have provided a new narrative model for later saga authors to
imitate:
62
Zimmermann, „Vorbildliches Verhalten‟, pp. 337-38.
63
ÍF 7, pp. 24-25.
64
„Grettir‟s heterosexual associations are constructed as of short duration or little enduring
consequence. His sexual feats … are spasmodic and exhibitionistic‟ (Poole, „Old Norse/Icelandic
Myth‟ p. 407).
65
ÍF 7, p. 25; for a summary account of the likely influence on Grettis saga of
Laxdœla saga see ÍF 7,
p. xxv.
66
For a suggestion as to the nature of the moral message of
Laxdœla saga, see Njörður Njarðvík,
„Laxdœla saga - en tidskritik?‟ Andersson, Growth, pp. 132-149, provides a recent discussion of the
saga‟s themes and the disparateness of its material.
67
Andersson, Growth, p. 148, and references given there in note 29.
68
The Medieval Icelandic Saga and Oral Tradition, pp. 231-45.
21
It is quite conceivable that
Laxdœla saga, a popular saga as attested by a
relatively large number of manuscripts, established something akin to a
school of saga writing, best represented by Eyrbyggja saga and
Vatnsdœla
saga.
69
Elsewhere, I have suggested that the author of
Laxdœla saga was the first to use
a new model for the writing of sagas of Icelanders, when he constructed a narrative
which had, incorporated within it, allusions to church liturgy and ritual; and that the
author of Njáls saga (written ca.1275-95
70
) also alluded to liturgy within his own
narrative
71
. Both authors, it was suggested, were probably monks. That study only
examined those two sagas, however, and therefore could not state definitely that the
shared methodology was due to direct influence of
Laxdœla saga on Njála, rather than
simply being a product of coincidence. A conclusion to be drawn from the present paper,
however, is that since the author of Grettis saga also makes allusions to ecclesiastical
liturgy and ritual, and given that he refers explicitly to
Laxdœla saga as a source, it now
seems not unlikely that
Laxdœla saga provided a model of narrative technique for later
authors, and that the authors of Njáls saga and Grettis saga both followed that model.
It is not possible to be certain of a date for the composition of Grettis saga, but
if the author did indeed follow
Laxdœla saga in using liturgy to help structure his
narrative, a date late in the classical period of saga-writing would seem reasonable.
The author clearly had access to liturgical books, which suggests an ecclesiastical
library, and a clerical author. In short, the traditional view of an early fourteenth-
century date for the saga certainly fits with the evidence presented in this paper, and
Guðni Jónsson‟s suggestion, that the priest Hafliði Steinsson was the author, remains
very credible
72
.
69
Andersson, Growth, p. 207.
70
Vésteinn Ólason, Dialogues, p. 191.
71
Njáls saga and its Christian Background: it is there suggested that
Laxdœla saga alludes to the
liturgy and ritual for the Thursday preceding Easter (Maundy Thursday), and to the liturgy for the
following Thursday; and that Njáls saga makes several allusions to the liturgy for Michaelmas (29
th
September). The arguments concerning
Laxdœla saga in chapter 1 of this study develop ideas first
suggested in my „Liturgical Echoes in Laxdœla saga‟.
72
ÍF 7, pp. lxxiii-lxxv.
22
References
Andersson, T. M., The Growth of the Medieval Icelandic Sagas (1180-1280) (Ithaca,
N.Y. and London: Cornell University Press, 2006).
Arent, A. M., „The Heroic Pattern: Old Germanic Helmets, Beowulf, and Grettis saga‟,
in E. C. Polomé, ed., Old Norse Literature and Mythology: A Symposium (Austin:
University of Texas Press, 1969), pp. 130
– 199.
Barlow, F., The English Church 1066 - 1154 (London: Longman, 1979).
Bartlett, R., Trial by Fire and Water: The Medieval Judicial Ordeal (Oxford: Clarendon,
1986).
Cleasby-Vigfusson: An Icelandic-English Dictionary, initiated by Richard Cleasby,
subsequently revised, enlarged and completed by Gudbrand Vigfusson, M.A., Second
Edition, with a Supplement by Sir William Craigie (Oxford: Clarendon, 1969).
Clover, C. J., The Medieval Saga (Ithaca, N.Y. and London: Cornell University Press,
1982).
Cook, R., „The Reader in Grettis Saga‟, Saga-Book of the Viking Society 21 (1984-5),
pp. 133
– 154.
Dekkers, D. E., O.S.B. and J. Fraipont, eds., Sancti Aurelii Augustini Enarrationes in
Psalmos li-c (CCSL 39, Turnhout, Brepols, 1956).
Foote, P. G., The Saga of Grettir the Strong, translated by G. A. Hight, edited with an
Introduction by Peter Foote (London: J.M. Dent and Sons Ltd., 1965).
Fox, D., and Hermann Pálsson (trans.),
Grettir’s Saga (University of Toronto Press,
1977).
Glendinning, R. J., „Grettis Saga and European Literature in the Late Middle Ages‟,
Mosaic 4 (1970), pp. 49
– 61.
Guðmundur Andri Thorsson, „Grettla‟, Skáldskaparmál 1 (1990), pp. 100 – 117.
Guðni Jónsson, ed., Grettis saga Ásmundarsonar, Íslenzk Fornrit 7 (Reykjavík: Hið
Íslenzka Fornritafélag, 1936).
Hamer, A. J.,
„Liturgical echoes in Laxdœla saga‟, in Via Crucis: Essays on Early
Medieval Sources and Ideas in Memory of J.E. Cross, ed. Thomas N. Hall, with
assistance from Thomas D. Hill and Charles D. Wright (West Virginia University
Press, 2002), pp. 377-392.
Hamer, A. J., Njáls saga and its Christian Background: a Study of Narrative Method
(forthcoming, Mediaevalia Groningana).
23
Hastrup, K., „Tracing tradition: an anthropological perspective on Grettis saga
Ásmundar
‟, in Structure and meaning in Old Norse literature: new approaches to
textual analysis and literary criticism, eds. J. Lindow, L. Lönnroth and G. W. Weber
(Odense University Press, 1986), pp. 281
– 313.
Helmholz, R. H., Canon Law and the Law of England (London: Hambledon, 1987).
Hermann Pálsson, „Sermo datur cunctis. A learned element in Grettis saga‟ Arkiv för
nordisk filologi 94 (1980), pp. 91
– 94.
-----------
„Glámsýni í Grettlu‟, Gripla 4 (1980), pp. 95 – 101.
-----------
Úr hugmyndaheimi Hrafnkels sögu og Grettlu, Studia Islandica 39
(Reykjavík, 1981).
Heslop, K., „Grettisfærsla: The Handing on of Grettir‟, Saga-Book of the Viking Society
30 (2006), pp. 65 - 94.
Hexter, R. J., Equivocal oaths and ordeals in medieval literature (Cambridge, Mass.:
Harvard University Press, 1975).
Hight, G. A.: see Foote.
Hume, K., „The Thematic Design of Grettis Saga‟, Journal of English and Germanic
Philology 73 (1974), pp. 469
– 486.
Jakob Benediktsson, ed., Íslendingabók, Landnámabók, Íslenzk Fornrit 1, 2 vols.
(Reykjavík: Hið Íslenzka Fornritafélag, 1968).
Jónas Kristjánsson, „The Roots of the Sagas‟, in Sagnaskemmtun: Studies in Honour of
Hermann Pálsson on his 65
th
birthday, 26
th
May 1986, eds. R. Simek, Jónas
Kristjánsson, and H. Bekker-Nielsen (Vienna, Cologne, Graz: Hermann Böhlaus, 1986),
pp. 183
– 200.
Jorgensen, P. A., „Icelandic Analogues to Beowulf‟, in Sagnaskemmtun: Studies in
Honour of Hermann Pálsson on his 65
th
birthday, 26
th
May 1986, eds. R. Simek, Jónas
Kristjánsson, and H. Bekker-Nielsen (Vienna, Cologne, Graz: Hermann Böhlaus, 1986),
pp. 201 - 208.
Kirsch,
J. P., „Ordeals‟, in The Catholic Encyclopedia, vol. 11 (New York: Robert
Appleton Company, 1911).
Kroesen, R., „Ambiguity in the relationship between heroes and giants‟, Arkiv för
nordisk filologi 111 (1996), pp. 57
– 71.
Larson, L. M., The Earliest Norwegian Laws: Being the Gulathing Law and the
Frostathing Law (New York: Columbia University Press, 1935).
Latham, R. E. and D. R. Howlett, eds., Dictionary of Medieval Latin from British
Sources (London, for the British Academy: Oxford University Press, 1986).
24
Lewis, C. T., and C. Short, A Latin Dictionary (Oxford: Clarendon, 1879).
Liebermann, F., Die Gesetze der Angelsachsen, 3 vols. (Halle A.S.: Niemeyer, 1903 -
1916).
de Looze, L., „The Outlaw Poet, the Poetic Outlaw: Self-consciousness in Grettis saga
Ásmundarsonar
‟, Arkiv för nordisk filologi 106 (1991), pp. 85 – 103.
Njarðvík, Njörður P., „Laxdœla saga - en tidskritik?‟ Arkiv för nordisk filologi 86
(1971), pp. 72-81.
Óskar Halldórsson, „Goðsögnin um Gretti. Nokkrar athuganir‟, in Sjötiu ritgerðir,
helgaðar Jakobi Benediktssyni 20. Júli 1977, eds. Einar Gunnar Pétursson and Jónas
Kristjánsson, (Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar, 1977), vol. 2, pp. 627 - 639.
Poole, R., „Old Norse/Icelandic Myth in Relation to Grettis saga‟, in Proceedings of the
11
th
International Saga Conference, 2-7 July 2000, University of Sydney, eds. G. Barnes
and M. Clunies Ross (Centre for Medieval Studies, University of Sydney, 2000), pp.
398-409.
Richardson, P., „“Vera varð ek nökkur”: The reader, the women, and the berserks in
Grettir‟s saga‟, Arkiv för nordisk filologi 113 (1998), pp. 65 – 75.
Schach, P., „Some observations on the influence of Tristrams saga ok Ísondar on Old
Icelandic Literature‟, in Old Norse Literature and Mythology: A Symposium, ed. E. C.
Polomé (Austin: University of Texas Press, 1969), pp. 81
– 129.
Vésteinn Ólason (trans. A. Wawn), Dialogues with the Viking Age: Narration and
Representation in the Sagas of the Icelanders (Reykjavík: Heimskringla, 1998).
Viðar Hreinsson, „Hver er þessi Grettir?‟ Skáldskaparmál 2 (1992), pp.77 – 106.
Örnólfur Thorsson, „Grettir sterki og Sturla lögmaður‟, in Samtíðarsögur: The
Contemporary Sagas (Preprints of the Ninth International Saga Conference), 2 vols.,
eds. Sverrir Tómasson et al. (Akureyri, 1994), vol. 2, pp. 907 - 933.
Zimmerman, G., „Vorbildliches Verhalten? Zum Thema der Grettis saga‟, in
Sagnaskemmtun: Studies in Honour of Hermann Pálsson on his 65
th
birthday, 26
th
May
1986, eds. R. Simek, Jónas Kristjánsson, and H. Bekker-Nielsen (Vienna, Cologne,
Graz: Hermann Böhlaus, 1986), pp. 331 - 350.