Instalacja i obsługa japońskich znaków i japońskiej klawiatury


INSTALACJA I OBSAUGA
JAPOCSKICH ZNAKÓW
I JAPOCSKIEJ KLAWIATURY
Poradnik dla użytkowników
kursu języka japońskiego
w wersji InternetPlus
EUROPEJSKA SZKOAA KSZTAACENIA KORESPONDENCYJNEGO Sp. z o.o.
SPIS TREÅšCI
1. INSTALOWANIE ZNAKÓW JAPOCSKICH I EDYTORA IME
2. WPROWADZANIE ZNAKÓW JAPOCSKICH Z KLAWIATURY
2.1. Uruchomienie edytora IME
2.2. Wybór trybu wprowadzania znaków (INPUT MODE)
2.3. Wprowadzanie japońskiego tekstu
2.3.1. Wpisywanie przedłużonych samogłosek (, , %2ł, M, k)
2.4. Zamiana znaków hiragana lub katakana na znaki kanji
2.5. Dodatkowe wskazówki
2
Jeśli posiadasz na swoim komputerze system operacyjny Windows XP lub Windows 2000
to masz możliwość wyświetlania oraz wprowadzania z klawiatury japońskich znaków
ideograficznych. Należy tylko zainstalować pliki języków wschodnioazjatyckich oraz edytor
znaków IME (Input Method Editor).
1. INSTALOWANIE ZNAKÓW JAPOCSKICH
I EDYTORA IME
Aby zainstalować pliki języka wschodnioazjatyckiego (chiński, japoński i koreański) należy:
1. Otworzyć aplet Opcje regionalne i językowe. W tym celu kliknij przycisk Start, wskaż
polecenie Ustawienia, kliknij polecenie Panel sterowania, kliknij ikonÄ™ Data,
godzina, język i opcje regionalne, a następnie kliknij ikonę Opcje regionalne i
3
2. Na karcie Języki w obszarze Obsługa języków dodatkowych zaznacz pole wyboru
Zainstaluj pliki dla języków wschodnioazjatyckich.
3. Kliknij przycisk OK lub przycisk Zastosuj.
4. Pojawi się prośba o włożenie dysku CD-ROM z systemem Windows lub wskazanie
lokalizacji sieciowej, w której znajdują się pliki.
5. Po zainstalowaniu plików należy ponownie uruchomić komputer.
Pamiętaj  do zainstalowania plików języków chińskiego, japońskiego i koreańskiego
wymagane jest około 230 megabajtów (MB) miejsca na dysku twardym.
4
Aby zainstalować edytor Input Method Editor (IME) należy:
1. Otworzyć aplet Opcje regionalne i językowe. W tym celu kliknij przycisk Start,
wskaż polecenie Ustawienia, kliknij polecenie Panel sterowania, kliknij ikonę
Data, godzina, język i opcje regionalne, a następnie kliknij ikonę Opcje
regionalne i językowe.
2. Na karcie Języki w obszarze Usługi tekstowe i języki kliknij przycisk
Szczegóły.
5
3. W obszarze Zainstalowane usługi kliknij przycisk Dodaj..
4. Na liście Język wybierz Japoński, na liście Układ klawiatury/Edytor IME 
wybierz Microsoft IME Standard. Kliknij OK.
6
5. Wybrane opcje pojawią się w oknie Zainstalowane usługi. Kliknij przycisk OK
lub Zastosuj aby zakończyć instalację.
7
2. WPROWADZANIE ZNAKÓW JAPOCSKICH
Z KLAWIATURY
Gdy edytor IME jest już zainstalowany na komputerze, masz możliwość wprowadzania
znaków japońskich w programie ESKK InternetPlus. Tekst jest wprowadzany z klawiatury
za pośrednictwem transliteracji romańskiej (rMmaji). Aby wprowadzać japońskie znaki
należy:
1. Włączyć edytor IME do obsługi programu ESKK InternetPlus
2. Wybrać odpowiedni tryb wprowadzania znaków
3. Wprowadzić tekst używając transliteracji romańskiej
4. Zamienić wprowadzony tekst na odpowiednie znaki kanji (jeśli oczywiście wymaga
tego oryginalna pisownia).
Zakładamy, że wiesz jakie znaki romańskie wprowadzać, tzn. znasz odczytanie japońskich
znaków ideograficznych.
2.1. Uruchomienie edytora IME
Zanim włączysz edytor, należy najpierw uruchomić program ESKK InternetPlus.
Następnie, kliknij na pasek języka  zobaczysz listę dostępnych języków. Wybierz japoński
 zobaczysz pasek edytora IME. Ten sam efekt możesz uzyskać przyciskając jednocześnie
lewy klawisz ALT oraz klawisz SHIFT (na obrazku przedstawiono edytor w systemie
Windows XP  pasek może wyglądać nieco inaczej w systemie Windows 2000, ponadto
można włączać lub wyłączać na nim pewne opcje).
8
2.2. Wybór trybu wprowadzania znaków (INPUT MODE)
Znaki japońskie są wprowadzane z klawiatury za pośrednictwem liter alfabetu łacińskiego.
IME automatycznie zamienia je na znaki hiragana lub katakana, w zależności od trybu,
który wybierzesz. Tryb wprowadzania znaków wybierasz klikając na opcję INPUT MODE.
Zobaczysz wtedy menu z następującymi opcjami:
" Hiragana  tryb wprowadzania znaków hiragana
" Katakana  tryb wprowadzania znaków katakana
" Full-width alphanumeric  tryb wprowadzania znaków alfabetu łacińskiego
" Half-width katakana  tryb wprowadzania (wąskich) znaków katakana
" Half-width alfanumeric  tryb wprowadzania (wąskich) znaków alfabetu łacińskiego
" Direct Input  wyłączenie trybu wprowadzania znaków japońskich.
Należy wybrać tryb hiragana lub katakana, w zależności od tego jakie znaki chcesz uzyskać
z klawiatury.
9
2.3. Wprowadzanie japońskiego tekstu
Japońskie znaki są wprowadzane z klawiatury przy użyciu liter alfabetu łacińskiego (rMmaji).
Oto przykład pisania słowa  Nihongo (Japonia) w trybie hiragana:
Nÿ
1. po wpisaniu litery  n :
k0
2. po wpisaniu  ni :
k0Hÿ
3. po wpisaniu  nih :
k0{0
4. po wpisaniu  niho :
k0{0Nÿ
5. po wpisaniu  nihon :
k0{0“0
6. po wpisaniu  nihonn
k0{0“0Gÿ
7. po wpisaniu  nihong :
k0{0“0T0
8. po wpisaniu  nihongo :
I jeszcze przykład pisania słowa  Kovarusuka (Kowalska) w trybie katakana:
Kÿ
1. po wpisaniu litery  k :
Å‚0
2. po wpisaniu  Ko :
Å‚0Vÿ
3. po wpisaniu  Kov :
Å‚0ô0Ä„0
4. po wpisaniu  Kova :
Å‚0ô0Ä„0Rÿ
5. po wpisaniu  Kovar :
Å‚0ô0Ä„0ë0
6. po wpisaniu  Kovaru :
Å‚0ô0Ä„0ë0Sÿ
7. po wpisaniu  Kovarus :
Å‚0ô0Ä„0ë0Ä…0
8. po wpisaniu  Kovarusu :
Å‚0ô0Ä„0ë0Ä…0Kÿ
9. po wpisaniu  Kovarusuk :
Å‚0ô0Ä„0ë0Ä…0«0
10. po wpisaniu  Kovarusuka :
Pamiętaj, że w celu usunięcia błędów możesz używać klawisza BACKSPACE, jak w
normalnym trybie pisania. W trakcie pisania, pod tekstem pojawia siÄ™  falujÄ…ca linia,
oznaczająca iż jest to tekst roboczy, w trakcie pisania  jeszcze nie zaakceptowany przez
piszącego. Akceptacja tekstu odbywa się przez naciśnięcie klawisza ENTER.
10
2.3.1. Wpisywanie przedłużonych samogłosek
(, , %2Å‚, M, k)
Aby uzyskać długie samogłoski w trybie hiragana należy nacisnąć klawisz "u", ponieważ to
znak "u " (F0) przedłuża samogłoski:
" M00F0S0F0 ( pociąg pośpieszny ) (kyu+u+ko+o) piszemy kykkM
" Y0‚0F0 ( sumo ) (su+mo+o) - piszemy sumM
Jest kilka słów (wyjątki przedstawione w lekcji 1 kursu  Japoński dla początkujących ), w
których przedłużenie uzyskuje się przez dodanie tej samej samogłoski, czyli trzeba po
prostu dany klawisz nacisnąć dwa razy:
" (czyjaÅ›)  mama J0K0B0U0“0oksan, J0- o, K0-ka, B0- a (przedÅ‚użenie sylaby
ka, zakoÅ„czonej na "a"), U0“0 - san (pani)
"  duży J0J0M0D0 Mkii, przedłużamy "o" przy pomocy tego samego znaku.
Aby uzyskać długie samogłoski w trybie katakana, po sylabie, którą chcesz przedłużyć
należy wstawić myślnik, np.:
" Polska (PMrando) Å»0ü0é0ó0É0
" czekolada (chokorto) Á0ç0Å‚0ì0ü0È0
11
2.4. Zamiana znaków hiragana lub katakana
na znaki kanji
Po wprowadzeniu tekstu (w trybie hiragana lub katakana) możesz go zapisać znakami kanji.
W tym celu, po wpisaniu sÅ‚owa  Japonia (Nihongo) k0{0“0T0 należy zamiast klawisza
ENTER nacisnąć spację. Znaki hiragana zostaną wówczas zastąpione znakami kanji.
Prześledz to na kolejnym przykładzie. Wpisując słówko  mężczyzna (otoko no hito) trybie
hiragana uzyskasz następujący zapis:
J0h0S0n0r0h0
Wciśnięcie klawisza ENTER zaakceptuje ten tekst. Ale jeśli chcesz ten wyraz zapisać
znakami kanji, wówczas wciśnięcie spacji na końcu wyrazu (zamiast klawisza ENTER)
spowoduje zamianę znaków hiragana znakami kanji:
7un0ºN
Naciśnięcie w tym momencie klawisza ENTER spowoduje akceptację wpisu w takiej postaci.
Aby wpisywać wyrazy składające się w części ze znaków hiragana (lub katakana), a w
części - ze znaków kanji, należy osobno akceptować (wciskając klawisz ENTER) fragmenty
wyrazów należące do danego systemu znaków. Spójrz na przykłady:
"  codziennie (mainichi) ~0D0åe  po wpisaniu  mai należy wcisnąć klawisz ENTER,
następnie wpisać  nichi i wcisnąć klawisz spacji  w  nichi znaki hiragana k0a0)
(
zostanÄ… zastÄ…pione jednym znakiem kanji (åe).
"  sierpień (hachigatsu) o0a0g  po wpisaniu  hachi należy wcisnąć klawisz ENTER,
następnie wpisać  gatsu i wcisnąć klawisz spacji  w  gatsu znaki hiragana (L0d0)
zostaną zastąpione dwoma znakami (L0%m), a więc nie tym, o co chodzi  edytor
IME nieprawidłowo skojarzył w tym przypadku dwa człony wyrazu. Stało się tak
dlatego, iż znak  miesiąc (podobnie jak wiele innych znaków) ma w języku
japońskim kilka odczytań ( gatsu ,  getsu oraz  tsuki ). W tym przypadku należy
użyć drugiego odczytania znaku  miesiąc   getsu . Tym razem powinno się udać i
po  hachi zostanie ustawiony na właściwy znak kanji (g).
W języku japońskim jedno słowo (i jego odczytanie) można zapisać na wiele sposobów w
zależności od znaczenia, jakie ma ono przyjąć w zdaniu. Oto przykład: jeśli w trybie
katakana chcesz wpisać sÅ‚owo  Polak (PMrandojin) Å»0ü0é0ó0É0X0“0, to wpisujÄ…c je z
klawiatury uzyskasz następujący zapis:
Å»0ü0é0ó0É0¸0ó0
12
Nie jest to do końca to, o co chodziło  dwa ostatnie znaki zaproponowane przez edytora są
inne, niż zapis słowa, który chcesz uzyskać. Dlatego po wpisaniu tego słowa nie należy
akceptować go klawiszem ENTER, tylko naciskając spację stworzyć sobie możliwość
wymiany bÅ‚Ä™dnego fragmentu (w tym przypadku  dwóch ostatnich znaków: ¸0ó0).
Zwróć uwagę, że po wciśnięciu spacji słówko zostało podkreślone linią, przy czym jeden
fragment słówka (Å»0ü0é0ó0É0) zostaÅ‚ podkreÅ›lony grubszÄ… liniÄ…. Ponieważ nie ten
fragment trzeba wymienić, tylko dwa ostatnie znaki, należy przycisnąć strzałkę w prawo
aby przesunąć podkreślenie na dwa ostatnie znaki. Następnie  naciskając spację
uzyskujesz listę dostępnych znaków, którymi można zamienić podkreślony fragment słówka.
Wybierasz stosownÄ… opcjÄ™ (X0“0) i akceptujesz wybór klawiszem ENTER  wybrane znaki
zostały wstawione i słówko zostało zaakceptowane.
Å»0ü0é0ó0É0X0“0
Sprawdz jeszcze jeden przykÅ‚ad: słówko  jÄ™zyk polski (PMrandogo) Å»0ü0é0ó0É0T0.
Wpisując to słówko (w trybie katakana) uzyskasz następujący wpis:
Å»0ü0é0ó0É0´0
13
Ostatni znak (´0) nie jest tym, o który Ci chodzi  postÄ™puj zatem w przedstawiony
powyżej sposób. Nie akceptujesz słówka, tylko klawiszem spacji otwierasz możliwość jego
modyfikacji. Edytor podkreśla grubą linią cały wyraz sugerując wymianę wszystkich znaków.
Ponownie naciskając spację sprawdz listę dostępnych opcji  ale nie ma tam zapisu
(kombinacji znaków lub znaku), który jest potrzebny. Dlatego w tym przypadku należy
postÄ…pić inaczej: po wpisaniu pierwszego fragmentu słówka  PMrando (Å»0ü0é0ó0É0)
zaakceptuj go klawiszem ENTER, a następnie wpisz końcówkę  go . Edytor ponownie
proponuje niewÅ‚aÅ›ciwy znak (´0), ale tym razem po wciÅ›niÄ™ciu klawisza spacji uzyskasz
listę opcji, na której znajduje się właściwy znak (T0). Akceptujesz go klawiszem ENTER
wstawiając tym samym do słówka.
2.5. Dodatkowe wskazówki
Na koniec jeszcze kilka wskazówek dotyczących posługiwania się edytorem IME:
" pamiętaj, żeby wpisywać  ha zamiast partykuły  wa , ponieważ w języku japońskim
jest ona zapisywana przy użyciu znaku hiragana o odczytaniu  ha
" pamiętaj, żeby wpisywać  he zamiast partykuły  e , ponieważ w języku japońskim
jest ona zapisywana przy użyciu znaku hiragana o odczytaniu  he
" wpisuj  wo chcąc wpisać partykułę  o
" chcąc uzyskać sylabę  n wpisuj literę  n dwukrotnie. Np. pisząc wyraz  konnichi
wa należy wpisać  konnnichiha  pierwsze dwie litery  n tworzą sylabę  n w tym
słówku (pierwsze  n ), natomiast trzecia litera  n jest początkiem sylaby  ni .
" wpisuj  du chcąc uzyskać  zu (e0) oraz  di aby uzyskać  ji (b0).
14


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Instalacja fontów japońskich, chińskich i koreańskich
instrukcja instalacji i obsługi interfejsu
2000 najczęściej używanych znaków japońskich
Język japoński Podstawy Lekcja 2
polsko japoński(2)
z japońską dziewczyną…
slownik japonski
japońska ekspansja
Fragment tragizm w japońskim teatrze lalkowym
japoński fiszki 01

więcej podobnych podstron