Ascolta & Impara
Konwersacje na wakacje
In vacanza
Włoski dla początkujących
i średnio zaawansowanych
Spis treści Strona Ście\ka
Lezione 1 All aeroporto 2 1-4
Lezione 2 Alla stazione 4 5-8
Lezione 3 Viaggio in macchina 6 9-12
Lezione 4 Prenotazione della camera 8 13-16
Lezione 5 Nella reception dell albergo 10 17-20
Lezione 6 Cercare il pernottamento 12 21-24
Lezione 7 Chiedere la via 14 25-28
Lezione 8 Visitare 16 29-32
Lezione 9 Spese in vacanza 18 33-36
Lezione 10 Ordinare da mangiare 20 37-40
Lezione 11 Problemi in vacanza 22 41-44
Lezione 12 Dal medico 24 45-48
DIM Nauka i Multimedia
ul. Milskiego 1, 80-809 Gdańsk
www.audiokursy.pl
e-mail: info@dimnim.pl
tel. (58) 324 91 51 fax. (58) 324 91 52
1
Lezione 1 All aeroporto
Esercizio 1 j& 1
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Il Suo biglietto, per favore.
- Certo, prego.
- Quanti bagagli ha?
- Due valigie. Questo piccolo Ł il mio bagaglio a mano.
- Va bene.
- Posso chiederLe un posto vicino al finestrino?
- Controllo. S, c Ł. Prego, ecco la Sua carta d imbarco. Buon volo.
- Grazie. E dove Ł il controllo dei passaporti?
- L. Segua le indicazioni.
- Il Suo passaporto, per favore.
- Prego.
- Grazie tante. in regola.
Esercizio 2 j& 2
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Poproszę o bilet. Il Suo biglietto, per favore.
Proszę (podając). Prego.
Ile ma pan / pani baga\u? Quanti bagagli ha?
Ta mała torba jest baga\em podręcznym. Questo piccolo Ł il mio bagaglio a mano.
Czy mogę prosić o miejsce przy oknie? Posso chiedere un posto vicino al finestrino?
Sprawdzę. Controllo.
Proszę kartę pokładową. Prego, ecco la Sua carta d imbarco.
Gdzie jest kontrola paszportowa? Dove Ł il controllo dei passaporti?
Proszę iść za znakami. Segua le indicazioni.
Poproszę paszport. Il Suo passaporto, per favore.
Jest w porządku. in regola.
Esercizio 3 j& 3
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Gdzie znajdę wózek na baga\? Dove trovo il carrello per il bagaglio?
Gdzie jest informacja? Dove e l ufficio informazioni?
Które wejście do odprawy na lot numer...? Quale Ł l uscita d imbarco per il volo
numero& ?
Numer wejścia jest na tablicy odlotów. Il numero dell uscita Ł sul tabellone delle
partenze.
Ile ma pan / pani walizek? Quante valigie ha?
Ile wynosi dopłata za nadbaga\? Quanto Ł il supplemento per il sovrappeso?
2
Ile mogę mieć baga\u podręcznego? Quanti bagagli a mano posso avere?
Teraz proszę przejść przez kontrolę paszportową. Ora passi il controllo dei passaporti.
Proszę poczekać na lot w hali odlotów. Aspetti il volo nella sala delle partenze.
Proszę sprawdzić stanowisko odlotów. Controlli l uscita delle partenze.
Trwa odprawa końcowa. L imbarco finale Ł in corso.
Samolot jest opózniony. L aereo Ł in ritardo.
To jest ostatnie wezwanie. l ultima chiamata.
Proszę wejść na pokład samolotu. Salga a bordo dell aereo.
Gdzie jest sala przylotów? Dove Ł la sala degli arrivi?
Czy muszę przejść kontrolę celną? Devo passare il controllo dei passaporti?
Czy ma pan / pani coś do oclenia? Ha qualcosa da dichiarare?
Nie mam nic do oclenia. Non ho niente da dichiarare.
Czy muszę za to płacić cło? Devo pagare la dogana?
Ile to wynosi? Quanto Ł?
Ile mogę przewiezć bez cła? Quanto posso portare senza pagare la dogana?
Esercizio 4 j& 4
Prendi parte alla conversazione all aeroporto. Segui le istruzioni. Wez udział w rozmowie na
lotnisku. Słuchaj instrukcji.
- Zapytaj, gdzie jest informacja.
- ...
Dove Ł l ufficio informazioni?
- Dowiedz się w informacji, przy którym wejściu jest odprawa na twój lot.
- &
Quale Ł l uscita per il volo numero BA 7413 per Roma?
- Zapytaj, ile mo\esz mieć baga\u.
- &
Quanti bagagli posso avere?
- Poproś o miejsce przy oknie.
- &
Posso chiedere un posto vicino al finestrino?
- Powiedz, \e jedziesz na wakacje nad morze.
- &
Vado in vacanza al mare.
- Powiedz, \e zostaniesz dwa tygodnie.
- &
Ci resto due settimane.
3
Lezione 2 Alla stazione
Esercizio 1 j& 5
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Buongiorno. A che ora parte il treno per Roma?
- La mattina o il pomeriggio? Quando vorrebbe andarci?
- La mattina ma non molto presto. Verso le otto.
- C Ł un treno alle otto e un quarto.
- un treno diretto?
- No, Lei deve cambiare a Firenze.
- Hmm& Ma c Ł un diretto?
- S, un po prima. C Ł l espresso delle sette e trentotto.
- A che ora arriva a Roma?
- Alle unici e trentaquattro.
- Bene, questo treno mi va bene. Due biglietti, per favore.
- Andata o andata e ritorno?
- Andata, per favore. Prima classe. Quanto costano i biglietti?
- 64 Ź 90 ogni biglietto. Lo scompartimento per fumatori o non fumatori?
- Per non fumatori, per favore.
- Va bene. Due biglietti vicino al finestrino. In tutto sono 129 Ź 80.
- Posso pagare con la carta di credito?
- Si, certo.
- Prego. Un altra cosa. Da quale binario parte il treno delle sette e trentotto?
- Dal binario dieci.
- Grazie.
Esercizio 2 j& 6
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
O której odje\d\a pociąg do Rzymu? A che ora parte il treno per Roma?
Kiedy chciałby pan jechać?/ Quando vorrebbe partire?
Kiedy chciałaby pani jechać?
Rano. La mattina.
Jest pociąg o 8:15. C Ł un treno alle otto e un quarto.
Czy jest to pociąg bezpośredni? un treno diretto?
Ma pan / pani przesiadkę we Florencji. Deve cambiare a Firenze.
Czy jest pociąg bezpośredni? C Ł un treno diretto?
O której przyje\d\a do Rzymu? A che ora arriva a Roma?
Ten pociąg mi pasuje. Questo treno mi va bene.
Poproszę dwa bilety. Due biglietti, per favore.
W jedną stronę czy powrotne? Andata o andata e ritorno?
Pierwsza klasa. Prima classe.
Przedział dla palących czy niepalących? Fumatori o non fumatori?
Ile kosztują bilety? Quanto costano i biglietti?
Czy mogę zapłacić kartą kredytową? Posso pagare con la carta di credito?
Z którego peronu odchodzi pociąg o 7:38? Da quale binario parte il treno delle 7:38?
Z peronu 10. Dal binario dieci.
4
Esercizio 3 j& 7
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Czy jest pociąg pospieszny po południu? C Ł un treno rapido nel pomeriggio?
Jest pociąg osobowy. C Ł un treno regionale.
Gdzie się przesiadam? Dove devo cambiare?
Pociąg bezpośredni byłby lepszy. Il treno diretto andrebbe meglio.
Proszę jechać tym o 9:05. Prenda quello delle 9:05.
Z którego peronu odje\d\a? Da quale binario parte?
Czy w pociągu jest wagon restauracyjny? Nel treno c Ł un vagone ristorante?
Czy są wagony sypialne? Ci sono vagoni letto?
Czy pociąg ma opóznienie? Il treno Ł in ritardo?
Gdzie jest kasa biletowa? Dove Ł la biglietteria?
Poproszę bilet do Mediolanu. Un biglietto per Milano, per favore.
Pierwsza czy druga klasa? Prima o seconda classe?
Bilet normalny. Un biglietto normale.
Bilet ulgowy dla dziecka. Un biglietto ridotto per il bambino.
Bilet rodzinny. Un biglietto familiare.
Czy są zni\ki dla studentów? Ci sono riduzioni per gli studenti?
Czy płacę za miejscówkę? Pago per il supplemento?
Czy płacę za baga\? Pago per il bagaglio?
Gdzie jest poczekalnia? Dove Ł la sala d attesa?
Esercizio 4 j& 8
Prendi parte alla conversazione alla stazione. Segui le istruzioni. Wez udział w rozmowie na stacji
kolejowej. Słuchaj instrukcji.
- Zapytaj, o której odje\d\a pociąg do Mediolanu.
- ...
A che ora parte il treno per Milano?
- Zapytaj, czy to jest pociąg bezpośredni.
- ...
un treno diretto?
- Zapytaj, z którego peronu odchodzi.
- ...
Da quale binario parte?
- Zapytaj, o której przyje\d\a do Mediolanu.
- &
A che ora arriva a Milano?
- Poproś o trzy bilety w jedną stronę.
- &
Tre biglietti andata, per favore.
- Zapytaj, ile kosztują bilety.
- &
Quanto costano i biglietti?
5
Lezione 3 Viaggio in macchina
Esercizio 1 j& 9
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Buongiorno. Controllo stradale. I documenti, per favore.
- Certo. La mia patente di guida, prego&
- Ancora l assicurazione e i documenti della macchina.
- S, prego.
- Sono in regola. Ma perch i bambini non hanno le cinture di sicurezza allacciate?
- Accidenti! Le abbiamo dimenticate. colpa mia.
- obbligatorio. Devo punirLa per questo con una multa.
- Devo pagare ora?
- No. Le faccio una multa e Lei dovrą pagare alla posta.
- Bene. Quando dovrei pagare?
- Entro sette giorni.
- Va bene. Allora potrebbe aiutarci con la mappa stradale. Temo che ci siamo persi.
- Certo. Dove andate?
- A San Marino.
- Hmm. Questa strada non conduce a San Marino. Dovreste tornare indietro e dopo circa venti
minuti girare a destra in autostrada. Poi a Miramare prendete la strada settantadue per San
Marino. chiaro?
- Non tanto. Potrebbe farcelo vedere sulla mappa?
- S. Guardi. Siamo qui. E qui c Ł l autostrada A quattordici. Poi a Miramare prendete questa
strada per San Marino.
- Ora capisco. Grazie tante.
- Prego. Vi auguro un buon viaggio.
Esercizio 2 j& 10
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Poproszę dokumenty. I documenti, per favore.
Proszę moje prawo jazdy. La mia patente di guida, prego.
Ubezpieczenie i dokumenty samochodu. L assicurazione e i documenti della macchina.
Proszę (podając). Prego.
Dlaczego dzieci nie mają zapiętych pasów? Perch i bambini non hanno le cinture di
sicurezza allacciate?
Zapomnieliśmy o tym. Le abbiamo dimenticate.
To mój błąd. colpa mia.
To jest obowiązkowe. obbligatorio.
Muszę pana / panią ukarać za to mandatem. Devo punirLa per questo con una multa.
Czy muszę zapłacić teraz? Devo pagare ora?
Wypiszę mandat. Le faccio una multa.
Kiedy powinienem zapłacić? Quando dovrei pagare?
W ciągu 7 dni. Entro sette giorni.
Czy mógłby pan / pani nam pomóc z mapą? Potrebbe aiutarci con la mappa?
Obawiam się, \e się zgubiliśmy. Temo che ci siamo persi.
Dokąd państwo jadą? Dove andate?
6
Ta droga nie prowadzi do San Marino. Questa strada non conduce a San Marino.
Powinien pan zawrócić. / Powinna pani zawrócić. Dovrebbe tornare indietro.
Powinien pan / powinna pani skręcić w prawo Dovrebbe girare a destra nell autostrada A57.
na autostradę A57.
Czy to jest jasne? chiaro?
Czy mógłby pan pokazać to na mapie?/ Potrebbe farmelo vedere sulla mappa?
Czy mogłaby pani pokazać to na mapie?
Jesteśmy tutaj. Siamo qui.
Teraz rozumiem. Ora capisco
Bezpiecznej podró\y. Buon viaggio.
Esercizio 3 j& 11
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Gdzie jest najbli\sza stacja benzynowa? Dove Ł la prossima stazione di rifornimento?
Poproszę pełen bak bezołowiowej. Il pieno di benzina verde, per favore.
Gdzie mogę zatankować? Dove posso fare il pieno?
Płaci pan / pani przy kasie. Deve pagare alla cassa.
Stanowisko numer 3. Pompa numero tre.
Poproszę \eton do myjni. Un gettone per l autolavaggio, per favore.
Potrzebuję płyn do spryskiwacza. Ho bisogno del liquido per lo spruzzatore.
Czy jest w pobli\u warsztat? C e un meccanico qui vicino?
Mam problem z hamulcami. Ho un problema con i freni.
Prawy reflektor z przodu nie świeci. Il fanale destro non funziona.
Tylne światło jest stłuczone. Il fanale posteriore Ł rotto.
Wycieraczki się zepsuły. I tergicristalli non funzionano.
Silnik nie pracuje dobrze. Il motore non funziona bene.
Czy mógłby pan sprawdzić olej? Potrebbe controllare l olio?
Miałem stłuczkę. Ho avuto un piccolo incidente.
Gdzie mogę wymienić reflektor? Dove posso sostituire il fanale?
Czy mo\e pan to naprawić? Potrebbe ripararlo?
Ile będzie kosztować naprawa? Quanto costa la riparazione?
Esercizio 4 j& 12
Prendi parte alla conversazione con il poliziotto. Segui le istruzioni. Wez udział w rozmowie z
policjantem. Słuchaj instrukcji.
- Podaj prawo jazdy i dokumenty - Zapytaj, czy jest w pobli\u mechanik.
- ...
samochodu.
C Ł un meccanico qui vicino?
- ...
La mia patente di guida e i documenti
- Zapytaj, gdzie mo\esz wymienić
della macchina, prego.
reflektor.
- ...
- Powiedz, \e się zgubiliście.
Dove posso sostituire il fanale?
- ...
Temo che ci siamo persi.
- Zapytaj, gdzie jest najbli\sza stacja
benzynowa.
- Poproś o pomoc z mapą.
- ...
- ...
Dove Ł la prossima stazione di
Potrebbe aiutarci con la mappa?
rifornimento?
7
Lezione 4 Prenotazione della camera
Esercizio 1 j& 13
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Buongiorno. Come posso aiutarLa?
- Vorrei prenotare due camere per la famiglia.
- Per quando desidera la prenotazione?
- Per due settimane ad agosto: dal 15 al 29.
- Bene. Che camere desidera? Singole o doppie?
- Una camera doppia e una doppia con due letti vicini, se Ł possibile.
- Con la doccia o con la vasca da bagno?
- Con la doccia. Quanto costano?
- 69Ź ogni camera, in totale paga 138Ź a notte.
- La colazione Ł inclusa nel prezzo?
- No, va pagata extra.
- Bene. Le prendo.
- Come si chiama?
- Jan Nowak.
- Il numero della Sua carta di credito, per favore.
- Certo. 5676 3341 0021 3490.
- Grazie. Il numero della Sua prenotazione Ł 30998. Si ricordi che ci si pu registrare
nell albergo dalle 12.00.
- Grazie tante.
Esercizio 2 j& 14
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Chciałbym zarezerwować dwa pokoje dla rodziny. Vorrei prenotare due camere per la famiglia.
Na kiedy chciałby pan rezerwację? / Per quando desidera la prenotazione?
Na kiedy chciałaby pani rezerwację?
Na dwa tygodnie w sierpniu. Per due settimane ad agosto.
Od piętnastego do dwudziestego dziewiątego. Dal 15 al 29.
Jakie chciałby pan pokoje?/ Che camere desidera?
Jakie chciałaby pani pokoje?
Poproszę pokój dwuosobowy. Vorrei una camera doppia.
Poproszę pokój z dwoma łó\kami. Vorrei una camera con due letti.
Z prysznicem czy z wanną? Con la doccia o con la vasca?
Ile kosztują pokoje? Quanto costano le camere?
Czy w cenę wliczone jest śniadanie? La colazione Ł inclusa nel prezzo?
To za dodatkową opłatą. Va pagata extra.
Wezmę te pokoje. Prendo queste camere.
Mo\na się meldować od 12.00. Ci si pu registrare dalle 12.00.
8
Esercizio 3 j& 15
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Czy są wolne pokoje? Ci sono delle camere libere?
Poproszę pokój jednoosobowy. Una camera singola, per favore.
Ile kosztuje za noc? Quanto costa a notte?
Czy są opłaty dodatkowe? Ci sono altri costi?
Na dwie noce, od 2 do 4 maja. Per due notti: dal 2 al 4 maggio.
Jak chciałby pan dokonać rezerwacji? / Come desidera prenotare?
Jak chciałaby pani dokonać rezerwacji?
Czy mogę zarezerwować przez Internet? Posso prenotare via Internet?
O której muszę się wymeldować? A che ora devo lasciare la camera?
Esercizio 4 j& 16
Prendi parte alla conversazione nella reception dell albergo. Segui le istruzioni. Wez udział w
rozmowie w recepcji. Słuchaj instrukcji.
- Powiedz, \e chciałbyś zarezerwować pokój na weekend.
- &
Desidero prenotare una camera per il fine settimana.
- Powiedz, \e chciałbyś pokój dwuosobowy.
- &
Una camera doppia, per favore.
- Pokój z wanną.
- &
Una camera con la vasca da bagno, per favore.
- Zapytaj, ile kosztuje za noc.
- &
Quanto costa a notte?
- Zapytaj, czy w cenę wliczone jest śniadanie.
- ...
La colazione Ł inclusa nel prezzo?
- Zapytaj, czy mo\esz zarezerwować przez Internet.
- ...
Posso prenotare via Internet?
9
Lezione 5 Nella reception dell albergo
Esercizio 1 j& 17
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Buongiorno. Come posso aiutarLa?
- Ho una prenotazione per due camere.
- Il Suo cognome, per favore.
- Giovanni Rossi. Ho prenotato via Internet. Ecco la mia prenotazione.
- Grazie. Due camere: una doppia e una singola.
- Esatto.
- Compili il modulo, per favore. Posso vedere i passaporti?
- Prego. Dove devo firmare il modulo?
- Qui.
- Bene.
- Prego, ecco le chiavi. Il terzo piano. Le camere stanno di fronte.
- Grazie. A che ora Ł servita la colazione?
- La colazione Ł servita dalle 7.00 alle 10.00. Dopo ci si pu servire del bar con gli spuntini al
primo piano.
- Bene. Dove sono gli ascensori?
- Nell atrio, all angolo.
- Grazie tante.
Esercizio 2 j& 18
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Mam rezerwację na dwa pokoje. Ho una prenotazione per due camere.
Czy mogę prosić o pani / pana nazwisko? Il Suo cognome, per favore.
Dokonałem rezerwacji przez Internet. Ho prenotato via Internet.
Tu jest moja rezerwacja. Ecco la mia prenotazione.
Proszę wypełnić formularz. Compili il modulo, per favore.
Czy mogę prosić o paszporty? Posso vedere i passaporti?
Gdzie mam podpisać formularz? Dove devo firmare il modulo?
Proszę tu podpisać. Firmi qui, per favore.
Proszę, tu są klucze. Prego, ecco le chiavi.
O której podawane jest śniadanie? A che ora Ł servita la colazione?
Gdzie są windy? Dove sono gli ascensori?
W holu, za rogiem. Nell atrio, all angolo.
Esercizio 3 j& 19
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Płacę z góry czy przy wyjezdzie? Pago in anticipo o il giorno della partenza?
Mogę prosić o wniesienie baga\u na górę? Posso chiederLe di portare su il mio bagaglio?
Gdzie jest restauracja? Dove Ł il ristorante?
10
Na którym to jest piętrze? A che piano Ł?
O której jest otwierana? A che ora apre?
O której jest zamykana? A che ora chiude?
Czy jest siłownia? C Ł la palestra?
Czy są dla mnie jakieś wiadomości? Ci sono per me alcuni messaggi?
To będzie doliczone do rachunku. Sarą aggiunto al conto.
Czy mo\emy zostawić baga\ w przechowalni? Possiamo lasciare il bagaglio nel deposito
bagagli?
Chciałabym zło\yć za\alenie. Desidero presentare una lamentela.
W czym problem? Quale Ł il problema?
Nie ma ciepłej wody w moim pokoju. Nella mia camera non c Ł l acqua calda.
W pokoju jest brudno. La mia camera Ł sporca.
Nie ma czystych ręczników. Non ci sono asciugamani puliti.
Nie działa klimatyzacja. L aria condizionata non funziona.
Zamek w drzwiach jest zepsuty. La serratura Ł rotta.
Nie mogę otworzyć drzwi. Non posso aprire la porta.
Esercizio 4 j& 20
Registrati in albergo. Segui le istruzioni. Zamelduj się w hotelu. Słuchaj instrukcji.
- Powiedz, \e masz rezerwację na pokój.
- &
Ho la prenotazione per una camera.
- Podaj rezerwację.
- &
Ecco la mia prenotazione.
- Zapytaj, o której podawane jest śniadanie.
- &
A che ora c Ł la colazione?
- Zapytaj, czy jest siłownia.
- ...
C Ł la palestra?
- Zapytaj, czy płacisz z góry czy przy wyjezdzie.
- ...
Pago ora o il giorno della partenza?
- Zapytaj, o której musisz się wymeldować.
- ...
A che ora devo lasciare la camera?
11
Lezione 6 Cercare il pernottamento
Esercizio 1 j& 21
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Salve. Desideriamo affittare un appartamento al mare. Ce ne sono alcuni liberi?
- Per quanto tempo?
- Per una settimana, dal sabato.
- Ce n Ł uno libero, con una bella vista sul mare.
- Benissimo. Quante camere ci sono?
- Il soggiorno con la cucina e tre camere da letto.
- Quanti letti ci sono?
- Ci sono letti per sette persone.
- Ci si pu mettere un altro letto per un bambino?
- S, non c Ł problema.
- Bene. Quanto Ł?
- 1050 Ź alla settimana pił 50 Ź per la pulizia.
- Altri costi?
- No, ma bisogna pagare il deposito di 250 Ź .
- Capisco. La cucina Ł ben attrezzata?
- S, certo. E nel soggiorno c Ł la televisione satellitare.
- Bene. lontano dal centro?
- Qualche minuto a piedi.
- Ottimo. Lo prendiamo. Accettate le carte di credito?
- Si potete pagare con la Visa o con la Master Card.
- Perfetto.
Ćwiczenie 2 Esercizio 2 j& 22
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Chcielibyśmy wynająć apartament nad morzem. Desideriamo affittare un appartamento al mare.
Czy są jakieś wolne? Ce ne sono alcuni liberi?
Na jak długo pan by go chciał?/ Per quanto tempo lo desidera?
Na jak długo pani by go chciała?
Na tydzień, od soboty. Per una settimana, dal sabato.
Jest jeden wolny, z widokiem na morze. Ce n Ł uno libero con la vista sul mare.
Ile jest tam pokoi? Quante camere ci sono?
Są łó\ka dla siedmiu osób. Ci sono letti per sette persone.
Ile to kosztuje? Quanto Ł?
1050 euro za tydzień. 1050 euro alla settimana.
50 euro za sprzątanie. 50 euro per la pulizia.
Jakieś dodatkowe opłaty? Ci sono altri costi?
Musisz zapłacić depozyt 250 euro. Bisogna pagare il deposito di 250 euro.
Czy kuchnia jest w pełni wyposa\ona? La cucina Ł ben attrezzata?
Jak daleko jest od centrum? lontano dal centro?
Kilka minut pieszo. Qualche minuto a piedi.
Wezmiemy go. Lo prendiamo.
Czy akceptują Państwo karty kredytowe? Accettate le carte di credito?
12
Esercizio 3 j& 23
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Chciałbym wynająć apartament hotelowy. Desidero affittare un appartamento in albergo.
Jadę na wakacje na własną rękę. Vado in vacanza per conto proprio.
Szukam domu lub mieszkania z własnym Cerco una casa o un appartamento con il
wy\ywieniem. proprio vitto.
Jestem zainteresowany pokojem gościnnym Sono interessato alla camera a mezza pensione.
ze śniadaniem.
Mieszkam w pensjonacie. Abito in una pensione.
Z pełnym wy\ywieniem. A pensione completa.
Z niepełnym wy\ywieniem. A mezza pensione.
Jest całkowicie zarezerwowany. tutto prenotato.
Nocujemy w schronisku młodzie\owym Alloggiamo in un ostello per la gioventł.
Chcemy postawić namiot na kempingu. Vogliamo piazzare una tenda in campeggio.
Czy są wolne miejsca? Ci sono posti liberi?
Jaka jest cena za przyczepę kempingową? Quanto si paga per la roulotte?
Chcielibyśmy rozstawić obóz. Desideriamo accamparci.
Esercizio 4 j& 24
Informati sul pernottamento. Segui le istruzioni. Dowiedz się o noclegi. Słuchaj instrukcji.
- Powiedz, \e szukasz mieszkania z własnym wy\ywieniem.
- &
Cerco un appartamento con il proprio vitto.
- Zapytaj, czy są jakieś wolne.
- ...
Ce ne sono alcuni liberi?
- Zapytaj, ile jest tam pokoi.
- &
Quante camere ci sono?
- Zapytaj, czy kemping jest całkowicie zarezerwowany.
- &
Il campeggio Ł tutto prenotato?
- Powiedz, \e chcesz postawić namiot na kempingu.
- &
Voglio piazzare una tenda in campeggio.
- Zapytaj, jaka jest cena za przyczepę kempingową.
- ...
Quanto si paga per la roulotte?
13
Lezione 7 Chiedere la via
Esercizio 1 j& 25
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Scusi, come raggiungere La Scala?
- Mi dispiace, ma non lo so. Non sono di qui.
- Grazie lo stesso.
- Scusi. Sa come raggiungere La Scala?
- S. Giri a destra in via Mazzoni e vada dritto. Passi accanto al Museo Pezzoli e vada in Piazza
della Scala. Il Teatro alla Scala Ł a destra. Non pu evitarlo, Ł enorme.
- Va bene. lontano da qui?
- No, qualche minuto a piedi.
- Grazie tante.
- Prego.
Esercizio 2 j& 26
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Przepraszam, jak dojść do La Scali? Scusi, come raggiungere La Scala?
Przepraszam, ale nie wiem. Mi dispiace, ma non lo so.
Nie jestem stąd. Non sono di qui.
Dziękuję mimo wszystko. Grazie lo stesso.
Proszę skręcić w prawo w ulicę Manzoni. Giri a destra in via Manzoni.
Proszę iść prosto ulicą. . Vada dritto.
Proszę minąć Muzeum Pezzoli. Passi accanto al Museo Pezzoli.
Proszę wejść na plac Piazza della Scala. Vada in Piazza della Scala.
La Scala jest z prawej strony. Il Teatro alla Scala Ł a destra.
Nie mo\e go pani / pan przeoczyć. Non pu evitarlo.
Czy to jest daleko stąd? lontano da qui?
Kilka minut pieszo. Qualche minuto a piedi.
Esercizio 3 j& 27
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? Scusi, dove Ł la fermata dell autobus?
Czy w pobli\u jest poczta? C Ł la posta vicino?
Jest tam, w pobli\u policji. C Ł, accanto all ufficio di polizia.
Apteka jest z prawej strony. La farmacia Ł a destra.
Bank jest z lewej strony. La banca Ł a sinistra.
Pomiędzy pocztą i kawiarnią. Fra la posta e il caffŁ.
Przed centrum handlowym. Davanti al centro commerciale.
Z tyłu, za postojem taksówek. Dietro il posteggio dei taxi.
Obok parkingu. Accanto al parcheggio.
14
Przepraszam, czy mo\e mi pan / pani powiedzieć, Scusi, pu dirmi come raggiungere l aeroporto?
jak dojechać do lotniska?
Proszę iść prosto ulicą Marco Polo. / Vada dritto lungo la via Marco Polo.
Proszę jechać prosto ulicą Marco Polo.
Proszę iść prosto. / Proszę jechać prosto. Vada dritto.
Proszę skręcić w prawo. / Proszę skręcić w lewo. Giri a destra. / Giri a sinistra.
Proszę skręcić w prawo na światłach. Giri a destra al semaforo.
Proszę skręcić w lewo na rondzie. Giri a sinistra alla rotonda.
Proszę skręcić w drugą w prawo. Giri alla seconda via a destra.
Pierwsza w prawo La prima a destra.
To jest druga ulica z lewej strony. la seconda via a sinistra.
Proszę jechać w dół ulicą. / Proszę jechać Vada gił. / Vada su.
w górę ulicą.
10 minut samochodem. 10 minuti in macchina.
Proszę pokazać to na mapie. Me lo faccia vedere sulla mappa, per favore.
O, tu jesteśmy. Siamo qui.
Pojedzie pan tędy. / Pojedzie pani tędy. Vada l.
Zgubiłem się. Mi sono perso.
Esercizio 4 j& 28
Chiedi la via. Segui le istruzioni. Zapytaj o drogę do centrum. Słuchaj instrukcji.
- Zapytaj, jak dojść do centrum.
- ...
Scusi, come raggiungere il centro?
- Zapytaj się, czy to daleko.
- ...
lontano da qui?
- Poproś o pokazanie na mapie.
- ...
Pu farmelo vedere sulla mappa?
- Zapytaj, jak się tam dostać.
- ...
Come raggiungere quel posto?
- Zapytaj, gdzie jest przystanek autobusowy.
- ...
Scusi, dove Ł la fermata dell autobus?
- Zapytaj, czy jest metro w pobli\u.
- ...
C Ł la metropolitana vicino?
15
Lezione 8 Visitare
Esercizio 1 j& 29
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Scusi, come raggiungo il centro?
- Prenda la metropolitana. il mezzo pił veloce e pił comodo.
- Bene. Dove Ł la prossima stazione di metropolitana?
- Non lontano da qui. Circa 100 metri. Vada gił per la strada e l vedrą l indicazione.
- Bene. Quale linea devo prendere?
- Dove esattamente vuole andare?
- Penso di cominciare dal Colosseo.
- OK. Allora prenda la linea B.
- Dove devo scendere?
- Scenda alla stazione Colosseo. esattamente l.
- Bene. La linea B per il Colosseo. Quanto tempo ci vuole?
- Circa 10 minuti, non pił.
- Bene. Sa a che ora chiudono il Colosseo?
- Le biglietterie sono aperte fino alle 18.00, allora ha molto tempo.
- S. E ancora una cosa: ci sono le visite guidate?
- Certo, chieda alla cassa.
- Grazie.
Esercizio 2 j& 30
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Czym dojadę do centrum? Come raggiungo il centro?
Pojedz metrem. Prenda la metropolitana.
Jest najszybsze i najwygodniejsze. il mezzo pił veloce e il pił comodo.
Gdzie jest najbli\sza stacja metra? Dove Ł la prossima stazione di metropolitana?
Niedaleko stąd. Non lontano da qui.
Którą linią powinienem jechać? Quale linea devo prendere?
Gdzie dokładnie chcesz dojechać? Dove esattamente vuole andare?
Myślę, \e zacznę od Koloseum. Penso di cominciare dal Colosseo.
Gdzie mam wysiąść? Dove devo scendere?
Wysiądz na stacji Colosseo. Scenda alla stazione Colosseo.
Jest obok. esattamente l.
Ile czasu to zajmie? Quanto tempo ci vuole?
Czy pan / pani wie, o której zamykają Koloseum? Sa a che ora chiudono il Colosseo?
Kasy biletowe otwarte są do 18.00. Le biglietterie sono aperte fino alle 18.00.
Czy jest zwiedzanie z przewodnikiem? Ci sono le visite guidate?
Zapytaj w kasie. Chieda alla cassa.
16
Esercizio 3 j& 31
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Chcę dojechać do Starego Miasta. Voglio raggiungere il centro storico.
Proszę wsiąść do autobusu nr 53 lub 76. Deve prendere l autobus n. 53 o 76.
Jakim autobusem dojechać do delfinarium? Con quale autobus posso raggiungere il
delfinario?
Czy ten autobus jedzie do Katedry? Questo autobus va alla Cattedrale?
Gdzie mogę kupić bilety? Dove posso comprare i biglietti?
W kiosku. All edicola.
Poproszę jeden bilet. Un biglietto, per favore.
Bilet normalny. Un biglietto normale.
Bilet ulgowy. Un biglietto ridotto.
Bilet całodzienny. Un biglietto di 24 ore.
Czy są jakieś zni\ki? Ci sono riduzioni?
Karnet na ró\ne środki komunikacji. Un tesserino per vari mezzi di trasporto.
Zni\ki dla dzieci. Riduzioni per i bambini.
Zni\ki dla studentów. Riduzioni per gli studenti.
Bilet rodzinny. Un biglietto familiare.
Dla dwóch osób dorosłych i dwójki dzieci. Per due persone adulte e due bambini.
Od której otwarte jest muzeum? Da che ora Ł aperto il museo?
Gdzie mogę dostać ulotkę? Dove posso ricevere il volantino?
Gdzie jest sklep z pamiątkami? Dove Ł il negozio con i souvenir?
Interesuje mnie zwiedzanie autobusem Mi interessa visitare in autobus turistico.
wycieczkowym.
Gdzie jest informacja turystyczna? Dove Ł l ufficio informazioni turistiche?
Esercizio 4 j& 32
Stai visitando il centro storico. Segui le istruzioni. Zwiedzasz Stare Miasto. Słuchaj instrukcji.
- Powiedz, \e chcesz dojechać do Starego Miasta.
- ...
Voglio raggiungere il centro storico.
- Zapytaj, którym autobusem powinieneś jechać.
- ...
Quale autobus devo prendere?
- Zapytaj, gdzie masz wysiąść.
- ...
Dove devo scendere?
- Zapytaj, od której otwarte jest muzeum.
- ...
Da che ora Ł aperto il museo?
- Zapytaj, czy jest zwiedzanie z przewodnikiem.
- ...
Ci sono visite guidate?
- Zapytaj, gdzie mo\esz dostać ulotkę.
- ...
Dove posso ricevere il volantino?
17
Lezione 9 Spese in vacanza
Esercizio 1 j& 33
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Come posso aiutarLa?
- Una pianta della cittą e una guida in italiano, per favore.
- Pu sceglierle da questo scaffale.
- Quanto costa quella?
- 11 Ź e dentro c Ł la pianta.
- Benissimo.
- Qualcos altro?
- S, cartoline, per favore.
- Quali desidera? Sono in vetrina.
- Queste due e quelle quattro sopra.
- Prego.
- Ha i francobolli?
- Non ce li ho. Pu comprarli alla posta.
- Allora Ł tutto. Quanto Ł?
- In totale 16 Ź 40. Ecco lo scontrino.
Esercizio 2 j& 34
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
W czym mogę pomóc? Come posso aiutarLa?
Poproszę o mapę miasta. Una pianta della cittą, per favore.
Ile kosztuje tamten przewodnik? Quanto costa quella guida?
Mapa jest w środku. La pianta Ł dentro.
Czy coś jeszcze? Qualcos altro?
Poproszę kilka pocztówek. Cartoline, per favore.
Które by pan chciał? / Które by pani chciała? Quali desidera?
Są na wystawie. Sono in vetrina.
Czy ma pan / pani znaczki? Ha i francobolli?
Mo\na je kupić na poczcie. Pu comprarli alla posta.
Ile to kosztuje? Quanto costa?
To wszystko. tutto.
Proszę paragon. Ecco lo scontrino.
Esercizio 3 j& 35
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Poproszę pięć znaczków na te pocztówki. Cinque francobolli per le cartoline, per favore.
Pocztą lotniczą. Per via aerea.
Ile kosztuje znaczek na list? Quanto costa un francobollo per la lettera?
Priorytet. Prioritario.
18
Chciałbym wysłać paczkę. Vorrei spedire un pacco.
Czy mogę wysłać przesyłkę kurierską? Posso spedire un pacco per via corriere?
Poproszę kartę telefoniczną. Una scheda telefonica, per favore.
Poproszę kopertę. Una busta, per favore.
Chciałabym wymienić $200 na euro. Vorrei cambiare $200 in euro.
Jaki jest dzisiaj kurs? Quale Ł oggi la quotazione?
Czy jest prowizja? C Ł una provvigione?
W jakich banknotach? In quali banconote?
Poproszę o banknoty po 20 euro. Banconote da 20 euro, per favore.
Chciałabym zrealizować ten czek. Vorrei riscuotere un assegno.
Gdzie jest bankomat? Dove Ł il bancomat?
Poproszę tabletki przeciwbólowe. Un antidolorifico, per favore.
Potrzebuję plaster i banda\. Ho bisogno di un cerotto e di una benda.
Czy dostanę herbatę miętową? Avete tŁ alla menta?
Czy mo\e mi pan dać coś na ból brzucha? Potrebbe darmi qualcosa per il mal di pancia?
Czy mo\e pan coś polecić? Potrebbe consigliarmi qualcosa?
Czy potrzebuję receptę? Ho bisogno della ricetta?
Esercizio 4 j& 36
Cambia i soldi in un cambio, poi fai le spese in farmacia. Segui le istruzioni. Wymień pieniądze,
następnie zrób zakupy w aptece.Słuchaj instrukcji.
- Powiedz, \e chciałbyś wymienić $100 na euro.
- ...
Vorrei cambiare $100 in euro.
- Zapytaj, czy jest prowizja.
- ...
C e una provvigione?
- Zapytaj, gdzie jest apteka.
- ...
Dove Ł la farmacia?
- Poproś o tabletki przeciwbólowe.
- ...
Un antidolorifico, per favore.
- Zapytaj, czy potrzebujesz receptę.
- ...
Ho bisogno della ricetta?
- Poproś o banda\.
- ...
Una benda, per favore.
19
Lezione 10 Ordinare da mangiare
Esercizio 1 j& 37
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Buongiorno. Posso chiedere il menł?
- Certo. Qualcosa da bere?
- Un acqua minerale, per favore.
- Posso gią prendere l ordinazione?
- S, prendo prosciutto e melone.
- E al piatto principale?
- Una pizza con prosciutto e funghi, per favore.
- E da bere?
- Un bicchiere di vino, per favore.
- Bene. Prosciutto e melone, una pizza con prosciutto e funghi, un bicchiere di vino. tutto?
- S, grazie.
- Le Ł piaciuto?
- S, grazie.
- Desidera il dessert?
- No, grazie. Solo un caffŁ e il conto, per favore.
- Certo.
Esercizio 2 j& 38
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Czy mogę prosić kartę dań? Posso chiedere il menł?
Czy podać coś do picia? Desidera qualcosa da bere?
Poproszę wodę mineralną. Un acqua minerale, per favore.
Czy ju\ mo\na przyjąć zamówienie? Posso gią prendere l ordinazione?
Wezmę szynkę z melonem. Prendo prosciutto e melone.
A na główne danie? E al piatto principale?
Poproszę pizze z szynką i pieczarkami. Una pizza con prosciutto e funghi, per favore.
A do picia? E da bere?
Czy smakowało? Le Ł piaciuto?
Czy podać deser? Desidera il dessert?
Nie, poproszę tylko kawę. No, solo un caffŁ, per favore.
Czy mogę prosić o rachunek? Posso chiedere il conto?
Esercizio 3 j& 39
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
W czym mogę pomóc? Posso aiutarLa?
Co mogę podać? Cosa posso servirLe?
Co mógłby pan / mogłaby pani polecić? Che cosa potrebbe raccomandarmi?
20
Od czego chciałby pan zacząć?/
Od czego chciałaby pani zacząć? Da che cosa desidera cominciare?
Jakie macie zupy? Quali minestre avete?
Zacznę od spaghetti. Comincio dagli spaghetti.
Czy coś jeszcze? Desidera altro?
Tak, poproszę ciasto czekoladowe. S, un dolce al cioccolato, per favore.
Poproszę herbatę. Un tŁ, per favore.
Poproszę coca colę. Una coca cola, per favore.
Poproszę piwo i kieliszek wina. Una birra e un bicchiere di vino, per favore.
Czy mogę prosić o popielniczkę? Posso avere un portacenere?
Czy mógłby mi pan przynieść serwetkę? Potrebbe portami un tovagliolo?
Czy w cenę wliczona jest obsługa? Il servizio Ł incluso nel prezzo?
Esercizio 4 j& 40
Ordina il pranzo al ristorante. Segui le istruzioni. Zamów obiad w restauracji. Słuchaj instrukcji.
- Poproś o kartę dań.
- ...
Posso chiedere il menł?
- Powiedz, \e zaczniesz od zupy cebulowej.
- ...
Comincio dalla minestra di cipolla.
- Zamów kurczaka z frytkami.
- ...
Pollo con le patatine fritte, per favore.
- Poproś wodę mineralną.
- ...
Un acqua minerale, per favore.
- Poproś o rachunek.
- ...
Posso chiedere il conto?
- Zapytaj, czy w cenę wliczona jest obsługa.
- ...
Il servizio Ł incluso nel prezzo?
21
Lezione 11 Problemi in vacanza
Esercizio 1 j& 41
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Buongiorno. Vorrei denunciare un furto. Con chi posso parlare?
- Si accomodi. L ufficiale viene a parlare con Lei.
- Bene. Grazie.
- Buongiorno, signora. Come posso aiutarLa?
- Ho un problema. Qualcuno ha rubato il mio zaino.
- Bene, si calmi. Che cosa aveva dentro?
- I documenti e le carte di credito.
- C era il passaporto dentro?
- S. Non so cosa fare ora.
- Deve contattare il consolato. Le do il loro numero di telefono.
- Bene. E le carte di credito?
- Deve contattare subito la banca e bloccarle.
- S, lo faccio subito.
- Ora vorrei farLe alcune domande. pronta?
- Bene.
Esercizio 2 j& 42
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Chciałbym zgłosić kradzie\. Vorrei denunciare un furto.
Z kim mogę rozmawiać? Con chi posso parlare?
Oficer zaraz z panem porozmawia. L ufficiale viene a parlare con Lei.
Jak mogę pomóc? Come posso aiutarLa?
Mam problem. Ho un problema.
Ktoś ukradł mój plecak. Qualcuno ha rubato il mio zaino.
Dokumenty i karty kredytowe. I documenti e le carte di credito.
Nie wiem, co teraz zrobić. Non so cosa fare ora.
Musi się pan / pani skontaktować z Konsulatem. Deve contattare il consolato.
Dam panu / pani ich numer telefonu. Le do il loro numero di telefono.
A co z kartami kredytowymi? E le carte di credito?
Powinien pan / powinna pani skontaktować się Dovrebbe contattare la banca e bloccarle.
z bankiem i zablokować je.
Zrobię to natychmiast. Lo faccio subito.
Teraz chciałbym zadać panu / pani kilka pytań. Ora vorrei farLe alcune domande.
Esercizio 3 j& 43
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
W czym problem? Quale Ł il problema?
Czy mo\e mi pan / pani pomóc? Pu aiutarmi?
Mówię słabo po włosku. Parlo poco italiano.
Zostałem napadnięty. Sono stato aggredito.
22
Zgubiłem paszport. Ho perso il passaporto.
Chcę się skontaktować z Konsulatem. Voglio contattare il consolato.
Bankomat połknął moją kartę. Il bancomat ha ingoiato la mia carta.
Chciałbym zablokować kartę. Vorrei bloccare la carta.
Chciałbym sprawdzić stan konta. Vorrei controllare lo stato del mio conto.
Ktoś ukradł mój samochód. Qualcuno ha rubato la mia macchina.
Zostawiłem go na parkingu. L ho lasciata in parcheggio.
Zepsuł mi się samochód. La mia machina Ł rotta.
Czy mo\e pan / pani wezwać pomoc drogową? Pu chiamare l autosoccorso?
Skończyło mi się paliwo. Ho finito la benzina.
Był wypadek! C Ł stato un incidente!
Są ranni. Ci sono dei feriti.
Jaki jest numer ratunkowy? Quale Ł il numero dell autosoccorso?
Czy ma pan / pani komórkę? Ha il cellulare?
Dzwońcie po pogotowie! Chiamate il pronto soccorso!
Dzwońcie na policje! Chiamate la polizia!
Dzwońcie po stra\ po\arną! Chiamate i vigili del fuoco!
Moje baga\e zaginęły. I miei bagagli sono scomparsi.
Spózniłem się na samolot. Ho perso l aereo.
Esercizio 4 j& 44
C Ł stato un incidente. Chiedi aiuto. Ascolta le istruzioni. Miał miejsce wypadek drogowy.
Poproś o pomoc. Słuchaj instrukcji.
- Poproś o pomoc.
- ...
Pu aiutarmi?
- Powiedz, \e był wypadek.
- ...
C Ł stato un incidente!
- Powiedz, \e musicie skontaktować się z pogotowiem.
- ...
Dobbiamo contattare il pronto soccorso.
- Zapytaj, czy ma komórkę.
- ...
Ha il cellulare?
- Zapytaj, jaki jest numer ratunkowy?
- ...
Quale Ł il numero del pronto soccorso?
- Powiedz, \e są ranni.
- ...
Ci sono dei feriti.
23
Lezione 12 Dal medico
Esercizio 1 j& 45
Ascolta il dialogo. Słuchaj dialogu.
- Entri e si accomodi. Che cosa ha?
- Non sto bene.
- S. Che cosa ha esattamente?
- Mi sento male e non posso respirare.
- Hmm& Da quando sta cos?
- Da ieri.
- Ha di solito la pressione alta?
- Non lo so, non penso.
- Bene. La controllo.
- Ha mai avuto problemi cardiaci?
- No, mai.
- allergico?
- Sono allergico ai gatti e alla polvere.
- Bene. Devo visitarLa. Tolga la giacca& Bene. Ora respiri profondamente& Si sdrai; alzi
la manica, le misuro la pressione.
- Bene.
- Ha la pressione troppo alta. Deve prendere un farmaco. Le prescrivo una ricetta.
- Ogni quanto tempo devo prenderlo?
- Tre volte al giorno dopo i pasti.
- Bene.
- Se non starą meglio dopo qualche giorno, venga da me di nuovo.
- Bene. Grazie tante.
Esercizio 2 j& 46
Ascolta e ripeti le espressioni del dialogo. Słuchaj i powtarzaj zwroty usłyszane w dialogu.
Proszę wejść. Avanti.
Proszę usiąść. Si accomodi.
Co się dzieje? Che cosa ha?
Nie czuję się dobrze. Non sto bene.
Jest mi słabo. Sto male.
Mam trudności z oddychaniem. Non posso respirare.
Od jak dawna tak się pan/ pani czuje? Da quando sta cos?
Od wczoraj. Da ieri.
Czy zwykle ma pan / pani wysokie ciśnienie? Ha di solito la pressione alta?
Sprawdzę to. La controllo.
Czy kiedykolwiek miał pan / miała pani
problemy z sercem? Ha avuto mai problemi cardiaci?
Czy jest pan / pani alergikiem? allergico?
Mam uczulenie na koty i kurz. Sono allergico ai gatti e alla polvere.
Muszę pana / panią zbadać. Devo visitarLa.
Proszę wziąć głęboki wdech. Respiri profondamente.
Proszę się tu poło\yć. Si sdrai qui.
Zmierzę panu / pani ciśnienie. Le misuro la pressione.
Ma pan / pani za wysokie ciśnienie. Ha la pressione troppo alta.
24
Musi pan / pani wziąć lekarstwo. Deve prendere la medicina.
Dam panu / pani receptę. Le prescrivo una ricetta.
Jak często mam brać lekarstwo? Ogni quanto tempo devo prendere il
farmaco?
Trzy razy dziennie, po posiłku. Tre volte al giorno dopo i pasti.
Esercizio 3 j& 47
Ascolta e ripeti altre espressioni usate in simili situazioni. Słuchaj i powtarzaj inne zwroty
u\ywane w podobnych sytuacjach.
Czy mo\esz wezwać lekarza? Puoi chiamare il medico?
Chciałbym widzieć się z lekarzem. Vorrei vedermi con il medico.
Chciałabym umówić się na wizytę. Vorrei prendere un appuntamento.
Boli mnie głowa. Ho mal di testa.
Mam katar. Ho il raffreddore.
Boli mnie gardło. Ho mal di gola.
Mam temperaturę. Ho la febbre.
Kaszlę. Ho la tosse.
Jestem przeziębiona. Ho preso il raffreddore.
Boli mnie brzuch. Ho mal di pancia.
Niedobrze mi. Sto male.
Wczoraj wymiotowałem / wymiotowałam. Ieri ho vomitato.
Mam rozwolnienie. Ho la diarrea.
Bolą mnie plecy. Ho mal di schiena.
Boli mnie ząb. Ho male al dente.
Boli mnie tutaj. Mi fa male qui.
Mam wysokie / niskie ciśnienie. Ho la pressione alta /Ho la pressione bassa.
Zaraz zemdleję. Sto per svenire.
Miałam / miałem atak serca 2 lata temu. Ho avuto un attacco di cuore due anni fa.
Skręciłem / skręciłam kostkę. Ho preso una storta alla caviglia.
Złamałem / złamałam nogę. Ho rotto la gamba.
Dostaniesz zastrzyk. Le facciamo un iniezione.
Esercizio 4 j& 48
Sei dal medico. Segui le istruzioni. Jesteś u lekarza. Słuchaj instrukcji.
- Powiedz, \e chciałbyś widzieć się z - Powiedz, \e masz temperaturę.
- ...
lekarzem.
Ho la febbre.
- ...
Vorrei vedermi con il medico.
- Powiedz, \e wczoraj wymiotowałeś.
- ...
- Powiedz, \e zle się czujesz.
Ieri ho vomitato.
- ...
Non sto bene.
- Powiedz, \e jesteś przeziębiony.
- ...
- Powiedz, \e boli cię głowa i gardło.
Ho preso il raffreddore.
- ...
Ho mal di testa e mal di gola.
25
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
Konwersacje na wakacje czesc 2Konwersacje na wakacje Conversations? vacancesKonwersacje na wakacje? vacacionesKonwersacje na wakacje czesc 1Kompakty wodo i wstrząsoodporne na wakacje – przeglądLeczenie na wakacjachPieniądze dla Ciebie na wakacje! ! !praca na wakacjewięcej podobnych podstron