Rozm贸wki
ze s"owniczkiem
" Zwroty i s"贸wka niezb磀ne w podr贸呕y
" Dialogi z 呕ycia wzi磘e
" Od rozm贸w o pogodzie do wysy"ania e-maili
wydawnictwo LINGO
Justyna Jannasz
Powiedz to! HISZPA膭SKI
Rozm贸wki ze s"owniczkiem
Konsultacja j磟ykowa: W.D. Juan
Projekt ok"adki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com
Projekt makiety i opracowanie graficzne:
Studio 27, studio27@qdnet.pl
Zdj碿ie na ok"adce: Corel Professional Photos
Redakcja: Pawe" Pokora
Lektorzy: W.D. Juan, Mi"ogost Reczek
D臋wi磌 i monta呕: Dawid Czernicki
Sk"ad i "amanie: Studio 27
Druk i oprawa: Pozkal
Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2006
www.WydawnictwoLingo.pl
ISBN-10: 83-60287-03-1
ISBN-13: 978-83-60287-03-3
A u f d m B a h n h o f
Spis etre臉ci
Wst磒 4 8. Zakupy i us"ugi 84
Wymowa 6 9. Bank i pieni膮dze 96
1. Najwa呕niejsze 10 10. Poczta i telefon 105
zwroty
11. Komputer 115
2. Podr贸呕 i zwiedzanie 17 i internet
3. Zakwaterowanie 29 12. Zdrowie i wypadki 122
4. Jedzenie 38 13. Tablice 133
5. Rozrywki i sport 52 14. Zarys gramatyki 159
6. Praca i biznes 63 15. S"owniczek 171
polsko-hiszpa艂ski
7. Relacje 74
mi磀zyludzkie
A u f d e B a h n h o f
Wst磒m
耺ia"o! Powiedz to!
Publikacja Wydawnictwa Lingo z serii Powiedz to! u"atwi Ci porozumie-
wanie si w j磟yku hiszpa艂skim w ka呕dych okoliczno臉ciach. Korzysta si
z niej bardzo prosto, a jej zawarto臉 jest w stu procentach aktualna,
nowoczesna i sprawdzona w praktyce. Cz茨樼 g"贸wna to rozm贸wki
podzielone na dwana臉cie rozdzia"贸w tematycznych, a ich dodatkowym,
praktycznym uzupe"nieniem s膮 tablice, regu"y gramatyczne i s"owniczek,
umo呕liwiaj膮ce budowanie w"asnych wypowiedzi.
Ka呕dy z dwunastu rozdzia"贸w rozm贸wek dzieli si na trzy cz茨榗i.
Powiedz to zawiera to, co najwa呕niejsze w rozm贸wkach, czyli wyb贸r
najpotrzebniejszych zwrot贸w. U"o呕one s膮 one w porz膮dku rzeczowym
- wystarczy znale臋 ten, kt贸ry pasuje do Twojej sytuacji i ju呕 wiesz, co
powiedzie. Przyjdzie Ci to tym "atwiej, 呕e wszystkie zwroty zosta"y
nagrane na p"ycie CD (dotyczy wersji z do"膮czon膮 p"yt膮 audio; je臉li
kupi"e臉 wersj z sam膮 ksi膮呕k膮, CD mo呕esz w ka呕dej chwili zam贸wi
w internecie na stronie www.WydawnictwoLingo.pl).
Porozmawiaj to kr贸tkie, z 呕ycia wzi磘e dialogi, ilustruj膮ce przyk"adowe
u呕ycie zwrot贸w i wyra呕e艂 zawartych w cz茨榗i Powiedz to . Tak m贸wi膮
wsp贸"cze臉ni Hiszpanie, bez obaw mo呕esz po nich powtarza.
S"贸wka to starannie wybrane, najcz茨榗iej u呕ywane i najwa呕niejsze
4
W S T 贸 P
dla danego tematu s"ownictwo. W celu u"atwienia szybkiego znalezienia
potrzebnego s"贸wka zosta"y one umieszczone na ko艂cu ka呕dego
z rozdzia"贸w tematycznych w porz膮dku alfabetycznym.
Nowo臉ci膮 jest zestawienie najcz茨榗iej poszukiwanych s"贸w i informacji
w Tablicach. Dzi磌i nim szybko powiesz, jakiego koloru ubrania szukasz,
podasz dat swojego przyjazdu, lub zrozumiesz napis informacyjny na
wywieszce. Zarys gramatyki to z kolei b"yskawiczna 臉ci膮ga, potrzebna
zw"aszcza, gdy chcesz samodzielnie konstruowa wypowiedzi w oparciu
o materia" zgromadzony w rozm贸wkach. A do czego mo呕e si przyda
zamieszczony na ko艂cu S"owniczek, nie musimy chyba wyja臉nia.
Z 呕yczeniami samych mi"ych konwersacji
Zesp贸" autor贸w i redaktor贸w Lingo
wraz z zaprzyja臋nionymi Hiszpankami i Hiszpanami
www.WydawnictwoLingo.pl
5
Wymowa
Wymowa j磟yka hiszpa艂skiego jest "atwiejsza dla Polaka, ni呕 wymowa j磟yka
polskiego dla Hiszpan贸w. Wi磌szo臉 d臋wi磌贸w jest bardzo podobna, jednak hisz-
pa艂ski nie wymaga tak wyrazistej artykulacji jak polski, w tym j磟yku m贸wi si
jakby nieco bardziej od niechcenia . Trzeba pami磘a, 呕e po hiszpa艂sku wr碿z
nale呕y szerzej rozci膮ga usta wymawiaj膮c e (cho po polsku brzmi to ma"o ele-
gancko), oraz nie nale呕y si kr磒owa, 呕e nieco seplenimy wymawiaj膮c s . Mi-
dzy innymi ten w"a臉nie luz powoduje, 呕e jest to j磟yk tak mi"y dla ucha i dla wie-
lu os贸b j磟yk tworz膮cy niezwyk"y nastr贸j. Poza tym jest dos"ownie kilka zasad,
kt贸re trzeba pami磘a, aby poprawnie wymawia s"owa po hiszpa艂sku.
殴hola!
podobnie jak w innych j磟ykach roma艂skich o literze h trzeba pami磘a
wy"膮cznie przy pisaniu, w mowie w og贸le si j膮 po prostu opuszcza
(np. 殴hola! cze臉 czyta si jak ola , hombre cz"owiek ombre ).
piedad
d na ko艂cu wyrazu nie wymawia si (np. piedad lito臉 pie da ).
W innych miejscach wymawia si jak po polsku, cz磗to jednak mniej wyra臋nie
albo w spos贸b zbli呕ony do angielskiego th w s"owie this.
b de burro, v de vaca
r贸呕nica pomi磀zy b i v jest w hiszpa艂skim taka jak pomi磀zy polskim u i 贸.
To znaczy tylko ortograficzna. Dlatego te呕 dzieci nieraz u"atwiaj膮 sobie spraw-
dzanie ortografii pytaj膮c, czy w danym s"owie jest b de burro (jak w s"owie
burro osio") czy te呕 v de vaca (jak w s"owie vaca krowa). Oba
d臋wi磌i wymawia si lu臋no, jak co臉 pomi磀zy polskimi b a w, a w niekt贸rych
przypadkach jak b. Wyra臋nie artyku"owany polski d臋wi磌 w w hiszpa艂skim
nie wyst磒uje, a dla niekt贸rych Hiszpan贸w jest trudny do wym贸wienia.
zorro, cebolla
Jedynym d臋wi磌iem w j磟yku hiszpa艂skim ca"kowicie nieobecnym w j磟yku
6
W Y M O W A
polskim, jest u呕ywany w odmianie u呕ywanej w Hiszpanii d臋wi磌 zbli呕ony do
angielskiego bezd臋wi碿znego th, jak w angielskim s"owie tooth. D臋wi磌 ten
jest ortograficznie zapisywany jako z (np. w wyrazie zorro lis) lub jako
c w po"膮czeniu z e lub i (np. cebolla cebula i cine kino). W odmia-
nach ameryka艂skich j磟yka hiszpa艂skiego d臋wi磌 ten nie wyst磒uje, a s"owa
podane w przyk"adach wymawia si jako sorro , seboja , sine .
cola
w innych konfiguracjach c wymawia si jak k (np. cola ogon kola )
cebolla
ll (jak w wspomnianym ju呕 s"owie cebolla cebula) jest traktowane
w s"owniku jak oddzielna litera alfabetu i wymawia si jak j.
mucho
ch wymawia si jak bardzo mi磌kie polskie cz, d臋wi磌 pomi磀zy polskim
cz a ci, (np. w wyrazie mucho du呕o muczio .
殴ja ja!, gente, gitano
d臋wi磌, kt贸ry w polskim zapisuje si jako ch, po hiszpa艂sku jest p"ytki
i twardy, a w pisowni przedstawia si go jako liter j (np. w 殴ja ja! cha
cha ha ha! gdy si kto臉 臉mieje), lub g w po"膮czeniu z literami e lub i (np.
gente ludzie chente , oraz gitano Cygan chitano )
albergue, guinda
g w konfiguracji gue, gui wymawia si jak polskie g i opuszcza si u, czyli
albergue hostal alberge , guinda wi臉nia ginda . Bardzo rzadkie
s膮 s"owa, w kt贸rych wymawia si gue wraz z u lecz i takie istniej膮.
W贸wczas stosuje si liter , oznaczaj膮c膮, 呕e u nie jest opuszczane
(np. cig黣艅a bocian sigue艂ja ).
偶qu quieres?
podobnie jak w przypadku gue i gui wygl膮da sprawa z q wymawianym jak
www.WydawnictwoLingo.pl
7
N A Z W A R O Z D Z I A A U
k , czyli 偶qu quieres? czego chcesz? czytamy jak ke kieres .
W przeciwie艂stwie do innych j磟yk贸w, litera q nie wyst磒uje w innych konfi-
guracjach ni呕 przed ue lub ui, a g"oska k jest w innych przypadkach zapi-
sywana jako c (np. cuaderno zeszyt; zob. te呕 wy呕ej cola).
niebla
si, ni zawsze wymawia si twardo, to znaczy i oddzielnie od s lub n, bez
zmi磌czenia (np niebla mg"a wymawiamy njebla , siento czuj
sjento , Polonia Polonja ).
ni艅a
w przeciwie艂stwie do twardego ni 艅 wymawia si mi磌ko, jak polskie
艂 (np. ni艅a dzidzia ni艂ja , Espa艅a Hiszpania espa艂ja ).
la playa y yo
y wymawia si jak polskie j (playa pla呕a plaja ). Wyj膮tkiem jest
y wyst磒uj膮ce oddzielnie, jako sp贸jnik "膮czny t"umaczony na polski jako i lub
a (la playa y yo pla呕a i ja la plaja i jo ).
偶d贸nde est mi guitarra?
kto ogl膮da" Kiler贸w 2 贸ch nie ma w膮tpliwo臉ci, jak wymawia si hiszpa艂skie
rr. A kto nie ogl膮da"& w ka呕dym razie to chyba najbardziej rozpoznawalny
d臋wi磌 w j磟yku hiszpa艂skim, twardy, wyra臋ny i wibruj膮cy takie rr z tem-
peramentem (np. guitarra gitara gitarra ).
el restaurante
pojedyncze r wymawia si jak po polsku, ale w przeciwie艂stwie do wszystkich
innych d臋wi磌贸w jest on wyra臋niejszy od polskiego odpowiednika, zw"aszcza
je呕eli wyraz rozpoczyna si na t liter. Polacy nieraz wymawiaj膮 ten d臋wi磌
tak, 呕e Hiszpanom wydaje si, 呕e to jest l. Tu trzeba si postara (np. el
restaurante restauracja el rrestaurante ).
8
W Y M O W A
mesa del doctor
Wi磌szo臉 s"贸w zako艂czonych na samog"osk albo n lub s akcentuje si
tak jak po polsku, to jest na przedostatni膮 sylab (np. mesa st贸"). Wyrazy
zako艂czone na sp贸"g"osk inn膮 ni呕 n czy s akcentuje si na og贸" na ostatni膮
sylab (np. doctor doktor). We wszystkich wyrazach akcentowanych
niezgodnie z powy呕szymi zasadami akcent oznaczony jest graficznie
(np. 醤gel anio", m艣sica muzyka). Zaimki wzgl磀ne w pytaniach
i zdaniach wykrzyknikowych piszemy z akcentem graficznym (偶qui閚?
kto?, 偶d贸nde? gdzie?, 殴qu guapa! ale "adna).
Vaya con Dios
w j磟yku hiszpa艂skim wyst磒uj膮 po"膮czenia dw贸ch samog"osek, zwane
dyftongami, w kt贸rych jedn膮 z nich (i lub e) traktuje si jak sp贸"g"osk.
Wyrazy zawieraj膮ce takie zbitki podlegaj膮 poza tym normalnym zasadom
akcentowania, a wi碿 np. s"owo Dios B贸g traktuje si jak jednosylabowe
i akcent pada na g"osk o dios . W przypadku, gdy samog"oski tworz膮ce
dyftong maj膮 by traktowane jak dwie samog"oski (i dwie sylaby), oznacza
si to akcentem graficznym (np. sangr韆 wino z owocami).
殴偶
Zdania pytaj膮ce i wykrzyknienia s膮 oznaczane nie tylko na ko艂cu, lecz tak呕e
na pocz膮tku odwr贸conym pytajnikiem lub wykrzyknikiem. Poza tym
interpunkcja ma podobne zasady do polskiej.
Wyj膮tki
Od ka呕dej regu"y zdarzaj膮 si wyj膮tki, jednak w wymowie hiszpa艂skiej s膮
one nieliczne i na og贸" dotycz膮 wyraz贸w obcego pochodzenia. Wyj膮tkiem
jest np. wyst磒owanie litery w, chyba tylko w rzadko u呕ywanym s"owie
water oznaczaj膮cym WC i wymawianym bater .
www.WydawnictwoLingo.pl
9
1. Najwa呕niejsze zwroty
Las frases m醩 importantes
1.1 Powiedz to
Co s"ycha? 偶C贸mo est醩?
(je臉li jeste臉my na ty)
偶C贸mo est usted?
(je臉li jeste臉my na pan)
Cze臉 Hola.
Dzie艂 dobry Buenos d韆s (rano),
buenas tardes (po po"udniu),
buenas noches (wieczorem)
Do widzenia Adi贸s
Do zobaczenia Hasta luego
Dobranoc Buenas noches
Przepraszam. Lo siento. Disc艣lpeme.
(przykro mi)
Przepraszam,... Perd贸n,...
(zwracaj膮c si do kogo臉)
Nie ma za co. De nada.
Nie szkodzi. No hay de qu.
Bardzo pani dzi磌uj. Muchas gracias a usted.
Z przyjemno臉ci膮. Con gusto.
10
L A S F R A S E S M S I M P O R T A N T E S
Czy mog? 偶Puedo?
Chc pi. Tengo sed.
Chcia"bym co臉 zje臉. Quisiera algo de comer.
Chcia"bym odpocz膮. Quisiera descansar.
Co mo呕na tu zje臉? 偶Qu hay de comer?
Czy mo呕e mi pan (pani) 偶Puede usted ayudarme?
pom贸c?
Czy m贸wi pani 偶Habla usted ingl閟?
po angielsku?
Gdzie mog znale臋...? 偶D贸nde puedo encontrar...?
Jestem g"odny. Tengo hambre.
Jestem 臉pi膮cy. Tengo sue艅o.
Jestem zm碿zony (-a). Estoy cansado/cansada.
Nie jestem bardzo g"odny. No tengo mucha hambre.
Umieram z g"odu. Me muero de hambre.
Szukam tego adresu. Estoy buscando esta direcci贸n.
Gdzie mog zaparkowa? 偶D贸nde puedo aparcar?
Jak dosta si do...? 偶Por d贸nde se va a...?
Id do... Voy a...
Gdzie znajduje si 偶D贸nde est la embajada polaca?
polska ambasada?
www.WydawnictwoLingo.pl
11
1.1
N A J W A N I E J S Z E Z W R O T Y
Mo呕e mi pan pom贸c? 偶Puede ayudarme?
Czy pan wie czy...? 偶Sabe usted si...?
Zgubi"em (-am) He perdido mis documentos.
dokumenty.
Zgubi"em (-am) si. Me he perdido.
Co pan my臉li o...? 偶Qu piensa usted de...?
Co to? 偶Qu es eso?
Jest pan pewien? 偶Est seguro?
Jestem pewny, 呕e... Estoy seguro de que&
Jak to si nazywa 偶C贸mo se llama eso en espa艅ol?
po hiszpa艂sku?
Mo呕e pan/pani 偶Puede repetirlo, por favor?
to powt贸rzy?
Nie m贸wi dobrze No hablo bien el espa艅ol.
po hiszpa艂sku.
Nie rozumiem pana. No le entiendo.
Nie rozumiem. No entiendo.
Nie s"ysz pana dobrze! 殴No le oigo bien!
Prosz m贸wi wolniej. Hable m醩 despacio, por favor.
Prosz to napisa. Escr韇amelo, por favor.
Jestem Polakiem/Polk膮. Soy polaco/polaca.
Mam 30 lat. A pan? Tengo treinta a艅os. 偶Y usted?
12
L A S F R A S E S M S I M P O R T A N T E S
Nazywam si... Me llamo...
Oto m贸j numer Este es mi n艣mero
telefonu. de tel閒ono, por favor.
Prosz, oto moja Aqu tiene mi tarjeta, por favor.
wizyt贸wka.
Poprosz o pa艂skie Su nombre y apellido, por favor.
imi i nazwisko.
Jak si pan (pani) 偶C贸mo se llama usted?
nazywa?
Ile mamy czasu? 偶Cu醤to tiempo tenemos?
Ile to kosztuje? 偶Cu醤to cuesta eso?
To za drogie. Es demasiado caro.
Mo呕e by. Est bien.
Nie ma. No hay.
Czyja to wina? 偶De qui閚 es la culpa?
To nie moja wina. La culpa no es m韆.
Nie zgadzam si. No estoy de acuerdo.
Spiesz si. Tengo prisa.
Zaraz wracam. Vuelvo enseguida.
Czy mo呕na tu pali? 偶Se puede fumar aqu?
www.WydawnictwoLingo.pl
13
1.1
N A J W A N I E J S Z E Z W R O T Y
1.2 Porozmawiaj
Perdone, 偶habla usted espa艅ol?
Przepraszam, czy pan m贸wi po hiszpa艂sku?
Desgraciadamente s贸lo un poquito.
Niestety, tylko troszeczk.
Pero 偶entiende cuando hablo?
Ale rozumie pan jak m贸wi?
S, entiendo un poco, pero no todo.
Tak, rozumiem troch, ale nie wszystko.
Hola Luis, 偶c贸mo est醩?
Cze臉 Luis, jak si masz?
Bien, gracias, 偶y t艣?
Dobrze, dzi磌i, a ty?
Muy bien, tambi閚. Me voy de vacaciones ma艅ana.
Te呕 dobrze. Jutro wyje呕d呕am na wakacje.
殴Ay qu suerte tienes!
A to szcz茨榗iarz!
Perdone, 偶d贸nde est醤 los servicios, por favor?
Przepraszam, gdzie s膮 toalety?
All en el fondo, al final del pasillo, los de caballeros
est醤 a la izquierda.
Tam w g"碽i, na ko艂cu korytarza, m磗kie s膮 po lewej
stronie.
14
Czytaj dalej...
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
jezyki obce rosyjski rozmowki powiedz to miroslaw zybert ebookjezyki obce niemiecki rozmowki powiedz to piotr dominik ebookjezyki obce wloski rozmowki powiedz to tadeusz wasiucionek ebookjezyki obce angielski rozmowki powiedz to agnieszka szymczak deptula ebookLINGO HISZPA艃SKI Rozm贸wki Powiedz to! PDF nagrania audio audio kursLINGO ROSYJSKI Rozm贸wki Powiedz to! PDF nagrania audio audio kursW艂oski Rozm贸wki Powiedz to!jezyki obce hiszpanski raz a dobrzeAngielski Rozm贸wki Powiedz to!LINGO W艁OSKI Rozm贸wki Powiedz to! PDF nagrania audio audio kursW艁OSKI Rozm贸wki Powiedz to!wi臋cej podobnych podstron