Konwencja w sprawie zwalczania handlu lud m
ź i i eksploatacji prostytucji.
Otwarta do podpisu 21 maja 1950 w Lake Success
Wst p
ę
•
Zwa y
ż wszy, e
ż prostytucja i towarzysz c
ą e jej z o
ł - handel lud m
ź i w celach prostytucji, są sprzeczne
z godno c
ś i i
ą warto c
ś ią cz o
ł wieka oraz zagra aj
ż
do
ą
bru jednostki, rodziny i spo ec
ł ze s
ń twa.
•
Zwa y
ż wszy, e
ż w dziedzinie zwalczania handlu kobietami i dzie m ć i obowi zu
ą
ją nast p
ę uj c
ą e akty
mi dzy
ę
narodowe:
1.
Porozumienie mi dzy
ę
narodowe z dnia 18 maja 1904 roku w sprawie zwalczania handlu bia y ł mi
niewolnikami, zmienione Protoko em
ł
zatwierdzonym przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych w dniu 3 grudnia 1948 roku,
2.
Konwencja mi dzy
ę
narodowa z dnia 4 maja 1910 roku o zwalczaniu handlu bia y ł mi niewolnikami,
zmieniona wzmiankowanym wy ej
ż Protoko em
ł
,
3.
Konwencja mi dzy
ę
narodowa z dnia 30 wrze n
ś ia 1921 roku o zwalczaniu handlu kobietami i dzie m
ć i,
zmieniona Protoko em
ł
zatwierdzonym przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 20
pa dzi
ź
ernika 1947 r.,
4.
Konwencja mi dzy
ę
narodowa z dnia 11 pa dzi
ź
ernika 1933 r. o zwalczaniu handlu kobietami
pe n
ł oletnimi, zmieniona wy ej
ż wzmiankowanym Protoko em
ł
,
•
Zwa y
ż wszy, e
ż Liga Narodów przygotowa a
ł w r.1937 projekt Konwencji, rozszerzaj c
ą y zakres
wymienionych wy ej
ż aktów, oraz
•
Zwa y
ż wszy, e
ż rozwój wypadków od r.1937 umo l
ż iwia zawarcie Konwencji, unifikuj c
ą ej wymienione
wy ej
ż akty i obejmuj c
ą ej tre p
ść rojektu Konwencji z 1937 r. jak równie p
ż o dan
żą
e poprawki do niej,
Wobec tego uk adaj
ł
c
ą e się strony wyra aj
ż
z
ą god n
ę a poni s
ż ze postanowienia:
Artyku 1
ł
Strony niniejszej Konwencji zgadzaj s
ą i u
ę kara k
ć a de
ż
go, kto dla zaspokojenia nami t
ę no c
ś i innej osoby:
1.
Dostarcza, zwabia lub uprowadza w celach prostytucji inn o ą sob ,
ę nawet za jej zgod ;
ą
2.
Eksploatuje prostytucję innej osoby, nawet za jej zgod .
ą
Artyku 2
ł
Strony niniejszej Konwencji zgadzaj s
ą i r
ę ównie u
ż kara k
ć a deg
ż
o, kto:
1.
utrzymuje lub prowadzi, b d
ą ź w
ś iadomie finansuje dom publiczny albo bierze dział w jego finansowaniu;
1
w
ś iadomie wynajmuje komuś lub odnajmuje od kogoś budynek b d ą ź inne pomieszczenie lub
jakakolwiek ich cz
dl
ęść
a celów prostytucji innych osób.
Artyku 3
ł
W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe próby pope n
ł ienia któregokolwiek z przest p
ę stw wymienionych
w artyku ac
ł h 1 i 2, jak te c
ż zynno c
ś i przygotowawcze do ich pope n
ł ienia, b d
ę
r
ą ównie k
ż arane.
Artyku 4
ł
W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe rozmy l
ś ny udział w czynno c
ś iach wymienionych w artyku ac
ł h
1 i 2 b dzi
ę
e równie k
ż arany.
W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe uczestnictwo b dzi ę
e traktowane jako oddzielne przest p
ę stwo,
ilekro b
ć
dzi
ę
e to konieczne dla zapobie en
ż
ia bezkarno c
ś i.
Artyku 5
ł
W przypadkach, w których osoby pokrzywdzone są wed u
ł g prawa krajowego uprawnione do wyst p
ę owania
jako strony w post p
ę owaniu dotycz c
ą ym któregokolwiek z przest p
ę stw wymienionych w niniejszej Konwencji,
cudzoziemcy b d
ę ą uprawnieni do tego na tych samych warunkach, co obywatele danego kraju.
Artyku 6
ł
Ka da
ż
ze stron niniejszej Konwencji zgadza się zastosować wszelkie niezb dn ę
e r
ś odki celem cofni c
ę ia lub
uchylenia jakiegokolwiek istniej c
ą ego prawa, zarz dzen
ą
ia lub przepisu administracyjnego, w my l
ś którego
osoby, zajmujące się lub podejrzane o zajmowanie się prostytucj , ą podlegają specjalnej rejestracji b d
ą ź też
obowi zan
ą
e są posiadać specjalny dokument, b d
ą ź wreszcie powinny podporz dk
ą
owywać się wyj t
ą kowym
wymaganiom co do nadzoru lub zg as
ł zania.
Artyku 7
ł
Poprzednie wyroki skazuj c
ą e, wydane w obcych Pa s
ń twach za przest p
ę stwa wymienione w niniejszej
Konwencji, powinny by w
ć
zakresie wskazanym przez prawo krajowe wzi t
ę e pod uwag c
ę elem:
1.
ustalenia recydywy,
2.
dyskwalifikacji przest p
ę cy w zakresie u y
ż wania praw obywatelskich.
Artyku 8
ł
Przest p
ę stwa wymienione w artyku ac
ł h 1 i 2 niniejszej Konwencji, powinny być traktowane jako przest p ę stwa
podlegaj c
ą e ekstradycji w ka dy
ż
m traktacie, dotycz c
ą ym ekstradycji, który został lub zostanie w przysz o
ł c
ś i
zawarty pomi dzy
ę
którymkolwiek stronami niniejsze Konwencji.
2
Strony niniejszej Konwencji, które nie uzale n ż iają ekstradycji od istnienia traktatu, b d
ę ą odt d
ą uznawać
przest p
ę stwa, wymienione w artyku ac
ł h 1 i 2 niniejszej Konwencji, jako przypadki uzasadniaj c ą e ekstradycję
pomi dzy
ę
nimi.
Ekstradycja b dzi
ę
e zarz dzo
ą
na zgodnie z prawem Pa s
ń twa, do którego skierowany zosta w
ł
niosek.
Artyku 9
ł
W Pa s
ń twach, w których prawo nie zezwala na ekstradycję w as
ł nych obywateli, w a
ł n
ś i obywatele, którzy
wrócili do swego kraju po pope n
ł ieniu za granicą któregokolwiek z przest p
ę stw wymienionych w artyku ac
ł h
1 i 2 niniejszej Konwencji, b d
ę ą c
ś igani s do
ą
wnie i karani przez s dy
ą
w as
ł nego Pa s
ń twa.
Postanowienie to nie b dzi
ę
e stosowane, je el
ż i w podobnej sprawie mi dzy
ę
stronami niniejszej Konwencji
ekstradycja obcokrajowca nie mo e m
ż
ie m
ć
iejsca.
Artyku 10
ł
Postanowienia artyku u
ł 9 nie b d
ę ą stosowane, je el
ż i osoba, oskar o
ż na o przest p
ę stwo, by a
ł s dzo
ą
na w obcym
Pa s
ń twie i je el
ż i, w razie skazania, osoba ta odcierpia a
ł karę b d
ą ź kara zosta a
ł jaj darowana lub zmniejszona
zgodnie z prawami tego obcego Pa s
ń twa.
Artyku 11
ł
adn
Ż
e postanowienie niniejszej Konwencji nie mo e
ż być interpretowane jako przes dzaj
ą
c
ą e stanowisko strony
wobec ogólnego problemu zakresu jurysdykcji karnej przewidzianej prawem mi dzy ę
narodowym.
Artyku 12
ł
Niniejsza Konwencja nie zmienia zasady, e
ż przest p
ę stwa, o których w niej mowa, mają być w ka dy
ż
m kraju
okre l
ś ane, c
ś igane karane zgodnie z prawem krajowym.
Artyku 13
ł
Strony niniejszej Konwencji zobowi zan
ą
e b d
ę ą do wykonywania rekwizycyj s do
ą
wych, dotycz c
ą ych
przest p
ę stw, wymienionych w Konwencji, zgodnie z ich prawem krajowym.
Przekazywanie rekwizycyj b dzi
ę
e dokonywane:
1.
W drodze bezpo r
ś edniej korespondencji mi dzy
ę
w adzam
ł
i s do
ą
wymi lub
2.
W drodze bezpo r
ś edniej korespondencji mi dzy
ę
ministrami sprawiedliwo c
ś i obydwu Pa s
ń tw, lub
w drodze bezpo r
ś edniej korespondencji innej w a
ł c
ś iwej w adzy
ł
pa s
ń twowej, kieruj c
ą ej rekwizycj ,
ę do
Ministra Sprawiedliwo c
ś i Pa s
ń twa, do którego rekwizycja jest skierowana, lub
3
Za po r
ś ednictwem dyplomatycznego lub konsularnego przedstawiciela Pa s ń twa, kieruj c
ą ego
rekwizycj ,
ę w Pa s
ń twie, do którego rekwizycja zostaje skierowana; przedstawiciel ten prze l ś e rekwizycję
s do
ą
wą bezpo r
ś ednio do w a
ł c
ś iwej w adzy
ł
s do
ą
wej lub do w adzy
ł
wskazanej przez Rz d
ą Pa s
ń twa, do
którego rekwizycja jest skierowana, oraz otrzyma bezpo r
ś ednio od tej w adzy
ł
dokumenty, stanowi c
ą e
wykonanie rekwizycji s do
ą
wej.
W przypadkach 1 i 3 odpis rekwizycji s do
ą
wej b dzi
ę
e zawsze przes an
ł
y jednocze n
ś ie do zwierzchniej w adzy
ł
Pa s
ń twa, do którego rekwizycja zosta a s
ł
kierowana.
W braku innego porozumienia rekwizycje s do
ą
we sporz dzan
ą
e b d
ę ą w j zy
ę
ku w adzy
ł
kieruj c
ą ej rekwizycj ,
ę
jednak z zastrze en
ż
iem, iż Pa s
ń two, do którego rekwizycja zostaje skierowana, mo e
ż da
żą
ć t u
ł maczenia na swój
w as
ł ny j zy
ę
k, którego c
ś is o
ł ść stwierdzi w adza k
ł
ieruj c
ą a rekwizycj .
ę
Ka da s
ż
trona niniejszej Konwencji powiadomi ka d
ż
p
ą ozosta s
łą tron K
ę onwencji o wymienionej wy ej
ż metodzie
lub metodach przekazywania, na które wyrazi zgod w
ę
odniesieniu do rekwizycji s do
ą
wych danego Pa s
ń twa.
Dopóki Pa s
ń two nie wystosuje takiego zawiadomienia, dotychczas przez nie stosowana procedura w odniesieniu do rekwizycji s do
ą
wych pozostaje w mocy.
Wykonanie rekwizycji s do
ą
wych nie mo e
ż poci g
ą nąć za sobą roszczeń o zwrot jakichkolwiek innych op at
ł lub
wydatków, ni k
ż oszt rzeczoznawców.
Nic w artykule niniejszym nie mo e
ż być interpretowane jako zobowi zan
ą
ia stron niniejszej Konwencji do
przyj c
ę ia w sprawach karnych jakiejkolwiek formy lub metod dowodowych, sprzecznych z ich w as ł nymi
prawami krajowymi.
Artyku 14
ł
Ka da
ż
strona niniejszej Konwencji ustanowi lub utrzyma organ zobowi zan ą
y do koordynacji centralizacji
wyników badania przest p
ę stw, o których mowa w niniejszej Konwencji.
Organ taki winien zbierać wszelkie informacje, maj c
ą e na celu u at
ł wienie zapobiegania i karania przest p
ę stw,
o których mowa w niniejszej Konwencji, oraz pozostawać w c ś is ej
ł
c
łą zno c
ś i z odpowiednim organem
w innych krajach.
Artyku 15
ł
W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe oraz w zakresie, w jakim w adze ł
odpowiedzialne za organa
wymienione w artykule 14 uwa a
ż ć to b d
ę ą za po dan
żą
e, b d
ę ą one dostarczać w adzo
ł
m odpowiedzialnym za
takie same organa w innych Pa s
ń twach nast p
ę uj c
ą ych informacji:
1.
szczegó ó
ł w ka deg
ż
o przest p
ę stwa, o których mowa w niniejszej Konwencji, oraz ka dej
ż
próby
pope n
ł ienia takiego przest p
ę stwa;
4
szczegó ó
ł w o wszelkich poszukiwaniach oraz o wszelkim c ś iganiu, aresztowaniu, skazaniu,
odmowie wypuszczenia lub wydaleniu osób, winnych któregokolwiek z wymienionych przest p ę stw
wymienionych w niniejszej Konwencji, ruchu tych osób oraz wszelkich innych po y ż tecznych informacji
odnosz c
ą ych się do nich.
Dostarczone w ten sposób informacje b d
ę ą zawierać opisy przest p
ę ców, odciski ich palców, fotografie, metody
dzia an
ł
ia, protoko y
ł policyjne i dane z rejestru skazanych.
Artyku 16
ł
Strony niniejszej Konwencji zgadzają się podjąć lub zach c
ę ić do podj c
ę ia kroków za po r
ś ednictwem swych
publicznych prywatnych organów o w
ś iatowych, zdrowotnych, spo ec
ł znych, gospodarczych i innych organów
pokrewnych, dla zapobie en
ż
ia prostytucji oraz przysposobienia do pracy i spo ec ł znego uzdrowienia ofiar
prostytucji i przest p
ę stw, wymienionych w niniejszej Konwencji.
Artyku 17
ł
Strony niniejszej Konwencji zobowi zu
ą
ją się w zwi zk
ą
u z migracją i emigracją zastosować lub stosować nadal
takie r
ś odki, jakie są wymagane w ramach ich zobowi za ą
,
ń okre l
ś onych w niniejszej Konwencji,
aby powstrzyma h
ć andel y
ż wym towarem jednej lub drugiej p c
ł i w celach prostytucji.
W szczególno c
ś i zobowi zu
ą
ją si :
ę
1.
wydać takie zarz dzen
ą
ia, jakie są niezb dn
ę
a dla ochrony imigrantów lub emigrantów,
a w szczególno c
ś i: kobiet i dzieci - zarówno w miejscach przybycia i wyjazdu, jak i podczas podró y ż ;
2.
zorganizować odpowiednią propagandę dla ostrze en
ż
ia publiczno c
ś i przed niebezpiecze s
ń twami
wy ej
ż wymienionego handlu;
3.
przedsi w
ę ziąć odpowiednie r
ś odki celem zapewnienia nadzoru na dworcach kolejowych, w portach lotniczych, w portach morskich, podczas podró y
ż oraz w innych miejscach publicznych aby
zapobiec mi dzy
ę
narodowemu handlowi y
ż wym towarem w cel prostytucji;
4.
przedsi w
ę ziąć odpowiednie r
ś odki, aby w a
ł c
ś iwe w adze
ł
by y
ł informowane o przybyciu osób,
które prima facie wydaj s
ą ię sprawcami i pomocnikami lub ofiarami takiego handlu.
5
ł
Strony niniejszej Konwencji zobowi zu
ą
ją si ,
ę zgodnie z warunkami ustalonymi przez prawo krajowe, zarz dzi ą
ć
pobieranie deklaracyj od obcokrajowców zajmuj c
ą ych się prostytucj ,
ą w celu ustalenia ich to s
ż amo c
ś i i stanu
cywilnego oraz stwierdzenia, kto spowodował opuszczenie przez nich Pa s ń twa. Uzyskane informacje b d
ę ą
komunikowane w adzo
ł
m Pa s
ń twa pochodzenia wymienionych osób celem przeprowadzenia ich repatriacji.
Artyku 19
ł
Strony niniejszej Konwencji zobowi zu
ą
ją si ,
ę zgodnie z warunkami ustalonymi przez prawo krajowe i nie przes dzaj
ą
c
ą c
ś igania lub innej akcji za jego pogwa c
ł enie w granicach mo l
ż iwo c
ś i:
1.
w oczekiwaniu na uko c
ń zenie przygotowań do repatriacji pozosta y
ł ch bez r
ś odków ofiar
mi dzy
ę
narodowego handlu y
ż wym towarem w celach prostytucji - przedsi w
ę ziąć odpowiednie r
ś odki dla
zapewnienia im tymczasowej opieki i utrzymania;
2.
repatriować osoby wymienione w artykule 18, które y ż czą sobie repatriacji lub których repatriacji
domagają się osoby, sprawuj c
ą e nad nimi w adz
ł
,
ę lub których wydalenie zarz dzo
ą
ne zosta o
ł zgodnie
z prawem. Repatriacja nast p
ą i dopiero po osi g
ą ni c
ę iu porozumienia z Pa s
ń twem przeznaczenia, co do
to s
ż amo c
ś i i narodowo c
ś i, jak również co do miejsca i terminu przybycia do punktu granicznego. Ka da ż
strona
niniejszej Konwencji u at
ł wi przejazd tych osób przez swoje terytorium.
Je el
ż i osoby wymienione w poprzednim ust p
ę ie nie mog
ą same op ac
ł i
ć kosztów repatriacji i nie maj
ą ma o
łż nka
ani krewnych lub opiekuna, którzy by za nich zap ac
ł ili - koszta repatriacji aż do najbli s
ż zej granicy lub portu
l do
ą
wania lub portu lotniczego w kierunku Pa s
ń twa pochodzenia b d
ę ą poniesione przez Pa s
ń two, w którym te
osoby zamieszkuj ,
ą a koszty pozosta ej
ł cz c
ęś i podró y
ż - przez Pa s
ń two pochodzenia.
Artyku 20
ł
Strony niniejszej Konwencji zobowi zu
ą
ją si ,
ę je el
ż i nie uczyni y
ł tego dotychczas, do przedsi w
ę zi c
ę ia
potrzebnych r
ś odków dla wykonywania nadzoru nad agencjami zatrudnienia celem zapobie en ż
ia temu,
aby osoby szukaj c
ą e zatrudnienia, zw as
ł zcza kobiety i dzieci, nara o
ż ne by y
ł na niebezpiecze s
ń two prostytucji.
Artyku 21
ł
Strony niniejszej Konwencji zakomunikują Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych te prawa i zarz dzen
ą
ia, które już zosta
ł wydane w ich Pa s
ń twach, a pó n
ź iej co roku, te prawa i zarz dzen
ą
ia, które zostaną
wydane, co do spraw, b d
ę
c
ą ych przedmiotem niniejszej Konwencji, jak również wszystkie podj t ę e przez nich
r
ś odki, dotycz c
ą e stosowania Konwencji. Otrzymane informacje b d ę ą publikowane periodycznie przez
Sekretarza Generalnego i rozsy an
ł
e do wszystkich Cz o
ł nków Narodów Zjednoczonych oraz Pa s
ń tw nie-
cz o
ł nków, którym niniejsza Konwencja zostanie oficjalnie zakomunikowana, zgodnie z artyku em ł
23.
6
ł
Je el
ż i wyniknie jakikolwiek spór mi dzy
ę
stronami niniejszej Konwencji co do jej interpretacji lub stosowania i je el
ż i spór ten nie b dzi
ę
e mógł być za at
ł wiony w inny sposób, to na dan
żą
ie którejkolwiek ze stron w sporze
zostanie on przed o
ł
o
ż ny Mi dzy
ę
narodowemu Trybuna o
ł wi Sprawiedliwo c
ś i.
Artyku 23
ł
Niniejsza Konwencja otwarta b dzi
ę
e do podpisania dla ka de
ż
go cz o
ł nka Narodów Zjednoczonych, a tak e
ż dla
ka deg
ż
o innego Pa s
ń twa, do którego skierowane zosta o
ł zaproszenie przez Rad E
ę konomiczn i
ą Spo ec
ł zn .
ą
Niniejsza Konwencja b dzi
ę
e ratyfikowana, a dokumenty ratyfikacyjne zostaną z o ł
o
ż ne u Sekretarza
Generalnego Narodów Zjednoczonych.
Pa s
ń twa wymienione w pierwszym ust p
ę ie, które nie podpisa y
ł Konwencji, mog do
ą
niej przyst p
ą i .
ć
Przyst p
ą ienie zostanie dokonane przez z o
ł
en
ż
ie dokumentu przyst p
ą ienia u Sekretarza Generalnego Narodów
Zjednoczonych.
Dla celów niniejszej Konwencji s o
ł wo "Pa s
ń two" obejmuje wszystkie kolonie i terytoria powiernicze Pa s ń twa
podpisującego lub przyst p
ę uj c
ą ego do Konwencji oraz wszystkie terytoria, za które Pa s
ń two jest odpowiedzialne
w stosunkach mi dzy
ę
narodowych.
Artyku 24
ł
Niniejsza Konwencja wejdzie w y
ż cie w dziewi dzi
ęć
esi t
ą ym dniu po dacie z o
ł
en
ż
ia drugiego dokumentu
ratyfikacyjnego lub przyst p
ą ienia.
Dla ka de
ż
go Pa s
ń twa ratyfikuj c
ą ego lub przyst p
ę uj c
ą ego do Konwencji po z o
ł
en
ż
iu dokumentu ratyfikacyjnego
lub przyst p
ą ienia, Konwencja wejdzie w y
ż cie w dziewi dzi
ęć
esi t
ą dni po z o
ł
en
ż
iu przez to Pa s
ń two dokumentu
ratyfikacji lub przyst p
ą ienia.
Artyku 25
ł
Po up y
ł wie pi c
ę iu lat od wej c
ś ia w y
ż cie niniejszej Konwencji ka da
ż
strona mo e
ż wypowiedzieć ją drogą
pisemnego zawiadomienia, skierowanego do Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.
Takie wypowiedzenie nabierze mocy dla strony, która je zg o ł si, po up y
ł wie roku od daty otrzymania do przez
Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.
7
ł
Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych powiadomi wszystkich Cz o ł nków Narodów Zjednoczonych oraz
Pa s
ń twa nie-cz o
ł nków wymienione w artykule 23:
1.
o podpisach, ratyfikacjach i przyst p
ą ieniach otrzymanych zgodnie z artyku em
ł
23;
2.
o dacie, w której niniejsza Konwencja wejdzie w y
ż cie zgodnie z artyku em
ł
24;
3.
o wypowiedzeniach otrzymanych zgodnie z artyku em
ł
25.
Artyku 27
ł
Ka da
ż
strona niniejszej Konwencji zobowi zu
ą
je się podj ,
ąć zgodnie ze swoj
ą Konstytucj ,
ą r
ś odki ustawodawcze
lub inne, niezb dn
ę
e dla zapewnienia stosowania Konwencji.
Artyku 28
ł
Postanowienia niniejszej Konwencji zast p
ą ią w stosunkach mi dzy
ę
jej stronami postanowienia aktów
mi dzy
ę
narodowych, wymienionych w podust p
ę ach 1, 2, 3 i 4 drugiego ust p
ę u Wst p
ę u, z których ka d
ż y uznany
b dzi
ę
e za wygas y
ł wówczas, gdy wszystkie jego strony stan s
ą i s
ę tronami niniejszej Konwencji.
Na dowód czego ni ej
ż podpisani, b d
ę
c
ą do tego nale y
ż cie upowa n
ż ieni przez swoje Rz d
ą y, podpisali niniejszą
Konwencj ;
ę otwartą do podpisu w Lake Success, New York, dnia 21 marca 1950 roku, której uwierzytelniony odpis zostanie przekazany przez Sekretarza Generalnego wszystkim Cz o ł nkom Narodów Zjednoczonych oraz
Pa s
ń twom nie-cz o
ł nkom, wymienionym w artykule 23.
Protokó k
ł o c
ń owy
aden
Ż
przepis niniejszej Konwencji nie b dzi
ę
e uwa an
ż
y za naruszaj c
ą y jakiekolwiek prawodawstwo, które dla
zabezpieczenia postanowie ,
ń maj c
ą ych na celu zapewnienie zniesienia handlu y
ż wym towarem i eksploatacji
innych osób w celach prostytucji, przewiduje warunki surowsze niż te, które są przewidziane w niniejszej Konwencji.
Postanowienia artyku ó
ł w 23 do 26 w c
łą znie Konwencji maj zas
ą
tosowanie do niniejszego Protoko u
ł .
8