Wersja do druku 43 podnoszenie pacjenta

background image

www.aterima-med.pl - Niemiecki dla opiekunek

Rückenschmerzen ade - czyli jak podnosić
podopiecznego

Lekcja nr 43

Wortschataz [Wortszac] słownictwo:

die Technik beim Heben [di Technik bajm Hejben]technika podnoszenia/przy podnoszeniu
einige Regeln beachten [ajnige Regeln beachten]przestrzegac kilku zasad
den Rücken entlasten [den Ryken entlasten] odciążać plecy
die Beine sind hüftbreit geöffnet [di Bajne zind hyftbrajt geyfnet] nogi rozstawione na szerokość bioder
in die Knie gehen [in di Kni gejen]uginać nogi
ruckartige Bewegungen
[rukartige Bewejgungen]gwałtowne ruchy
Rücken langsam und gleichmäßig aufrichten [Ryken langzam und glajśmesiś ałfriśten]plecy prostować powoli i
równomienie
die Kraft kommt aus den Beinen
[die Kraft komt ałs den Bajnen]siła wychodzi z nóg
Wirbelsäule nicht verdrehen
[Wirbelzojle niśt ferdrejen]nie skrecać/wykręcać kręgosłupa
absetzen [abzecen] sadzać
die Verletzungsgefahr [di Ferlecungsgefar]niebezpieczeństwo zranienia się/uszkodzenia
die starken Rückenschmerzen
[di sztarken Rykenszmercen] silne bóle pleców
die Last
[di Last] ciężar
die Muskulatur [di Muskulatur] muskulatura
die Bandscheibenverletzung [di Bandszajbenferlecung] – uszkodzenie dysku
vermeiden
[fermajden] unikać
anheben [anhejben] podnosić

das Körper [das Kyrpa]

ciało

die Schultern [di Szultern]ramiona
das Kreuzbein/Kreuz [das Krojzbajn/Krojz] kość krzyżowa / krzyż
die Wirbelsäule [di Wirbelzojle]kręgosłup
einseitige Belastungen der Wirbelsäule [ajnzajtige Belastungen der Wirbelzojle]jednostronne obciążenia
kręgosłupa

die Muskeln [di Muskeln]mięsnie
die Bandscheibe [di Bandszajbe] dysk

die Körperhaltung [di Kyrpahaltung]

pozycja ciała

die Haltung [di Haltung] postawa, ułożenie ciała
eine falsche Körperhaltung [ajne falsze Kyrpahaltung]nieprawidłowa pozycja ciała
eine ungünstige Sitzposition [ajne ungynstige Zicpozicjon]niekorzystna pozycja siedząca
die Belastung/ Beanspruchung [di Belastung/Beanszpruchung]

obciążenie

überfordern [ybafordern]

przeciążać

belasten/beanspruchen [belasten/beanszpruchen]

obciążać

die Überbelastung [di Ybalastung]

przeciążenie

die Beschwerden [di Beszwerden]

dolegliwości

in das Bein ausstrahlender Schmerz [in das Bajn ałs-sztralenda Szmerc]ból promieniujący do nogi

ein Zwicken im Kreuz [ajn Cfiken im Krojc]szczypanie w krzyżu
der Bandscheibenvorfall [der Bandszajbenforfal] dyskopatia, wypadnięcie dysku
das Taubheitsgefühl [das Tałbhajtsgefyl]uczucie odrętwienia
das Beinkribbeln [das Bajnkribeln]mrowienie w nogach
verspannte Muskeln
[ferszpante Muskeln]napięte mięśnie
die Verspannung [di Verszpanung]

napięcie

die Lähmung [di Lejmung]

paraliż

background image

der

Hexenschuss

[der Heksenszus] postrzał

Ischiasbeschwerden [Yszijasbeszwerden] rwa kulszowa
zur Folge haben [cuła Folge haben] mieć skutek
die Untersuchung [di Untazuchung]badanie

die Ursache der Rückenschmerzen [di Ur-zache der Rykenszmercen]przyczyna bóu pleców

die Bewegung [di Bewejgung]

ruch

die Entlastung [di Entlastung]odciążenie

Sport treiben [Szport trajben]uprawiać sport
die Kräftigung/die Stärkung [di Kreftigung/di Szterkung]wzmocnienie
vorbeugen
[forbojgen] zapobiegać
üben [yben]ćwiczyć
körperliche Aktivität [kyrperlisie Aktivitet]aktywność fizyczna
die Kräftigungsübungen
[di Kreftigungsybungen] ćwiczenia wzmacniające
die Lockerungsübungen [di Lokerungsybungen]ćwiczenia rozluźniające
die Dehnübungen [di Dejnybungen]ćwiczenia rozciągające

Ausdrücke [Ałsdryke] – wyrażenia:

Ade [ade] żegnaj
der Aqua-Aerobic-Kurs [der Akła-Aerobik-Kurs] kurs aqua areobicku
ein paar Tipps [ajn paa Tips] kilka rad
entscheidend [entszajdend] - decydujące
schlank [szlank] -szczupły
es ist halb so schlimm [es yst halb zo szlim] pół biedy
A und O [A und O] istota rzeczy

DIALOG I

- Hallo Lena, hier ist Basia. [Halo Lena, hija yst Basia.] Cześć Lena, tu Basia.
- Hallo Basia, wie geht's dir? [Halo Basia, wi gejt’s dija?] Cześć Basia, co u ciebie?
- Mir geht's gut. Ich habe heute Nachmittag ein paar Stunden frei. Hast du nicht Lust, mit mir zum Aqua-Aerobic-Kurs
zu gehen?
[Mija gejt‘s gut. Iś habe hojte Nachmytag ajn paa Sztunden fraj. Hast du niśt Lust, mit mija cum Akła-
Aerobik-Kurs cu gejen?]
U mnie dobrze. Mam dzisiaj po południu kilka godzin wolnego. Czy nie masz ochoty pójść ze
mną na kurs aqua aerobiku?

- Aqua-Aerobic? Nein, das ist nichts für mich. [Akła-Areobik. Najn, das yst niśts fyr miś.] Aqua aerobik? Nie, to nie jest
dla mnie.

- Warum denn nicht? Das ist gesund und macht Spaß. [Warum den niśt? Das yst gezund und macht Szpas.]
Dlaczego nie? To jest zdrowe i sprawia przyjemność.
- Nein Basia, tut mir leid. Ich habe in letzter Zeit sehr starke Rückenschmerzen. Ich möchte mich nach der Arbeit
einfach nur auf's Sofa setzen und entspannen.
[Najn Basia, tut mija lajd. Iś habe in lecta Cajt zea sztarke
Rykenszmercen. Iś myśte miś nach der Arbajt ajnfach nuła ałf’s Zofa zecen und entszpanen.]
Nie Basiu, przykro mi. W
ostatnim czasie mam bardzo silne bóle pleców. Po pracy chce tylko usiąść na sofie i odpocząć.

- Hm, das ist verständlich. Aber was ist denn mit deinem Rücken? [Hm, das yst fersztendliś. Aba was yst den mit
dajnem Ryken?]
Hm, to zrozumiałe. Ale co jest z Twoimi plecami?
- Ach, seit mein Patient im Rollstuhl sitzt, muss ich ihn immer so viel heben. Naja, und Herr Wiesel ist nicht gerade
der schlankste...
[Ach, zajt majn Pacjent im Rolsztul zict, mus iś in yma zo fil hejben. Naja, und Her Wizel yst niśt
gerade der szlankste...]
Ach, odkąd mój pacjent siedzi na wózku inwalidzkim, muszę go cały czas dużo podnosić. No
tak, i pan Wiesel nie jest przecież najszczuplejszy...

background image

- Oh je, du Arme. Vielleicht benutzt du aber auch eine falsche Technik beim Heben. [Oh je, du Arme. Filajśt benuct du
aba ałch ajne falsze Technik bajm Hejben.]
Oh tak, biedactwo. Może przy podnoszeniu stosujesz złą technikę.
- Das kann schon sein. Wie machst du denn das, wenn du deine Patientin tragen willst? Hast du vielleicht ein paar
Tipps für mich?
[Das kan szon zajn. Wi machst du den das, wen du dajne Pacjentin tragen wilst? Hast du filajśt ajn
paa Tips fyr miś?]
Możliwe. Jak ty to robisz, kiedy chcesz podnieść swoją podopieczną? Masz może dla mnie kilka
rad?

DIALOG II

- Na klar. Erst einmal solltest du einige Regeln beachten. Dann ist alles halb so schlimm. Das allerwichtigste ist,
dass du versuchst, deinen Rücken zu entlasten.
[Na kla. Erst ajnmal zoltest du ajnige Regeln beachten. Dan yst ales
halb zo szlim. Das alawiśtigste yst, das du fer-zuchst, dajnen Ryken cu entlasten.]
Jasne. Na początku powinnaś
przestrzegać kilku reguł. Wtedy to nie jest już takie straszne. Najważniejsze jest, żebyś spróbowała odciążyć swoje
plecy.

- Aha, und wie? [Aha, und wi?] Aha, ale jak?
- Beim Stehen ist es entscheidend, dass die Beine hüftbreit geöffnet sind. Wenn du dann in die Knie gehst, muss
dein Rücken unbedingt gerade sein. Es ist auch immer besser, wenn du den Patienten ruhig anhebst. Du solltest
also keine ruckartigen Bewegungen machen.
[Bajm Sztejen yst es entszajdend, das di Bajne hyftbrajt geyfnet zind.
Wen du dan in di Kni gejst, mus dajn Ryken unbedingt gerade zajn. Es yst ałch yma besa, wen du den Pacjenten rujś
anhebst. Du zoltest alzo kajne rukartigen Bewejgungen machen.]
Przy staniu najważniejsze jest to, żeby nogi były
rozstawione na szerokość bioder. Wtedy jeżeli uginasz nogi, plecy muszą być koniecznie prosto. Jeszcze lepiej jest,
jeżeli spokojnie podniesiesz podopiecznego. Nie powinnaś także wykonywać żadnych gwałtownych ruchów.

- Warum denn das? [Warum den das?] Dlaczego tak?
- Erstens ist es für den Patienten angenehmer. Zweitens vermeidest du so Bandscheibenverletzungen. [Erstens yst
es fyr den Pacjenten angenejma. Cfajtens fermajdest du zo Bandszajbenferlecungen.]
No tak, po pierwsze jest to
przyjemniejsze dla pacjenta. Po drugie zmniejszasz tak ryzyko uszkodzenia dysku.

- Aha. Und muss ich noch mehr beachten? [Aha. Und mus iś noch mea beachten?] Aha. A czy muszę przestrzegać
czegoś jeszcze?

- Auf jeden Fall. Pass immer auf, dass du deinen Rücken langsam und gleichmäßig aufrichtest. Das A und O ist, dass
die Kraft dabei aus den Beinen kommt.
[Ałf jeden Fal. Pas yma ałf, das du dajnen Ryken langsam und glajśmesiś
ałfriśtest. Das A und O yst, das di Kraft dabaj ałs den Bajnen komt.]
Zdecydowanie. Zawsze uważaj na to, żeby
prostować plecy powoli i równomiernie. Najistotniejsze jest, żeby siła wychodziła przy tym z nóg.

- Das heißt, dass eine gute Muskulatur in den Beinen das Heben einfacher macht? [Das hajst, das ajne gute
Muskulatur in den Bajnen das Hejben ajnfasia macht?]
To znaczy, że dobra muskulatura nóg sprawia, że
podnoszenie jest łatwiejsze?

- Richtig. Zum Schluss solltest du daran denken, dass du das Gewicht immer dicht am Körper trägst. Dann ist die
Last nicht ganz so schwer.
[Riśtiś. Cum Szlus zoltest du daran denken, das du das Gewiśt yma diśt am Kyrpa tregst.
Dan yst di Last niśt ganc zo szwea.]
Zgadza się. Na koniec powinnaś myśleć o tym, żeby ciężar trzymać blisko ciała.
Wtedy ciężar nie jest tak duży.

DIALOG III

- In Ordnung. Und wenn ich den Patienten wieder absetze? [In Ordnung. Und wen iś den Pacjenten wida abzece?] W
porządku. A jeżeli ponownie sadzam pacjenta?

- Beim Absetzen darfst du deine Wirbelsäule nicht verdrehen. Denn hier gibt es eine große Verletzungsgefahr. Also
pass immer auf, dass dein Rücken gerade bleibt.
[Bajm Abzecen darfst du dajne Wirbelsojle niśt ferdrejen. Den hija
gibt es ajne grose Ferlecungsgefar. Alzo pas yma ałf, das dajn Ryken gerade blajbt.]
Przy sadzaniu nie możesz
wykręcać kręgosłupa. Ponieważ tutaj istnieje dużo niebezpieczeństwo zranienia. Więc uważaj zawsze na to, żeby
Twoje plecy były prosto.

background image

- Gut, das werde ich dann beim nächsten Mal so machen. Danke für die Tipps, Basia. [Gut, das werde iś dan bajm
nechsten Mal zo machen. Danke fyr di Typs, Basia.]
Dobrze, następnym razem tak będę robić. Dziękuję za rady Basiu.
- Kein Problem, gern geschehen. [Kajn Problem, gern geszejen.] Nie ma problemu, nie ma za co.
- Und vielleicht komme ich dann auch mal mit zum Aqua-Aerobic-Kurs. [Und filajśt kome iś dan ałch mal mit cum Akła-
Aerobik- Kurs.]
I może przejdę się z Tobą na ten kurs aqua areobiku.
- Oh ja, das wäre super. [Oh ja, das wejre zupa.] Oh tak, byłoby super.
- Tschüs. [Czys.] Cześć.
- Tschüs. Bis bald. [Czys. Bis bald.] Cześć. Do zobaczenia.

ODPOWIEDZI

Es gibt bestimmte Technik beim Heben, deswegen muss man auch einige Regeln beachten. Der Rücken sollte
entlastet werden.Wenn man in die Knie geht, sollen die Beine hüftbreit geöffnet werden. Die Bewegungen sollen
nicht ruckartig sein. Den Rücken richtet man langsam und gleichmäßig auf. Beim Heben kommt die Kraft aus den
Beinen. Wenn man die Wirbelsäule verdreht, besteht eine Verletzungsgefahr.
[Es gibt besztymte Technik bajm Hejben, deswejgen mus man ałch ajnige Rejgeln beachten. Der Ryken zolte entlastet
werden. Wen man in di Kni gejt, zolen di Bajne hyftbrajt geyfnet werden. Di Bewejgungen zolen niśt rukartiś zajn. Den
Ryken riśtet man langzam und glajśmesiś ałf. Bajm Hejben komt di Kraft ałs den Bajnen. Wen man di Wirbelzoje
ferdrejt, besztejt ajne Ferlecungsgefar].
Są określone techniki podnoszenia, dlatego trzeba przestrzegać kilku reguł. Plecy powinny być odciążone. Uginając
nogi powinny one być rozstawione na szerokość bioder. Ruchy nie powinny być gwałtowne. Plecy prostuje się
powoli i równomiernie. Przy podnoszeniu siła wychodzi z nóg. Gdy przekręca się kręgosłup istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia się.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Przebicie LT wersja do druku i Nieznany
Optymalizacja zapasów w przedsiębiorstwie i łańcuchu dostaw Wersja do druku
Inne Więziennictwo na progu XXI wieku wersja do druku
wersja do druku, OCHRONA ŚRODOWISKA UJ, BIOCHEMIA, LABORKI
Cierpienie tabu wersja do druku
wersja do druku PM
4 wersja do druku instrukcja
Filozofia - wersja do druku, PIELĘGNIARSTWO(1), pielęgniarstwo
Nowoczesne technologie w optymalizacji łańcuchów dostaw Wersja do druku
Efektywność systemów dystrybucji Wersja do druku
FUNKCJONOWANIE POZNAWCZE KOBIET I MĘŻCZYZN-wersja do druku, WSFiZ, funkcjonowanie poznawcze kobiet
wersja do druku KSFZGUWTHJI6UB3XVTV4Q3H6UMHZZHES7XATA5A
norton internet security 2006 pl podręcznik użytkownika wersja do druku GDNLZL2NUCRI23G3GCMPE66CPV
BIOS od A do Z wersja do druku, Bios
wersja do druku?zy
Marketing wersja do druku

więcej podobnych podstron