Kapitan Blood (Captain Blood)


{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 699.7 MB
{110}{190}Napisy: bbszj@o2.pl
{262}{452}{y:b}KAPITAN BLOOD
{2430}{2494}Anglia - 1685
{2534}{2638}Wierni synowie Anglii.|Precz z uzurpatorem!|Do broni!
{3758}{3870}Doktorze Blood!
{3902}{3925}Kto tam?
{3938}{4009}Dowiemy się, gdy otworzy pani drzwi.
{3998}{4045}Ja?
{4046}{4150}Przepraszam - gdy ja otworzę drzwi.
{4166}{4236}Otwierać, szybko!
{4298}{4332}To Jeremiasz Pitt.
{4334}{4428}To lord Gildoy, jest ranny,|na farmie Andrew Bayes'a nad rzeką.
{4430}{4488}- Lekkomyślny głupiec.|- Posłał mnie po ciebie, panie. Nie ma czasu do stracenia.
{4489}{4560}Z pewnością nie stracę czasu... ani głowy.
{4561}{4608}Wejdź i usiądź, podczas gdy ja wezmę swoje rzeczy.
{4609}{4666}- Poczekam tutaj.|- Jak sobie życzysz.
{4670}{4776}Pani Barlow, proszę pomóc mi się ubrać.
{4777}{4832}Jeremiaszu, jak poszła bitwa?
{4837}{4884}Bitwa? Raczej rzeź!
{4897}{4944}Co mogą zdziałać pałki przeciwko działom?
{4952}{4982}Pani Barlow.
{4990}{5109}Gdybym musiał zostać dłużej, proszę podlać moje pelargonie,
{5065}{5112}szczególnie te w sypialni.
{5113}{5160}Pelargonie. Czy pan nigdy nie dorośnie?
{5161}{5232}Można by pomyśleć, że jest pan ciągle studentem medycyny.
{5232}{5280}Pelargonie!
{5280}{5328}Jak pan może myśleć o pelargoniach
{5328}{5391}gdy wszyscy pozostali krzepcy mężczyźni poszli walczyć.
{5393}{5472}Jak widać nie zdobędę pani przychylności, moja skwaśniała dziewico.
{5472}{5544}- Połowa miasta twierdzi, że jest pan papistą.|- Dlaczego?
{5544}{5616}Bo wolałem pójść dzisiaj spać, zamiast śpieszyć na swą zgubę
{5616}{5688}próbując osadzić na tronie księcia Monmouth'a?
{5688}{5726}Mógłby być nawet gorszy niż król Jakub.
{5728}{5784}Proszę się pośpieszyć z tą peleryną, moja droga.
{5784}{5856}A druga połowa miasta broni cię, panie,
{5856}{5928}nabrała przekonania, że jesteś po prostu tchórzem.
{5928}{6000}Moja kochana pani Barlow, proszę im powiedzieć,
{6000}{6047}że byłem prawie wszędzie tam, gdzie toczono bitwy,
{6048}{6143}walcząc dla Francuzów przeciwko Hiszpanom, i Hiszpanów przeciwko Francuzom,
{6144}{6232}a morskiego rzemiosła uczyłem się we flocie Holandii.
{6234}{6305}Mam dość przygód - te sześć lat starczy mi na sześć żywotów.
{6312}{6402}Przybyłem tutaj, odwiesiłem miecz i wziąłem do ręki lancet.
{6403}{6503}Stałem się człowiekiem miłującym pokój, a nie wojnę. Nie uśmiercam lecz uzdrawiam
{6504}{6661}i zamierzam to robić tak długo, jak tylko mi się uda.
{6756}{6888}Wróci pan na śniadanie?|- Któż to może wiedzieć, moja droga?
{7151}{7272}Najgorsze już za nami, mój przyjacielu.|Leż teraz spokojnie.
{7798}{7868}Królewscy dragoni!
{7870}{7941}Nie ma się czego obawiać.|To przecież chrześcijański kraj.
{7942}{8022}Chrześcijanie nie walczą z rannymi
{8026}{8112}ani z tymi, którzy niosą im pomoc.
{8242}{8289}Jestem kapitan Hobart z dragonii pułkownika Kirk'a.
{8302}{8349}Jakich rebeliantów tutaj ukrywasz?
{8350}{8420}Ja nie ukrywam żadnych buntowników, panie.|Ten ranny gentleman...
{8421}{8468}Nie ma potrzeby dochodzić, co doprowadziło go do tego stanu.
{8469}{8549}Przeklęty buntownik.|Dalej chłopcy, zabrać go stąd.
{8601}{8696}Ten człowiek jest ciężko ranny.|Przenoszenie zagrażałoby jego życiu.
{8697}{8744}A kim, do pioruna, waćpan jesteś?
{8757}{8800}Piotr Blood, medicinae baccalaureus.
{8800}{8846}Nie zamydlaj mi oczu francuszczyzną!
{8847}{8900}Łaciną, mój tępy przyjacielu.|Oznacza to, że jestem lekarzem.
{8901}{8936}Raczej kłamcą.
{8937}{9032}Gdyby twój dowcip był równie mocny jak głos,|byłbyś już teraz wielkim człowiekiem.
{9033}{9104}Może się okazać, że jestem dość wielkim, aby cię powiesić.
{9117}{9164}Gotów jestem w to uwierzyć.
{9165}{9236}Masz wygląd i maniery kata.
{9236}{9335}Zabierzcie go, pozostałych także!
{9498}{9630}Przez wiele tygodni wojenne sądy "śmierci" wydały zastraszającą liczbę wyroków. Oprawcy ciężko pracowali
{9632}{9766}ścinając, wieszając i gotując w smole, aż zaczęło to budzić odrazę opinii publicznej.
{9768}{9899}Ci, którzy ocaleli, zostali doprowadzeni do wielkiej sali sądowej w Taunton Castle.
{10028}{10099}W imieniu Jego Królewskiej Mości, naszego prawowitego władcy
{10100}{10195}jako więźniowie Korony, zostaliście oskarżeni
{10196}{10243}o zdradzieckie knowania w celu
{10244}{10339}naruszenia, zmiany lub wywrócenia porządku państwowego
{10340}{10387}królestwa Anglii.
{10388}{10459}Zarzuca się wam zdradę
{10460}{10507}swego najwyższego przyrodzonego władcy
{10508}{10579}jego królewskiej mości Jakuba II
{10580}{10654}z łaski bożej króla Anglii, Szkocji, Francji i Irlandii.
{10656}{10711}Że bez bojaźni bożej w sercu
{10724}{10795}i zwiedzeni przez diabła złamaliście
{10796}{10866}w stosunku do rzeczonego pana i króla wiarę i przyrodzone posłuszeństwo,
{10867}{10938}podżegając do wojny i rebelii
{10939}{11034}w celu złożenia z tronu prawowitego władcy i króla,
{11035}{11106}tudzież pozbawienia go tytułu, honoru i królewskiego prawa do korony imperium.
{11107}{11202}Dlatego też będziecie sądzeni w przytomności
{11203}{11286}lorda przewodniczącego trybunału królewskiego, barona Jeffrey'a z Wem
{11287}{11404}oraz ławy przysięgłych, składającej się z 12 dobrych i prawych ludzi.
{11467}{11538}James'ie Haynsworth, podnieś rękę.
{11539}{11610}- Przyznajesz się do winy?|- Tak.
{11611}{11681}- Haroldzie Carron, czy przyznajesz się do winy?|- Tak.
{11682}{11796}- Andrew Baynes, czy przyznajesz się do winy?|- Tak.
{11802}{11913}- Jeremiaszu Pitt, czy przyznajesz się do winy?|- Tak.
{11922}{12040}- John'ie Wolverstone, czy przyznajesz się do winy?|- Tak.
{12042}{12137}Uriah'u Ogle, czy przyznajesz się do winy?
{12138}{12185}Tak. Chwalić Boga.
{12186}{12281}Henry Hagthorpe, czy przyznajesz się do winy?
{12304}{12326}Tak.
{12327}{12447}- Lordzie Chester Dyke, czy przyznajesz się do winy.|- Tak.
{12449}{12544}Piotrze Blood, czy przyznajesz się do winy?
{12545}{12647}Jestem zgoła niewinny.
{12648}{12748}Podejdź przed oblicze jego lordowskiej mości.
{12761}{12856}Przyznajesz się do winy, czy nie?|Musisz użyć odpowiednich słów.
{12859}{12974}Słów, tak? Jestem niewinny.
{12984}{13056}A mówiąc o słowach, chciałbym rzec ich kilka o niesprawiedliwości
{13057}{13120}przetrzymywania niewinnego człowieka przez trzy miesiące
{13121}{13240}w tak cuchnącej turmie, że jedynie żałuję, iż nie spróbowałem
{13216}{13288}usunąć tego plugawego monstrum zasiadającego na tronie.
{13288}{13312}Cisza!
{13312}{13408}Nie są ci zapewne znane odpowiednie procedury prawne?
{13408}{13456}Nie, milordzie, i co więcej, dotychczas byłem z tego bardzo zadowolony.
{13456}{13518}Chętnie obyłbym się w ogóle bez tej znajomości.
{13520}{13567}Dość tego.
{13571}{13690}Nie ma już o czym mówić. Należy ogłosić wyrok.
{13672}{13744}Za pozwoleniem waszej lordowskiej mości,|mam jeszcze wiele do powiedzenia.
{13744}{13768}Cisza!
{13768}{13864}- Mów więc człowieku.|- Moja obrona nie będzie zbyt długa.
{13864}{13936}Wspaniale, a zatem kontynuuj,
{13936}{14008}ale, na miłość boską, streszczaj się, człowieku.
{14008}{14079}Mamy wiele roboty.
{14099}{14170}Jestem zupełnie niewinny milordzie.
{14152}{14223}Chyba, że zbrodnią jest uprawiać pokojowy zawód.
{14224}{14290}Uprawiać pokojowy zawód w armii Monmouth'a?
{14292}{14353}Nigdy w tej armii nie byłem, milordzie.
{14354}{14413}Zostałem aresztowany podczas uprawiania mego zawodu jako lekarza.
{14424}{14502}Co takiego? Chcesz nam wmówić, że jesteś lekarzem, ty łotrze?
{14526}{14583}I jako taki zostałem wezwany do opatrzenia ran lorda Gildoy'a
{14584}{14655}przez Jeremiasza Pitt'a, który może to poświadczyć.
{14656}{14727}Pan Pitt z pewnością poświadczy.
{14728}{14799}Osobiście przyznał się do zdrady.
{14800}{14870}- Masz jeszcze innych świadków??|- Jest także Andrew Baynes.
{14871}{14942}Pan Baynes będzie musiał odpowiadać za siebie
{14943}{15030}i nie będzie mu łatwo wykręcić się od stryczka.
{15036}{15094}Mogę przedstawić setki świadków z mojego miasta, Bridgewater.
{15095}{15158}Nie mamy na to wszystko czasu.
{15159}{15230}Gdyby wszyscy buntownicy byki tak uparci jak ty
{15231}{15302}nigdy nie byłoby temu końca.
{15321}{15368}A zatem dobrze.
{15351}{15422}Dostarczę ci, panie, świadka, któremu nie będziesz mógł zaprzeczyć.
{15423}{15446}Ciebie, panie.
{15447}{15591}Jeśli nie jestem lekarzem, to skąd mógłbym wiedzieć, że jesteś umierającym człowiekiem?
{15680}{15776}Śmierć, na którą posyłasz codziennie setki biedaków
{15758}{15853}w szalonym wysiłku skazania ich na potępienie
{15854}{15901}jest rozkoszą w porównaniu
{15902}{15949}z krwawą śmiercią, którą nosisz w swej piersi,
{15950}{16021}a którą zgotował ci Najwyższy Sędzia.
{16037}{16132}Poradzimy sobie zatem bez świadków
{16134}{16237}i skażę cię na podstawie zeznań, które wyszły z twych własnych, łajdackich ust.
{16238}{16333}Czy, gdy młody Pitt przyjechał po ciebie,
{16334}{16405}wiedziałeś, że jesteś wzywany do niesienia pomocy innemu buntownikowi?
{16406}{16473}Obchodziły mnie jego rany, a nie zapatrywania polityczne.
{16474}{16540}Czy znasz prawo, mówiące o tym, że gdy osoba, nie biorąca udziału w buncie,
{16540}{16628}gości buntownika, udziela mu schronienia, pomaga mu lub wspiera go,
{16628}{16741}sama przez to staje się winna zdrady, podobnie jak ten, co chwyta za broń?
{16742}{16841}Znałem tylko mój święty obowiązek lekarza.
{16813}{16920}Twoim świętym obowiązkiem, hultaju, jest służyć twemu królowi.
{17004}{17103}Sądziłem, że to mój przyjaciel.
{17210}{17330}To straszna rzecz skazywać ludzkie dusze na potępienie,
{17330}{17378}lecz moje sumienie
{17378}{17488}i moja miłość do króla nakazują mi czynić sprawiedliwość.
{17618}{17714}Dlatego też muszę pouczyć was, panowie przysięgli,
{17714}{17786}że przez to, jak to powiedział Piotr Blood,
{17786}{17834}iż pomagał zdrajcy swego króla
{17834}{17906}sam ściągnął na siebie ten wyrok
{17944}{17989}i zostanie powieszony
{17990}{18096}za najgorszą zdradę, której się w rzeczywistości dopuścił.
{18205}{18279}Co za kreatura musi siedzieć na tronie,
{18280}{19145}skoro pozwala czynić sprawiedliwość człowiekowi takiemu jak ty.
{18494}{18565}- Wasza królewska mość.|- Sunderland, co cię sprowadza.
{18576}{18623}Te masowe egzekucje.
{18630}{18692}Wspaniałe, nieprawdaż. Zabijając buntowników likwidujemy tym samym rebelię.
{18697}{18744}Bardzo słusznie, wasza wysokość,
{18722}{18792}jednak jest to bezmyślne marnowanie cennego ludzkiego materiału.
{18793}{18840}Jak to?
{18844}{18948}Kolonie waszej wysokości w Indiach Zachodnich odczuwają wielki brak niewolników.
{18954}{19066}Zdrowy, silny mężczyzna, osiąga tam wartość co najmniej 10 do 20 funtów.
{19068}{19104}Cudownie, Sunderland.
{19144}{19227}Ogłoś natychmiast, że król w swej łaskawości nakazał,
{19228}{19307}aby wszyscy skazani buntownicy, lecz jeszcze nie straceni
{19308}{19342}zostali zgromadzeni
{19343}{19441}i wysłani pierwszym możliwym statkiem do Ameryki.
{19517}{19729}Tak też, w rezultacie królewskiego kaprysu, Piotr Blood stał się elementem ludzkiego towaru,
{19737}{19943}ludzi wygnanych z Anglii na zawsze i przewiezionych do Port Royal w celu ich sprzedania w niewolę w kolonii angielskiej.
{20029}{20142}Dajcie nam wodę.|Ci ludzie umierają.
{20529}{20648}Sądziłem, że będą bardziej dbali o tak cenny ładunek jak my.
{21073}{21185}Ahoy, na pokładzie!|Widać ląd, to Port Royal.
{21374}{21461}No cóż, przyjaciele, doświadczyliśmy królewskiego miłosierdzia,
{21462}{21524}jakie jest zaiste godne króla Jakuba.
{21568}{21664}Uwolnił nas z miłosiernie szybkich rąk kata
{21664}{21742}i obdarzył powolnym konaniem w niewoli.
{21750}{21882}Zachował nas przy życiu, zamieniając w żywe trupy.
{21934}{22008}Jakże niepewny jest ten świat.
{22369}{22464}Oświadcza się wszystkim, że więźniowie, którzy tu stoją,
{22465}{22527}zostaną teraz sprzedani za odpowiednio dobrą cenę.
{22528}{22599}Mogą oni być wykorzystani do pracy w kopalniach siarki
{22600}{22647}lub na plantacjach trzciny cukrowej przez okres 10 lat.
{22648}{22695}Ich nowi właściciele
{22696}{22791}muszą zapewnić ich przykładne ukaranie za popełnione zbrodnie.
{22792}{22838}Jego ekscelencja, gubernator Port Royal.
{22839}{22910}Warta, baczność! Prezentuj broń.
{22911}{23031}Witaj kapitanie. Piękny dzień, nieprawdaż?|A przynajmniej tak wygląda.
{23031}{23102}- Dzień dobry, Dixon.|- Dzień dobry, gubernatorze.
{23103}{23174}Myślę, panie gubernatorze, że możemy rozpocząć sprzedaż.
{23175}{23222}Nie. Poczekajmy lepiej na pułkownika Bishop'a.
{23223}{23294}On zawsze się spóźnia.
{23295}{23318}Tak, wiem.
{23319}{23384}A oto i on.
{23654}{23725}- Witam, pułkowniku Bishop.|- Dzień dobry, panie gubernatorze.
{23726}{23829}- Dzień dobry, panno Arabello.|- Jak ma się dzisiaj mój kochany gubernator i jego noga?
{23822}{23869}Moja podagra dokucza mi coraz bardziej
{23870}{23917}i noga boli mnie codziennie.
{23918}{24013}Mój drogi pułkowniku, zgodnie z królewskim zarządzeniem
{24014}{24133}masz pierwszeństwo w wyborze z tego pięknego bukietu
{24134}{24181}i to po cenie, jaką sam naznaczysz.
{24182}{24229}Lecz na Boga, ci ludzie to nędzna banda.
{24230}{24325}- Niewiele z nich będzie pożytku na plantacjach.|- Im mniej ich weźmiesz, tym więcej zostanie dla Dixon'a.
{24326}{24397}- Dixon? Wujaszku, kup ich wszystkich.|- Wszystkich?
{24398}{24444}Aby nie wpadli w łapy Dixon'a.
{24445}{24516}Zawsze dostrzegam, gdy mówi się za moimi plecami.
{24517}{24564}Szczególnie, gdy mówi się prawdę.
{24565}{24630}- Jak może pan tak żartować?|- Kochana Arabello, nie bądź dziecinna.
{24631}{24732}Oni zbuntowali się przeciwko królowi. Powinni być za to wieszani, gotowani w smole i ćwiartowani.
{24733}{24804}- Każdy los jest dla nich i tak zbyt dobry.|- Pani wuj ma rację.
{24805}{24876}- Czas rozpocząć sprzedaż.|- Moja noga!
{24877}{24972}Moja droga, prawo jest prawem, a prawa jego królewskiej mości
{24973}{25044}muszą być wykonywane.
{25045}{25122}Ten jest najlepszy ze wszystkich.
{25141}{25212}Otwórz usta.
{25260}{25308}- 20 funtów.|- Sprzedany!
{25308}{25396}Sprzedany pułkownikowi Bishop'owi za 20 funtów.
{25452}{25560}- Zupełnie jakby kupował konie.|- Rzeczywiście.
{25764}{25860}- Ta sama cena.|- To Jeremiasz Pitt, nawigator.
{25860}{25933}Młody i krzepki.
{26004}{26043}- Ta sama cena.|- Sprzedany!
{26044}{26116}Sprzedany pułkownikowi Bishop'owi za 20 funtów.
{26329}{26372}Cisza!
{26430}{26483}Otwórz gębę.
{26891}{26986}TA duma zapewni mu bilet do kopalni Dixon'a.
{26987}{27062}Jeszcze tam nie trafił.
{27083}{27200}- Moja droga, pamiętaj o swojej pozycji!|- Wujaszku!
{27291}{27330}- O którego ci chodzi?|- O tego.
{27331}{27418}- Tego? W żadnym razie.|- Ale ja chcę, abyś go kupił.
{27419}{27562}Wykluczone. Kopalnie Dixon'a ostudzą mu temperament.
{27587}{27657}- Pięć funtów.|- Pięć funtów? Ta cena jest wręcz obraźliwa.
{27658}{27748}- Czy ktoś zaproponował więcej?|- Sześć funtów.
{27826}{27873}Siedem funtów.
{27874}{27897}Robisz z siebie widowisko.
{27898}{27969}dziewczyna z twoją pozycją targująca się o niewolnika na oczach tłumu.
{27970}{28017}- A kupisz go?|- Oczywiście, że nie.
{28018}{28070}Osiem funtów.
{28138}{28185}Gdy kobieta interesuje się mężczyzną...
{28186}{28257}Zamilcz Dixon, osiem funtów jest niczym za tego osobnika,
{28258}{28353}doświadczonego lekarza, gentlemana i uczonego.
{28354}{28432}- W porządku, dziewięć funtów.|- Dziesięć funtów!
{28473}{28544}Najwyraźniej panna Bishop pragnie go bardziej niż ja.
{28545}{28646}Sprzedany pannie Arabelli Bishop za dziesięć funtów.
{28665}{28712}Sprzedany!
{28713}{28776}Dziesięć funtów, sprzedany.
{28785}{28832}Co zamierza pani z nim zrobić, panno Bishop?
{28833}{28907}Cóż, jeszcze nie wiem.
{28977}{29072}Jesteś skończonym głupcem.|Mogło cię to kosztować życie.
{29073}{29144}Na twoje szczęście byłam tu, aby cię ocalić.
{29145}{29264}Być kupionym przez kogoś o nazwisku Bishop wcale nie uważam za szczęście.
{29264}{29312}Chyba potrzebujesz lekcji wdzięczności.
{29312}{29384}Podziękowałbym, gdybyś się nie wtrąciła, pani.
{29384}{29480}Jak na razie nie stoisz na pozycji, w której mógłbyś stawiać warunki.
{29480}{29528}Dołącz do pozostałych niewolników mego wuja
{29528}{29647}i będziesz wykonywał jego polecenia.
{29648}{29748}Pozostaję pani pokornym niewolnikiem, panno Bishop.
{30248}{30330}Dalej. Ruszać się.
{31675}{31743}Ostatniej nocy ten pies próbował uciec.
{31744}{31794}Zobaczycie dzisiaj, co przydarza się tym, którzy zapominają o tym,
{31795}{31866}że mój przyjaciel, król Jakub, wyświadczył wam wszystkim łaskę,
{31867}{31938}ocalając was od szubienicy.
{31939}{32023}Pokaż im żelaza do piętnowania, Kent.
{32203}{32257}F-T.
{32275}{32346}Każdy z typ piętnem jest rozpoznawany wszędzie jako zbiegły niewolnik
{32347}{32393}i jako taki będzie traktowany.
{32402}{32465}Wypalcie sobie ten znak w waszych mózgach,
{32466}{32545}bo inaczej znajdziecie go także na własnej skórze.
{32546}{32650}Oto przyjaciel króla Jakuba...|jeśli tacy w ogóle istnieją.
{32658}{32777}Gdybym tak mógł poobracać na rożnie nad tym ogniem i jego i jego przyjaciela Jakuba.
{32778}{32897}Takie przypalanie byłoby wspaniałe, a jak radośnie byłoby w niebiosach.
{32907}{32965}Rób swoją powinność.
{33281}{33405}Żaden człowiek nie powinien cierpieć tak okrutnie.
{33425}{33521}- Cholerna podagra!|- Myślę, że pomoże zmiana opatrunku.
{33521}{33545}Być może.
{33545}{33593}- Mam wszystko, co potrzeba.|- Postaw to tutaj.
{33593}{33665}- Przepraszam, doktorze.|- Ostrożnie, wy niezdarni prostacy!
{33665}{33761}- Nie urazimy pana, gubernatorze.|- Wy grubopalce osły!
{33761}{33809}Jego ekscelencja raczy żartować.
{33809}{33881}Niedorobieni partacze!
{33881}{33953}- Pomyleni handlarze pigułkami!|- Wasza ekscelencjo...
{33953}{34036}Tego już za wiele.
{34049}{34120}Wynoście się stąd
{34121}{34168}i żebym was więcej nie widział.
{34169}{34240}- A co z naszą reputacją?|- Powieście się na waszej reputacji.
{34241}{34288}Zostawcie mnie!|Nie chcę was więcej widzieć!
{34289}{34351}Wynocha!
{34361}{34432}Nie chcę was więcej widzieć!|Wynoście się!
{34433}{34504}Przestań krzyczeć.|Znowu rozbolała mnie głowa.
{34505}{34576}I dobrze!|Hannibal, weź moje kule.
{34577}{34648}Ostrożnie.|Pomóż mi ułożyć nogę.
{34649}{34742}I żadnego lekarstwa.|O, dziękuję ci, kochanie.
{34832}{34887}Dlaczego jego ekscelencja nie wezwie innego lekarza?
{34888}{34911}Innego lekarza?
{34912}{34959}Na tej nędznej wyspie jest tylko tych dwóch...
{34960}{35031}- i jeden gorszy od drugiego.|- A jednak jest inny.
{35032}{35127}A z tego, co słyszałam, został niewolnikiem przez swój zawód.
{35128}{35151}Niewolnik?
{35152}{35271}Chcesz awansować niewolnika do rangi lekarza gubernatora?
{35272}{35372}- Czy to dobry lekarz?|- Tego to już nie wiem.
{35455}{35487}Z czego się śmiejesz?
{35504}{35583}Zastanawiam się, jak rozwścieczy to Piotra Blood'a,
{35584}{35646}że wyświadczyłam mu kolejną przysługę.
{35695}{35774}Wasza ekscelencjo, przyszło kilku obywateli wyspy
{35775}{35822}aby przedstawić swe skargi.
{35823}{35870}Skargi, narzekania.
{35871}{35966}Czy obywatele nie mogą brać przykładu ze swego gubernatora,
{35967}{36081}który znosi bez szmerania największe cierpienia?
{36087}{36134}- Ostrożnie chłopie.|- Czy uraziłem cię, panie?
{36135}{36230}Nie, ale wydawało mi się, że masz taki zamiar.
{36231}{36302}Wasza ekscelencjo, ten włóczęga ukrywa swe grzechy
{36303}{36350}zasłaniając się imieniem - Uczciwy Nuttall.
{36351}{36445}-Jest oskarżony o długi.|- Przedstaw swą sprawę człowieku, i nie kłam.
{36446}{36517}Gdy właśnie szedłem we wtorek zapłacić rzeźnikowi,
{36518}{36610}ponieważ jestem Uczciwy Nuttall, przypadkiem spotkałem starego żebraka.
{36611}{36644}To był Jones ze sklepu z gorzałką
{36645}{36685}i poprosił mnie bym się z nim napił.
{36702}{36773}Proszę spróbować wstać, wasza wielmożność.
{36774}{36845}Stanąć na tym kłębku bólu? To niemożliwe.
{36846}{36941}I wtedy przypomniałem sobie moją biedną głodującą żonę...
{36942}{37036}O co w tym wszystkim chodzi? Cisza!
{37038}{37109}- Siadaj.|- Za co on tu jest?
{37110}{37157}Za długi, wasza ekscelencjo. Ten lawirant...
{37158}{37253}Jeśli za długi, to nie irytuj mnie tak nieistotnymi sprawami.
{37253}{37301}Każ mu to odpracować.
{37301}{37373}Pracować? Nie, nie, wszystko tylko nie praca.
{37373}{37397}Jaki masz zawód?
{37397}{37493}Gdy mnie bieda przyciśnie, pracuję jako cieśla okrętowy.
{37493}{37517}Załatw mu pracę w dokach.
{37517}{37589}I nie próbuj uciekać aż spłacisz każdy grosz
{37589}{37637}lub zedrę z ciebie skórę!
{37637}{37709}Uciekać? Jak dłużnik może uciec z tej wyspy,
{37709}{37757}nawet jeśli posiada łódź.
{37757}{37877}Nie ucieknę dalej niż niewolnik.
{37877}{37941}Ja mogę chodzić.
{37949}{37997}Cudownie, mój drogi człowieku.
{37997}{38068}Tylko dwa miesiące leczenia i jestem zdrowym człowiekiem.
{38069}{38092}To cud.
{38093}{38188}- Następny petent...|- Wyrzuć go. Ja mogę chodzić.
{38189}{38236}Chodź, doktorze.
{38237}{38308}Otrzymasz za to nagrodę, Piotrze Blood.
{38309}{38404}- Od teraz jesteś moim osobistym lekarzem|- Jesteś zbyt uprzejmy, panie.
{38405}{38537}Wróć jutro wczesnym rankiem. Jesteś zawsze mile widziany, doktorze Blood.
{39019}{39061}Dzień dobry.
{39356}{39411}Wydaje mi się, że znam cię już, panie.
{39412}{39459}Powinnaś, pani, znać swoją własność.
{39476}{39555}- Moją własność?|- Pozwól, że odświeżę ci pamięć, pani.
{39556}{39650}Nazywam się Piotr Blood i wart jestem równo dziesięć funtów.
{39651}{39746}Wybacz mi, że cię nie poznałam, doktorze Blood.
{39747}{39794}Zmieniłeś się...
{39795}{39842}na lepsze.
{39843}{39914}Gubernator powiedział mi, że tobie to zawdzięczam, pani.
{39915}{39962}Nie brzmi to jak wdzięczność, doktorze Blood.
{39963}{40058}Czy sądzisz pani, że mógłbym być wdzięczny za lekkie życie, gdy moi przyjaciele są traktowani jak zwierzęta?
{40059}{40154}To oni zasługują na przychylność, nie ja. To uczciwi buntownicy.
{40155}{40226}Ja wylegiwałem się w łóżku, gdy oni próbowali uwolnić Anglię
{40227}{40274}od podłego tyrana.
{40275}{40322}Zdaje się, że głosisz zdradę.
{40323}{40370}Mam nadzieję, że wyrażam się jasno.
{40371}{40441}- Mógłbyś zostać za to wychłostany.|- O, nie.
{40442}{40513}Gubernator nigdy by na to nie pozwolił. Cierpi na podagrę.
{40514}{40561}Jesteś tego pewien?
{40562}{40705}Gubernator wie, co jest dla niego najlepsze.
{40706}{40853}Lecz cóż ty pani możesz o tym wiedzieć.|Z pewnością nie miałaś nigdy podagry.
{40890}{40989}- Do widzenia, panno Bishop.|- Do widzenia.
{41677}{41770}15-2, 15-4 i para daje sześć.
{41786}{41834}- Jeszcze partyjkę?|- A co mamy więcej do roboty
{41834}{41930}po tym, jak zrujnowałeś nogę gubernatora,|a wraz z nią naszą reputację.
{41930}{42025}- Ja zrujnowałem nogę gubernatora?|- Mówię ci, doktorze, że twoje metody są...
{42026}{42049}- Ktoś idzie.|- Pacjent?
{42050}{42112}Pacjent!
{42170}{42301}- Wybacz doktorze, tak mi przykro.|- W porządku.
{42338}{42385}Proszę wejść.
{42386}{42491}Witam, koledzy. Doktorze Bronson.
{42530}{42605}- Doktorze Whacker.|- Dzień dobry.
{42606}{42649}Jak idą interesy, moi przyjaciele?
{42650}{42673}- Okropnie.|- Dobrze.
{42674}{42745}- Okropnie dobrze.|- To mnie uspokaja.
{42746}{42816}Słyszałem, że nienajlepiej,
{42817}{42864}ale to pewnie zwykła plotka.
{42865}{42936}Zamierzacie tu pozostać?
{42937}{43015}Pozostać tu? Dlaczego nie?
{43057}{43104}To bardzo dziwne.
{43105}{43176}Jesteście wolni, możecie swobodnie podróżować, a chcecie tu pozostać.
{43177}{43320}Natomiast ja, nienawidzący tej zapowietrzonej wyspy... cóż za dziwactwo losu.
{43321}{43392}Cóż panowie, muszę już iść.
{43393}{43470}Do widzenia, panowie.
{43489}{43583}To miło wiedzieć, że dobrze się wam układa.
{43592}{43631}- Nie tak szybko.|- Jedną chwileczkę.
{43632}{43703}Chciałbym cię o coś zapytać, panie.
{43712}{43759}O co chodzi, panowie?
{43760}{43831}Czy nie myślałeś o opuszczeniu nas, doktorze?
{43832}{43903}Opuszczeniu? Wolne żarty, doktorze.
{43904}{43951}Jak niewolnik mógłby myśleć o wyjeździe?
{43952}{44071}Nawet będąc wystarczająco głupim, by spróbować, ucieczka musi mieć jakieś szanse powodzenia.
{44072}{44167}Dla przykładu, skąd wziąć niezbędne do tego pieniądze,
{44168}{44215}aby kupić nawet małą łódź?
{44216}{44302}- Moglibyśmy je wyłożyć.|- Wy?
{44312}{44406}- Ależ panowie.|- Porozmawiajmy o tym.
{44407}{44478}Proszę usiąść.
{44479}{44574}A zatem ile będziesz potrzebował, panie?
{44575}{44646}20 funtów wystarczy na niewielka szalupę, kolejne 10 funtów na jej wyposażenie.
{44647}{44670}Słusznie.
{44671}{44742}- On myśli...|- Nie musisz mówić, co on myśli.
{44743}{44838}Potrafię rozpoznać dwóch miłosiernych chrześcijan,
{44839}{44982}których serca krwawią nad niedolą kolegi po fachu.
{44983}{45054}Jednak jest tyle niewiadomych, i niezbędnych szlachetnych gestów, aby mieć nadzieję.
{45055}{45126}Och nie, dobry człowieku, nie jest tak źle.
{45127}{45174}Lecz kto kupi łódź?
{45175}{45246}My nie możemy.|Ty jako niewolnik, także nie.
{45246}{45294}To prawda.
{45294}{45390}Załatwię to, znajdę kogoś równie chętnego do ucieczki jak ja sam.
{45390}{45510}- Powiedzmy, że ktoś trzymany tu za długi.|- A więc zawarliśmy umowę?
{45510}{45630}Panowie, otwarliście mi wrota nadziei.
{45654}{45713}Doktorze.
{45798}{45891}- Mój drogi kolego.|- Panowie.
{45966}{46013}Teraz go mamy.
{46014}{46085}Musimy go tylko wciągnąć, a potem donieść na niego.
{46086}{46205}Nie będzie nam mógł już szkodzić, gdy znajdzie się w kajdanach.
{46206}{46268}Panowie.
{46278}{46373}Jest pewna sprawa, która całkowicie wyleciała mi z głowy.
{46374}{46469}Ktoś naiwny mógłby próbować wystawić mnie do wiatru.
{46470}{46565}Lecz tacy inteligentni ludzie, jak wy, będą pamiętać, jaką przychylnością cieszę się
{46566}{46637}u gubernatora, w przeciwieństwie do niektórych innych ludzi,
{46638}{46733}i jak mało ich słowa mogą znaczyć przeciwko moim.
{46734}{46804}Zdrowie nogi gubernatora!
{46805}{46882}Miłego dnia, panowie.
{47620}{47676}- Czy wszyscy jesteście ze mną?|- Tak.
{47677}{47715}To słuchajcie.
{47716}{47787}Jest pewien człowiek, nazwiskiem Nuttall, który ma kłopoty z gubernatorem.
{47788}{47843}Rozgląda się za niewielką łodzią do kupienia
{47844}{47891}przed nocą, którą wybierzemy do ucieczki.
{47892}{47955}- Ucieczka?|- Ciszej!
{47980}{48075}Gdy on będzie przenosił zapasy i sprzęt, my musimy być gotowi tu, wewnątrz ogrodzenia.
{48076}{48147}Moglibyśmy ukraść kilka noży do trzciny i przerąbać się przez palisadę.
{48148}{48195}Albo zrobić podkop.
{48196}{48291}Gdy już będziemy na morzu, jeśli w ogóle, nasze kłopoty dopiero się zaczną.
{48292}{48339}Jeśli ktoś chce się wycofać, niech zrobi to teraz.
{48340}{48386}- Nie.|- Nie ja.
{48387}{48482}Nadajecie się na marynarzy, ale ja chciałbym, żebyście się nauczyli czegoś więcej.
{48483}{48554}Na całe szczęście jest z nami Jeremiasz Pitt. Jest nawigatorem.
{48555}{48650}Mnie nie musisz uczyć. Sześć lat we flocie króla Jakuba.
{48651}{48746}- Co takiego?|- To nic. Ja byłem szefem kanonierów.
{48747}{48818}- Artylerzysta?|- Też w królewskiej flocie.
{48819}{48866}Aż do dzisiaj było mi tego wstyd.
{48867}{48914}A więc mamy załogę!
{48915}{49010}Czy ktoś ma jeszcze podobne wstydliwe tajemnice?
{49011}{49058}Gdzie jest Baynes?
{49059}{49154}- Gdzie on jest?|- Próbował dziś uciec.
{49155}{49219}O nie! Złapali go?
{49250}{49322}- Napiętnowali go?|- Tak.
{49610}{49662}Nie!
{49754}{49802}Dlaczego to zrobiłeś, Andy?
{49802}{49850}Mówiłem ci, że spróbuję cię uwolnić.
{49850}{49946}Nie mogłem już tego wytrzymać.|Nie mogłem wytrzymać.
{49946}{50041}Ogarnęło mnie szaleństwo. Jak myślisz, z czego człowiek jest zrobiony?
{50042}{50140}Jak sądzisz, ile można wytrzymać?
{50258}{50372}"Strażniku, co z tą nocą?"|Izajasz 21:11.
{50857}{50928}Kup tę łódź dopiero późnym wieczorem.
{50929}{51014}Będzie mniejsze ryzyko, iż ktoś się zdziwi, że masz pieniądze.
{51017}{51096}Nie jest jeszcze za późno na rezygnację z tego planu.
{51097}{51168}Załaduj zapasy na pokład natychmiast po zapadnięciu zmroku.
{51169}{51240}Potem pozostanie ci tylko siedzieć tu i czekać na nas.
{51241}{51360}Czy to wszystko? Czekać samotnie w całkowitych ciemnościach, aż ktoś mnie nakryje.
{51361}{51432}Nuttall, chłopie, jest jeszcze jedna mała sprawa.
{51433}{51552}Możesz dla mnie zdobyć porządną deskę, taką grubą i taką długą.
{51553}{51575}Myślę, że tak.
{51576}{51647}To zrób to i przywiąż ją sobie do kręgosłupa.|Najwyraźniej wymaga wzmocnienia.
{51648}{51746}Odwagi.|Dołączę do ciebie o północy.
{52032}{52079}Jak długo będziesz karmił tę sforę psów?
{52080}{52151}Czy my w ogóle mamy z nich jakąś korzyść?|Traktujesz ich zbyt łagodnie.
{52152}{52230}Zabierz ich stąd.
{52511}{52582}Właśnie spotkałem się z Nuttall'em na łodzi. To już dziś w nocy.
{52583}{52678}- Nareszcie!|- Na miłość boską, opanuj się.
{52679}{52750}- Dziś w nocy, Hagthorpe.|- Ostrożność przede wszystkim.
{52751}{52845}Kto wolniej jedzie, dalej zajedzie.
{52847}{52942}Pamiętaj Jeremiaszu, jesteś naszym jedynym nawigatorem.
{52943}{53036}Bez ciebie ucieczka się nie uda.
{53111}{53134}Witaj wujaszku!
{53135}{53230}Znowu jeździsz? Co chcesz znaleźć jeżdżąc stale tą samą drogą.
{53230}{53326}Byłbyś zaskoczony, jakie interesujące rzeczy można zobaczyć na tej wyspie,
{53326}{53374}jeśli tylko ma się oczy otwarte.
{53374}{53518}Dzisiaj, na przykład, widziałam coś takiego, za co dałbyś 1000 dukatów.
{53518}{53637}Zapasy i sprzęt są już na pokładzie.
{53662}{53718}Możemy potrzebować więcej żywności, ale zabrakło już pieniędzy.
{53718}{53806}Nie będę już ryzykował i prosił naszych przyjaciół lekarzy o więcej.
{53806}{53878}Powiedziałem Nuttall'owi, że będziemy na pokładzie o północy.
{53878}{53950}Jeremiaszu, nie możesz dzisiaj zawieść.
{53950}{54045}Po co tu przylazłeś, do diabła?
{54046}{54117}Sądząc po niebie, będzie dzisiaj piękna noc.
{54118}{54272}Masz tu, Pitt. Trzymaj ją zabandażowaną, a zagoi się za dzień lub dwa.
{54286}{54333}Panno Bishop. Szukasz mnie, panie?
{54334}{54403}Tak.|Ty tam, zatrzymaj się!
{54454}{54525}O co tu chodzi?|Dlaczego się trzęsiesz?
{54526}{54594}Nic. Ja...
{54670}{54741}Co robiliście razem?
{54742}{54842}Nic takiego. Ten człowiek ma ranę na nodze.
{54885}{54956}Zajmę się tobą później.|A ty gdzie byłeś?
{54957}{55004}W pracy, opiekowałem się gubernatorem.
{55005}{55052}Łżesz.
{55053}{55076}Czyżby?
{55077}{55124}Gubernator miał następny atak podagry.
{55125}{55220}Wrzeszczał o ciebie przez całe popołudnie jak ranny koń.
{55221}{55268}Jak więc widać, nie byłem u gubernatora.
{55269}{55316}Gdzie zatem byłeś?
{55317}{55388}- No więc, byłem...|- Był ze mną, wuju.
{55389}{55412}Co takiego?
{55413}{55508}Dzięki za ochronę mojej reputacji, doktorze Blood, ale to zbędna galanteria.
{55509}{55579}Mój wuj wie, że spędzam czas z kim mi się podoba.
{55580}{55651}Mogłabyś dobierać sobie towarzystwo z większym smakiem.
{55652}{55723}Jego ekscelencja czeka na ciebie! Kent, pożycz mu konia.
{55724}{55747}Tak jest, panie.
{55748}{55819}Inaczej ten drab nigdy tam nie zajdzie.
{55820}{55867}Czy będę tam długo potrzebny, panie?
{55868}{55939}Czy obawiasz się, że praca przeszkodzi twym obowiązkom towarzyskim?
{55940}{56035}Jak się dostanę za palisadę, gdy wrócę po zmroku?
{56036}{56162}Będziesz mi tu biadolił całą noc?|Wynoś się!
{56276}{56323}Zabierzcie go na dziedziniec!
{56324}{56410}Dalej, chodźcie tu.
{56563}{56646}Jeśli zacznie mówić to jesteśmy zgubieni.
{56899}{56954}No i co?
{56971}{57042}Wygląda na to, pani, że stale wyświadczasz mi przysługi.
{57043}{57090}- Nie wiem tylko, dlaczego.|- Ja także nie.
{57091}{57114}No dobrze, powiem panu.
{57115}{57210}To dlatego, że potrafisz okazywać wdzięczność i zawsze tak ślicznie mi dziękujesz.
{57210}{57282}Chcę wierzyć, pani, że nie obwiniasz mnie o obrażanie się na ciebie i twoje przysługi.
{57282}{57378}To interesujące. Są mężczyźni, którzy twierdzą, że mają powody by mnie adorować.
{57378}{57450}Niektórzy oświadczają, że mają powody by mnie kochać,
{57450}{57570}lecz mężczyzna posiadający powody, aby mnie obrażać - jakie to odświeżające.
{57570}{57602}Musisz mi o tym opowiedzieć.
{57602}{57690}Pierwszy jest zarazem wystarczający. Kupiłaś mnie, pani.
{57690}{57786}Przechodziłem już różne koleje losu, ale pierwszy raz byłem sprzedawany i kupowany.
{57786}{57858}Nie byłem więc w nastroju do dziękowania swemu nabywcy.
{57858}{57930}To mogę zrozumieć.|Mów dalej, panie.
{57930}{57977}Obrażałem cię, pani, z powodu twego nazwiska - Bishop.
{57978}{58049}W myślach łączyłem cię z twym wujem.
{58050}{58121}Skąd mogłem wiedzieć, że ten wcielony diabeł...
{58122}{58217}może mieć bratanicę - anioła.
{58218}{58313}Jak na pełnego urazy jegomościa, jest to całkiem miły komplement.
{58314}{58385}Masz panie jeszcze jakieś powody, aby obrażać mnie w podobny sposób?
{58386}{58457}W rzeczywistości tak, mam takie, pani.|A najsilniejszy z nich to taki,
{58458}{58577}że obrażałem cię, gdyż jesteś piękna, a ja tylko niewolnikiem.
{58578}{58658}Czy potrafisz to zrozumieć?
{58674}{58721}No.. nie wiem.
{58722}{58816}Gdybyś mógł mi to bliżej wytłumaczyć, to ja...
{58817}{58906}I tak powiedziałem już zbyt dużo.
{58937}{59015}Już ja otworzę ci usta!
{59153}{59278}Będziesz tu stał bez jedzenia i wody, aż zaczniesz mówić.
{59345}{59440}- Dlaczego okłamałaś swego wuja, pani?|- Ponieważ...
{59441}{59512}Doktorze Blood, jesteś lekarzem i sam powinieneś to wiedzieć.
{59513}{59631}Czy można uznać za niezdrowe dla niewolnika, gdy jest on widziany na łodzi?
{59632}{59703}- A dlaczego to?|- Łodzie wypływają w morze.
{59704}{59774}Niewolnicy tego nie mogą.
{59800}{59847}Dochodzisz, pani, do pewnej konkluzji, czyż nie?
{59848}{59871}A powinnam?
{59872}{59967}Gubernator czeka na ciebie, panie.
{59968}{60015}Tak.
{60016}{60111}Panno Bishop, dla Irlandczyka przepraszanie to trudna rzecz,
{60112}{60183}ale mam nadzieję, że mi wybaczysz moje złe myśli o tobie.
{60184}{60255}Wybaczę, jeśli mi powiesz, co o mnie myślisz teraz.
{60256}{60364}Co ja teraz o tobie myślę? Myślę, że...
{60375}{60494}Myślę o tobie jako o kobiecie, która mnie posiada.|Jestem twoim niewolnikiem.
{60495}{60590}Powiedziałbym, że szczęśliwy będzie ten, kogo zaliczysz do swych przyjaciół, pani.
{60591}{60651}Myślę, że wiesz, że ty możesz.
{60815}{60878}Twój niewolnik jest wdzięczny za wszelkie oznaki przychylności.
{60879}{60950}Gdy zapominasz o swoim niewolnictwie i posuwasz się za daleko...
{60951}{60974}Och, teraz się mylisz.
{60975}{61090}Jakkolwiek daleko ten niewolnik się posunie, to nigdy nie zapomni.
{61095}{61237}Jest to cecha, która nas, Irlandczyków, łączy ze słoniami.
{62462}{62533}Hej! Gdzie się wybierasz?
{62534}{62605}Twój stan znacznie się poprawił, panie.|Wracam za palisadę.
{62606}{62701}Nie zostawiaj mnie dzisiaj.|Jestem chorym człowiekiem.
{62702}{62772}Zapewniam cię, panie, że nic więcej nie potrafię dla ciebie zrobić.
{62773}{62820}Musi być jakiś sposób.
{62821}{62921}Może powinieneś upuścić mi jeszcze krwi.
{62941}{63034}Dobrze, jeśli sobie tego życzysz.
{63061}{63108}Ale pamiętaj - nie będzie żadnego cackania się.
{63109}{63254}Albo wyleczę cię przed północą, albo wykrwawię cię na śmierć.
{63564}{63655}- Kto tam idzie?|- Piotr Blood.
{63924}{64019}- Jeremiaszu, co się stało?|- Wody.
{64092}{64154}Spokojnie, chłopie.
{64284}{64355}Nie powiedziałem im.|Nic im nie powiedziałem.
{64356}{64463}- O czym nie powiedziałeś, Jeremiaszu?|- O naszych planach.
{64475}{64534}Moje plecy.
{64619}{64678}Pomóż mi.
{64715}{64786}- Kto ci to zrobił.|- Bishop.
{64787}{64834}Bishop.|Ta świnia!
{64835}{64923}Nic mu nie powiedziałem.|Nie powiedziałem.
{65147}{65266}- Czy nasza łódź nadal czeka w przystani?|- Tak, Jeremiaszu.
{65266}{65338}Myślałem, że nadal jestem nieprzytomny.
{65338}{65450}Widziałem pływające łodzie...
{65458}{65559}wpływające i wypływające, ale nasza już nie popłynie.
{65578}{65626}Nie teraz.
{65626}{65722}A jeśli nawet, to popłyniecie beze mnie.
{65722}{65818}Co takiego? I zgubić się na oceanie bez naszego nawigatora?
{65818}{65930}- To bez sensu, chłopie.|- Tym razem nie popłyniemy.
{65938}{66026}To beznadziejne dla nas wszystkich.
{66034}{66112}Coś wymyślimy.
{66274}{66361}- Co ty tu robisz?|- Co robię?
{66362}{66393}Wypełniam obowiązki mojego zawodu.
{66394}{66465}Powiedziałem, że ma być pozbawiony jedzenia i picia aż sam na to pozwolę.
{66466}{66513}Ja tego nie słyszałem.
{66514}{66561}Jak mogłeś słyszeć, skoro cię tu nie było.
{66562}{66681}W takim razie, skąd miałem wiedzieć, jakie rozkazy zostały wydane?
{66682}{66776}W imię człowieczeństwa!|Jeśli w ogóle znasz, panie, to słowo.
{66777}{66890}- Ośmielasz się mówić do mnie tym tonem?|- Tak!
{66897}{66944}Zbyt łagodnie obchodziłem się z tobą...
{66945}{66992}lecz to się da naprawić.
{66993}{67066}Kent, przywiąż go!
{67137}{67244}Poczekaj no.|Teraz stań tutaj.
{67497}{67544}Będę cię chłostać tą rózgą...
{67545}{67615}aż nie pozostanie ani kawałka skóry na twoim parszywym grzbiecie.
{67616}{67639}Kolejne lanie?
{67640}{67724}Obiecywałeś mi to już dobre pół tuzina razy.
{67725}{67783}Teraz oberwiesz wraz ze wszystkimi dotychczasowymi zaległościami.
{67784}{67879}A co się stanie z jego ekscelencją gubernatorem, któremu podagra w nodze tak nieznośnie dokucza?
{67880}{68036}Tym razem to cię nie ocali.|Nic ci nie pomoże.
{68096}{68180}Piraci!|Hiszpańscy piraci!
{68264}{68335}Oto co nazywam interwencją w odpowiedniej chwili.
{68336}{68467}Chociaż diabli wiedzą, co z tego wyniknie.
{68538}{68837}Interwencja w samą porę. Hiszpański okręt robi zwrot przez sztag. Piraci działają pod ochroną szkarłatno-złotej flagi Filipa, króla Hiszpanii.
{71024}{71207}Miasto padło. Hiszpanie lądują aby łupić, grabić i świętować na piracką modłę.
{71967}{72038}Aby dostać się do łodzi musimy przedrzeć się przez miasto.
{72039}{72110}Poczekajcie tu, chłopcy.
{73285}{73333}To ja, Nuttall.
{73333}{73373}Jeszcze moment a byłbyś martwym Nuttall'em.
{73375}{73453}Umarłbym więc dzisiaj kolejny raz.
{73453}{73501}Nie możemy to zostać, bo nas w końcu zauważą.
{73501}{73601}Chodźmy do łodzi.
{74149}{74196}Poszła na samo dno.
{74205}{74296}A wraz z nią utonęły nasze nadzieje.
{74301}{74405}- Być może nie.|- Co masz na myśli, Piotrze?
{74421}{74516}- Czy on chce się wykąpać?|- Tak, lecz nie ze względów higienicznych.
{74517}{74588}Ponieważ Hiszpanie lekkomyślnie zatopili nasz stateczek...
{74589}{74721}zobaczę, czy nie uda mi się namówić ich, aby pożyczyli nam jeden ze swoich.
{77609}{77729}Wasza ekscelencjo, rzeczywistość bywa często zarówno mroczna jak i godna ubolewania.
{77729}{77777}Ponieważ jednak nie chcę cię zanudzać
{77777}{77873}moim bolesnym obowiązkiem jest powiadomić cię,
{77873}{77968}że moich 250 ludzi panuje teraz całkowicie nad Port Royal.
{77969}{78040}Wasi najczcigodniejsi wyspiarze zostali rozbrojeni,
{78041}{78112}a miasto jest całkowicie w rękach
{78113}{78208}żołnierzy Filipa, króla Hiszpanii.
{78209}{78304}Co zatem zamierzasz zrobić z miastem?
{78305}{78376}Za pewną cenę mógłbym odstąpić od zamiaru zamienienia go w zgliszcza.
{78377}{78479}- Za jaką cenę?|- 200.000 sztuk złota.
{78521}{78603}200.000 sztuk złota?
{79959}{80030}Dlatego właśnie czekaliśmy z wypłynięciem aż do rana.
{80031}{80102}Mamy wiadomość dla tych Hiszpanów i zaraz im ją wyślemy.
{80103}{80205}- Hagthorpe, wyceluj działa!|- Opuścić pokład!
{80342}{80437}- Hagthorpe, czy wszystko gotowe?|- Tak, Piotrze, gotowe.
{80438}{80538}Dajcie im posmakować ich własnych dział!
{81541}{81589}Hagthorpe, udało ci się!
{81589}{81648}Hura!
{81733}{81781}Czy nie mówiłem ci, panie, że jestem kanonierem?
{81781}{81853}Dokonałeś tego, synu sternika z Yorkshire.
{81853}{81973}Prawdziwy kanonier z ciebie!
{81997}{82070}To gubernator.
{82093}{82164}Chyba jakaś odważna grupa mieszkańców zdobyła ten okręt.
{82165}{82243}Prawdopodobnie masz rację.
{82429}{82500}Ktoś powinien udać się na pokład i im pogratulować.
{82501}{82548}Oczywiście.|Och, moja noga.
{82549}{82644}Ponieważ, na nieszczęście, doskwiera ci podagra, zatem pozwól mnie to zrobić.
{82645}{82716}Bardzo proszę.|I tak zawsze chciałeś zostać gubernatorem.
{82717}{82739}Proszę się nie martwić.
{82740}{82829}- Dajcie wioślarzy.|- Tak jest, panie.
{82932}{83027}- Czy podnosić kotwicę?|- Tak, ruszamy.
{83028}{83123}Zbliża się jakaś łódź.
{83244}{83315}Wygląda na to, że to pułkownik Bishop.
{83316}{83339}- Kto taki?|- Bishop.
{83340}{83411}Ten głupiec zjawia się zupełnie nie w porę.
{83412}{83545}- Zaraz go trochę przykrócę.|- Nie, Hagthorpe, nic z tego.
{84059}{84129}Cóż to... kto...
{84466}{84537}Witaj na pokładzie Cinco Lagos, kochany pułkowniku.
{84538}{84585}To ty? Czy to...
{84586}{84705}Piotrze Blood, więc to ty zająłeś ten okręt i zamieniłeś klęskę w zwycięstwo?
{84706}{84843}To ja. Ja i moi przyjaciele. Także twoi przyjaciele.
{84874}{84962}Odzyskałeś także moje pieniądze!
{85066}{85145}- To przecież bohaterska legenda.|- Legenda, powiadasz?
{85145}{85203}To cała epopeja.
{85209}{85233}Zadziwiasz mnie.
{85233}{85305}Na mą duszę, zasłużyłeś na nagrodę.|Wszyscy zasłużyliście na nagrodę.
{85305}{85401}- Nie będziecie narzekać na moją wdzięczność.|- Jaka będzie ta wdzięczność?
{85401}{85497}Poproszę jego ekscelencję, aby napisał do króla o waszym wyczynie.
{85497}{85545}Być może pewna część kary zostanie wam darowana.
{85545}{85593}Tego właśnie można było od ciebie oczekiwać.
{85593}{85673}Spokojnie, Wolf, pułkownik Bishop ma takie dobre serce.
{85673}{85737}- A jak dobre to aż wzbraniam się powiedzieć.|- Co to znaczy?
{85737}{85833}Cóż, drogi pułkowniku, taka niezwykła wspaniałomyślność z twej strony
{85833}{85881}musi być dla ciebie nieznośna.
{85881}{86018}- Jako lekarz przepisuję ci...|- Małe rozciąganie szyi.
{86097}{86168}Chłopcy, nie powinniśmy go wieszać.
{86169}{86229}- Nie?|- Nie.
{86441}{86480}Przywiąż go do lufy działa!
{86481}{86552}Rozrzucę jego flaki po wszystkich polach trzciny cukrowej.
{86553}{86655}Szkoda słów. Powiedziałem już, powieśmy go!
{86768}{86863}Czekajcie, chłopcy. Szubienica to dla niego zbyt wielki zaszczyt.
{86864}{86911}Czy umiesz pływać, kochany pułkowniku?
{86912}{87007}Dajemy ci szansę ochłodzenia twych zbyt gorących humorów.
{87008}{87096}Ludzie!|Za burtę z nim!
{87248}{87312}Raz... dwa...
{87344}{87401}trzy!
{87559}{87606}Piotrze Blood, zapłacisz mi za to
{87607}{87678}choćbym miał na to poświęcić resztę życia!
{87679}{87798}Potem nadpłynął wieloryb i połknął Jonasza.|Mam taką nadzieję.
{87799}{87901}Żegnaj Jonaszu.|I nie zapomnij napisać.
{87967}{88014}Co dalej, Piotrze?
{88015}{88110}Kotwica w górę!|Wolf, weź się za kabestan.
{88111}{88251}Hagthorpe, zajmij się żaglami.|Thomas, zabierz stąd ludzi.
{88374}{88503}W kółko, chłopcy!|To nie jest koło pompy wodnej.
{88662}{88709}- Dasz sobie radę Jeremiaszu?|- Oczywiście, Piotrze.
{88710}{88797}Odpływamy.|Ostro na sterburtę.
{88806}{88957}W górę małpy, do żagli!|Nie ciążą już wam żadne łańcuchy!
{88974}{89021}Rozwińcie żagle...
{89022}{89168}i patrzcie jak wypełnia je wiatr,|wiodąc nas ku wolności.
{90461}{90541}My, niżej podpisani...
{90557}{90628}ludzie bez ojczyzny...
{90629}{90747}wyjęci spod prawa we własnym kraju i będący wyrzutkami w każdym innym.
{90748}{90866}Jako zdesperowani ludzie, będziemy poszukiwać desperackiego szczęścia.
{90924}{90995}Dlatego też postanowiliśmy tu i teraz utworzyć załogę...
{90996}{91043}bractwa bukanierów...
{91044}{91139}w celu uprawiania piractwa morskiego.
{91140}{91231}My, na których polują, sami będziemy polować!
{91236}{91331}Na koniec zawieramy następującą umowę:
{91332}{91391}Po pierwsze...
{91404}{91499}przyrzekamy sobie nawzajem braterstwo...
{91500}{91570}i przyjaźń aż do śmierci...
{91571}{91677}zarówno w szczęściu jak i nieszczęściu.
{91691}{91738}Artykuł drugi.
{91739}{91834}Wszelkie pieniądze i kosztowności, jakie wejdą w nasze posiadanie...
{91835}{91930}będą gromadzone we wspólnym funduszu...
{91931}{91978}a z kapitału tego w pierwszej kolejności...
{91979}{92074}pokrywane będzie wyposażenie, naprawy i zaopatrzenie okrętu.
{92075}{92194}Następnie ci, którzy odniosą rany, otrzymają jako rekompensatę:
{92195}{92313}Za utratę prawej ręki - 600 sztuk złota.
{92315}{92383}Lewej ręki - 500 sztuk złota.
{92386}{92457}Za utratę prawej nogi - 500 sztuk złota.
{92458}{92526}Lewej nogi - 400 sztuk złota.
{92530}{92577}Przy odrobinie szczęścia można się nieźle wzbogacić.
{92578}{92637}Chciwiec.
{92650}{92721}Jeśli ktoś ukradnie...
{92722}{92809}lub ukryje jakąkolwiek część łupu, zostanie wykluczony z bractwa.
{92810}{92849}Wysadzony zostanie na bezludnej wyspie...
{92850}{92937}butelką wody i bochenkiem chleba...
{92938}{92985}oraz z pistoletem i jednym ładunkiem.
{92986}{93105}Jeśli ktoś upije się na wachcie to poniesie taką samą karę.
{93106}{93201}Jeśli ktoś będzie molestował pojmaną kobietę wbrew jej woli...
{93201}{93297}także poniesie taką karę.
{93297}{93445}Powyższe artykuły spisano 20 czerwca 1687 roku.
{93513}{93561}Słyszeliście umowę, chłopcy.
{93561}{93657}Cały świat jest przeciwko nam i my przeciwko światu.
{93657}{93777}"I stanął on przeciw wszystkim, a wszyscy przeciw niemu."
{93777}{93845}Genezis 16:12.
{93849}{93968}Kto się zgadza z tymi postanowieniami, niech podniesie rękę do góry i powie tak!
{93969}{94022}Tak!
{94187}{94404}I tak kapitan Blood rozpoczął swą karierę pirata...|mając okręt, załogę i niepospolity umysł...
{94574}{94664}prowadząc swą krwawą działalność...
{94856}{94980}aż jego imię stało się postrachem Karaibów...
{95137}{95345}i jednocześnie dumą i zawołaniem każdego bukaniera z bractwa wybrzeża.
{95586}{95633}Blood!
{95634}{95729}Ten impertynencki wyrzutek musi zostać wyeliminowany.
{95730}{95753}Tak jest, wasza wysokość.
{95754}{95825}Zatapiając hiszpańskie statki sprawia mi mnóstwo kłopotu...
{95826}{95897}- ale napada też na angielskie.|- Tak jest, wasza wysokość.
{95898}{95945}Czy gubernator Steed nie może coś z tym zrobić?
{95946}{96017}Robi co może lecz warunki na tej wyspie...
{96018}{96113}Cisza, Willoughby! Nie interesuje mnie nic z tego co masz do powiedzenia.
{96114}{96208}Znam twoje uczucia do mnie.
{96210}{96305}Sunderland, czyż nie jesteś sekretarzem stanu?|Znalazłeś jakieś rozwiązanie?
{96306}{96400}- Tak, wasza wysokość.|- To zejdź z obłoków na ziemię i mów.
{96401}{96496}Ponieważ gubernator Steed jest nieporadny, powinieneś, panie, wyznaczyć innego człowieka.
{96497}{96520}Kogo?
{96521}{96592}Pułkownik Bishop zapewnia mnie, że gdyby otrzymał nominację...
{96593}{96640}nie spocząłby ni w dzień ni w nocy...
{96641}{96736}aż powiesiłby kapitana Blood'a na rei.
{96737}{96784}Marzy mu się stanowisko gubernatora, czyż nie?
{96785}{96898}Co za różnica, jeśli się nada?
{96929}{96976}Wypisz tę nominację.
{96977}{97107}Pozwoliłem sobie już to zrobić, wasza wysokość.
{97528}{97624}Pani Steed, panie Steed,|życzę państwu przyjemnej podróży.
{97624}{97720}Dziękuję, gubernatorze.|Jeszcze raz gratuluję, gubernatorze Bishop.
{97720}{97811}- Życzę panu sukcesów na tym stanowisku.|- Dziękuję, przyjacielu.
{97812}{97872}Droga Arabello, życzę ci wspaniałych wakacji w Anglii.
{97872}{97912}Jestem pewna, że takie będą.
{97912}{97935}- Kapitanie.|- Tak, panie.
{97936}{97983}- Uważaj na piratów.|- Tak jest, panie.
{97984}{98079}Arabello, przed twoim powrotem postaram się oczyścić z nich morze.
{98080}{98195}Szczególnie z jednego.|Chyba wiesz, o kim myślę.
{98224}{98319}Mam nadzieję, że dostanie podagry, do której doprowadził mnie ten piekielny urząd.
{98320}{98396}Chodźmy już.|Do widzenia.
{98608}{98710}Thomas Fulton.|Jeden udział, ran brak.
{98727}{98846}James Graham. Jeden udział|plus 100 sztuk złota za ranę od piki.
{98847}{98942}Zachary Stevens.|Za bohaterstwo w bitwie pod Maracaibo...
{98943}{99034}jeden udział plus 10 funtów w srebrze.
{99063}{99182}Oliver Clark. Jeden udział|plus 400 sztuk złota za utratę lewej nogi.
{99183}{99230}Proszę, Oliver, jestem z ciebie dumny.
{99231}{99350}Lord Chester Dyke. Ran brak,|jeden udział i 5 funtów w srebrze.
{99351}{99422}Anton Brazilimo.
{99447}{99494}Andrew Fell.
{99495}{99589}Jeden udział plus 500 sztuk złota|za utratę lewej ręki.
{99590}{99661}Proszę, Andrew, i powodzenia.
{99662}{99764}David Sampson.|Jeden udział, ran brak.
{99806}{99912}Uczciwy Nuttall.|Ran brak, jeden udział.
{99950}{99973}Chwileczkę, kapitanie.
{99974}{100069}A co z moim małym palcem u nogi, który bohatersko poświęciłem w bitwie?
{100070}{100228}Uczciwy Nuttall. Jeden udział i nic za palec,|który sam sobie odstrzelił.
{100238}{100285}Ty głupia pało.
{100286}{100439}Trzeba było odstrzelić sobie mózg|i zostawić palec do myślenia.
{100621}{100668}Ahoy, na pokładzie!
{100669}{100763}Angielski statek z lewej burty.
{101005}{101052}Oto i on.
{101053}{101148}Dość duży, o ile mogę ocenić go z tej odległości.
{101148}{101196}Czy mamy podpłynąć i zrobić mu niespodziankę?
{101196}{101220}Nie, Piotrze.
{101220}{101268}Ludzie spieszą się do Tortugi.
{101268}{101316}Złoto wypala im dziury w kieszeniach.
{101316}{101364}Cóż to dla nas, jeden statek więcej lub mniej.
{101364}{101468}Chyba mam do czynienia z buntem.
{101796}{101900}Hej, na pokładzie!|Okręt z prawej burty.
{101964}{102039}To mogą być piraci.
{102300}{102419}No cóż.|Płyń do Anglii stateczku...
{102420}{102491}gdzie my już nigdy nie popłyniemy.
{102492}{102623}Nigdy się nie dowiesz, jak mało brakowało, by ci się nie udało.
{102811}{103103}Tortuga...|zarządzana przez uczynnego kolonialnego gubernatora...|gdzie łatwe pieniądze spotykają się ze swobodnymi obyczajami.
{103208}{103549}Spotkały się tutaj załogi dwóch najsławniejszych kapitanów piratów - Piotra Blood'a i ryczącego, kłótliwego francuskiego łotra, kapitana Levasseur'a.
{104302}{104348}Twoja kolej, kapitanie.
{104349}{104401}W górę!
{104445}{104520}Teraz twoja kolej.
{104589}{104663}Jeszcze raz, kapitanie.
{104685}{104732}- Gotów?|- Tak.
{104733}{104780}Nieźle.
{104781}{104867}Teraz ja, mój przyjacielu.
{104877}{104948}-Spudłowałeś.|- Och, nie.
{104949}{105020}Zostałem pokonany.|Twoja nagroda, kapitanie Blood.
{105021}{105109}-Do widzenia, kochanie,|- Do widzenia.
{105117}{105164}Jaki czarujący kapitan.
{105164}{105212}Może innym razem.
{105212}{105260}Dlaczego?
{105260}{105308}Co z ciebie za mężczyzna?
{105308}{105437}Taki, jakich lubisz, kochanie.|Mężczyzna z pieniędzmi.
{105452}{105515}O, pieniądze!
{105764}{105836}Drogi kapitanie, co za duet moglibyśmy stworzyć.
{105836}{105931}Na całych Karaibach nie ma bukaniera silniejszego ode mnie.
{105932}{105955}Z wyjątkiem ciebie.
{105956}{106003}Pochlebiasz mi, Levasseur.
{106004}{106099}Czemu wciąż nie chcesz się zgodzić?|Bądźmy partnerami.
{106100}{106171}Jesteś już w Tortudze trzy czy cztery miesiące.
{106172}{106243}Potrzebujesz pieniędzy prawdopodobnie tak samo jak ja.
{106244}{106315}Takie partnerstwo wymaga trzeźwego namysłu.
{106316}{106387}Moja biedna głowa tańczyła z rumem przez cały ostatni tydzień.
{106388}{106483}Twój umysł, nawet pijany, i tak jest najlepszy w tym rejonie Karaibów.
{106484}{106579}Z twoim umysłem i moją siłą|możemy dokonać wszystkiego.
{106580}{106692}Niewiele jest tego,|czego nie mogę dokonać sam.
{106891}{106962}Za długie życie kapitana Levasseur'a!
{106963}{107010}Zdrowie kapitana Blood'a!
{107011}{107069}Hura!
{107227}{107322}Mamy na obiedzie wspaniałego gościa, przyjacielu.
{107323}{107394}- Teraz ty, Piotrze.|- Kapitanie.
{107395}{107490}Czy w pełni rozumiesz, że żeglujemy według moich zasad?
{107491}{107537}Z tymi twoimi surowymi artykułami?
{107538}{107625}Dlaczego nie, mogę żeglować nawet według zasad żeńskiego seminarium...
{107626}{107717}jeśli tylko będziesz moim partnerem.
{107823}{107918}Kobiety kiedyś cię zgubią, Levasseur.
{107919}{108038}To bardzo przyjemny sposób umierania, chociaż kosztowny.
{108039}{108110}Jakie są pierwsze rozkazy, partnerze?
{108111}{108182}Odpływamy z pierwszym przypływem.|Po wyjściu z portu rozdzielamy się.
{108183}{108278}Każdy okręt działa samodzielnie i atakuje każdy zabłąkany statek, jaki napotka.
{108279}{108325}Spotkamy się na wyspie Virgen Magra.
{108326}{108349}Wspaniale!
{108350}{108421}Wznoszę toast.|Za nasze sukcesy!
{108422}{108493}Ja też wzniosę toast.|Za największego kapitana Karaibów!
{108494}{108589}- Tak! Za kapitana Levasseur'a!|- Za kapitana Blood'a.
{108590}{108637}Brawo!
{108638}{108733}Porzućmy zasady, wznieśmy toast za kapitana Blood'a.
{108734}{108781}Kapitanie Levasseur.
{108782}{108883}Za najsławniejszego kapitana wybrzeża.
{108950}{109045}Najsławniejszy kapitan wybrzeża, czyż nie?
{109046}{109140}Coś mi mówi, że najsławniejszy kapitan wybrzeża...
{109141}{109204}popełnił właśnie swój największy błąd...
{109205}{109296}taki, jakiego nie popełniają nawet najwięksi głupcy.
{109621}{109716}Było wspaniale. Mogłabym tu zostać na zawsze. Byłaś taka miła.
{109717}{109788}Przyjedź znowu, jak tylko będziesz mogła, kochanie.
{109789}{109860}Anglia jest o wiele piękniejsza, gdy ty jesteś tutaj.
{109861}{109932}- Bardzo dziękuję. Do widzenia.|- Do widzenia.
{109932}{110004}- Dziękuję za wszystko.|- Do widzenia, kochanie.
{110004}{110100}- Do widzenia, Amelio.|- Do widzenia, Mary.
{110436}{110532}Jak dwór królewski ma się zmienić,|jeśli stale kwitnie sztuka pochlebstwa.
{110532}{110580}Na mą duszę, to nie pochlebstwo.
{110580}{110660}Gdy król rozkazał mi udać się do Indii Zachodnich jako specjalny wysłannik...
{110660}{110747}oczekiwałem z pewną trwogą, że żyje się tam wśród dzikich.
{110748}{1108827}Lecz gdy się dowiedziałem, że jednym z tych dzikich jesteś ty, pani...
{110828}{110948}wracająca do swych rodzinnych stron, moje wdzięczne oczy z ledwością mogły w to uwierzyć.
{110964}{111043}Czy wyobrażałeś nas sobie, panie, biegających w zwierzęcych skórach i jedzących surowe mięso?
{111044}{111107}Dlaczego nie, w kraju pełnym Indian i piratów?
{111108}{111227}Mówiąc o piratach, czy słyszałaś o tym nieokrzesanym łotrze, imieniem Blood?
{111228}{111275}- Piotr Blood?|- Tak.
{111276}{111347}Nie. Nie znam go.
{111348}{111419}Nie zaliczam piratów do moich znajomych.
{111420}{111491}Oczywiście, że nie. Jestem głupcem. Tak tylko wspomniałem o nim.
{111492}{111538}Jest on bowiem jednym z przedmiotów mojej misji.
{111539}{111562}Twojej misji, panie?|- Tak.
{111563}{111634}Zostałem wysłany, aby położyć kres temu całemu piractwu, moja droga.
{111635}{111768}Z tego względu muszę utrzymać to w sekrecie, aż znajdę kapitana Blood'a.
{111803}{111889}Statek z lewej burty, panie!
{111947}{112029}Tak, to niezły statek.
{112091}{112186}- Kapitanie, co to za statek?|- Nie wiem, lordzie Willoughby.
{112187}{112306}Wywiesił francuską flagę.|Na tych wodach to nic nie oznacza.
{112307}{112377}Jesteśmy na wodach piratów, prawda?|- Tak, istotnie.
{112378}{112497}Te nisko leżące obłoki na horyzoncie, to wyspa Virgen Magra.
{112498}{112545}- Czyż to nie podniecające?|- Bardzo.
{112546}{112617}Czy może to być statek piracki?
{112618}{112748}Każdy statek spotkany na Karaibach może należeć do piratów.
{112858}{112953}Angielski statek z prawej burty!
{112954}{113001}Przygotować się do zwrotu przez prawą burtę!
{113002}{113049}Tak jest, zwrot w prawo.
{113050}{113120}Równo na sterze!
{113121}{113144}Gotowi?
{113145}{113220}Zająć stanowiska przy działach.
{113337}{113384}Ja to mam szczęście.
{113385}{113480}Właśnie miałem dać sobie spokój, rzucić kotwicę i poczekać na mego partnera, kapitana Blood'a...
{113481}{113552}gdy ta angielska zdobycz włazi mi do salonu i mówi:
{113553}{113600}"Witaj, kapitanie Levasseur".
{113601}{113737}- Musimy się przywitać, Cahusac.|- Tak, i to jak. Podpalaj!
{114392}{114464}Okup za was dwoje został ustalony na 20.000 sztuk złota.
{114464}{114584}Dostarczę ci łodzi, abyś udał się do gubernatora Bishop'a i zgromadził go.
{114584}{114704}W tym czasie panna pozostanie tu jako zakładniczka.
{114704}{114775}Czuję się bardzo samotny na tej wyspie.
{114776}{114869}Odmawiam zdecydowanie i ostatecznie.
{114872}{114967}Znasz to? To różaniec bólu.
{114968}{115063}Można nim wycisnąć oczy z głowy.
{115064}{115135}No cóż. Czyń swoje, łotrze.
{115136}{115183}Dalej!
{115184}{115207}Nie, przestań!
{115208}{115303}Lordzie Willoughby, dziękuję ci, lecz nie bądź głupcem.
{115304}{115327}Panienka ma rację.
{115328}{115399}Dziękuję panience.
{115400}{115471}Proszę oszczędzić tego sobie i tej młodej damie.
{115472}{115518}Byłem bardzo skromny...
{115519}{115590}lecz skoro już zażądałem 20.000 sztuk złota...
{115591}{115662}to niech będzie 20.000.
{115663}{115800}A za cóż to, jeśli wolno wiedzieć,|żądasz dwudziestu tysięcy dublonów?
{115831}{115926}To przecież bratanica naszego starego przyjaciela, pułkownika Bishop'a.
{115927}{116022}Nie znasz jej. Pamiętaj o tym.
{116023}{116046}O co mu chodzi?
{116047}{116138}Wiesz równie dobrze jak i ja.
{116334}{116405}- Dzień dobry, Levasseur.|- Witaj, kapitanie.
{116406}{116453}- Cahusac.|- Kapitanie.
{116454}{116549}Przypłynąłem ostatniej nocy i zawinąłem do zatoczki kilka mil na zachód.
{116550}{116621}Zażyliśmy trochę spaceru,|by was przywitać, lecz...
{116622}{116693}chyba przeszkodziliśmy ci w interesach.
{116694}{116741}- Co to za ludzie?|- No i masz.
{116742}{116813}Dwoje więźniów, jak widzisz.|Zdobyłem angielski statek.
{116814}{116885}Tak, widziałem go po drodze.
{116886}{116957}Muszę ci pogratulować, Levasseur.|Ja nie widziałem nawet kawałka żagla.
{116958}{117029}Szczęście i zdobycz wojenna, mój partnerze.
{117030}{117077}Oni też są zdobyczą wojenną?
{117078}{117172}Wielką zdobyczą. Pewien szlachcic i bratanica gubernatora Jamajki.
{117173}{117194}Naprawdę?
{117195}{117250}Z pewnością powinienem ci złożyć kolejne gratulacje...
{117251}{117316}jednak czy nie zapomniałeś o pewnym punkcie naszej umowy...
{117317}{117364}zakazującego brania w niewolę kobiet?
{117365}{117436}Ten twój punkt jest głupi.
{117437}{117508}Nie przypominam sobie, abyś zwrócił na to uwagę przy składaniu podpisu.
{117509}{117649}Czy chcesz spierać się ze mną teraz,|twoi ludzie przeciwko moim?
{117653}{117748}Nie tego ranka, dziękuję bardzo.|Jak to powiedziałeś, to głupi punkt.
{117749}{117780}Słyszałeś, mój przyjacielu.
{117781}{117868}Ponadto ci więźniowie należą do mnie, to sprawa osobista.
{117869}{117940}- A te 20.000 sztuk złota?|- To okup za nich.
{117940}{118012}- To także sprawa osobista?|- Tak jest.
{118012}{118084}Oczywiście obydwoje więźniów,|szczególnie ta młoda dama...
{118084}{118180}musi znajdować się w rękach kogoś,|powiedzmy na przechowaniu...
{118180}{118228}lecz w czyich rękach?
{118228}{118300}Dlaczego nie ma mieć jej Pierre lub Roch, czy też Jacob...
{118300}{118372}jako, że tak samo należy do nich jak i do ciebie.
{118372}{118512}To ci się to nie podoba, co?|Pewnie chciałbyś zatrzymać ją dla siebie.
{118516}{118564}Jak myślisz, kto to jest?
{118564}{118670}- To pański kapitan Blood.|- Kapitan Blood?
{118684}{118707}A zatem, kapitanie...
{118708}{118779}jeśli pragniesz naszej wspólnej zdobyczy wojennej, to możesz ją mieć...
{118780}{118827}jeśli jesteś gotów ją wykupić.
{118828}{118899}- Wykupić ją?|- Tak, za cenę przez ciebie ustaloną.
{118900}{118947}20.000 sztuk złota.
{118948}{118995}Okup ma zapłacić gubernator Bishop.
{118996}{119043}Zostanie podzielony, gdy go otrzymamy.
{119044}{119115}A co się stanie, jeśli gubernator odmówi zapłacenia okupu?
{119116}{119211}Nie. Jeśli chcesz zatrzymać dziewczynę, to zapłać okup.
{119212}{119283}Ty poniesiesz ryzyko uzyskania okupu od gubernatora.
{119284}{119307}Kapitan Blood ma rację.
{119308}{119403}- Tak jest w umowie.|- Co jest w umowie, wy głupcy?
{119404}{119475}A skąd mam wziąć 20.000 dublonów?
{119476}{119522}- Niech więc ktoś inny ją wykupi.|- Kto?
{119523}{119584}- Ja.|- Ty?
{119595}{119703}Jeremiaszu, Wolf, przyprowadźcie tu więźniów.
{119811}{119882}Tutaj są, Piotrze.
{119883}{119954}Daję za nich 20.000 sztuk złota.
{119955}{120026}Chcesz podbić cenę, Levasseur?
{120027}{120122}Nie życzę sobie być kupiona przez ciebie?
{120195}{120242}Jak rzekła pewna dama do niewolnika...
{120243}{120380}nie jesteś w położeniu umożliwiającym stawianie warunków.
{120410}{120500}- Chcesz tę dziewczynę?|- Dlaczego nie?
{120506}{120577}I chcę także za to zapłacić.
{120578}{120685}Cahusac, chwaliłeś się znajomością pereł.
{120698}{120796}Na ile oceniłbyś ten klejnot?
{120842}{120913}1.000 dublonów.
{120914}{121009}Jest warta nieco więcej, ale zgadzam się. Masz 12 sztuk.
{121010}{121104}Stanowi to trzy-piąte zdobyczy należne waszej załodze.
{121105}{121228}Za część należną mojej załodze ja przyjmę odpowiedzialność wobec moich ludzi.
{121489}{121608}A teraz, Wolf, bądź łaskaw zabrać moją własność na pokład naszego statku.
{121609}{121704}To rozstrzyga sprawę, mój partnerze.
{121705}{121800}- To ci się nie uda!|- Wstrzymaj się, kapitanie!
{121801}{121872}Czekaj! Nie zabierzesz jej, póki ja żyję!
{121873}{121968}A więc zabiorę ja po twojej śmierci!
{121968}{122064}- Kapitanie, wszystko załatwione honorowo.|- Tak? A co ze mną?!
{122064}{122136}Co znaczy jedna dziewczyna więcej lub mniej? Nie bądź szaleńcem, kapitanie!
{122136}{122209}To moja sprawa.
{122328}{122424}Uczyniłeś dwa odstępstwa od umowy.|Powinieneś sczeznąć.
{122424}{122496}Taki los czeka cię w końcu...
{122496}{122644}lecz jeśli wolisz inny rodzaj śmierci, kanalio, to pójdę ci na rękę.
{124271}{124323}Wstawaj!
{125733}{125880}To chyba unieważnia naszą umowę,|która i tak nigdy nie weszła w życie.
{126476}{126572}Wszystkie te rzeczy zebrałem podczas moich podróży.
{126572}{126668}Zaszedłem daleko od momentu, gdy byłem niewolnikiem na plantacji twego wuja...
{126668}{126739}tysiące niespokojnych, gorączkowych mil.
{126740}{126811}Ale dzisiejszego wieczoru mam takie dziwne uczucie...
{126812}{126903}że moja podróż dobiega końca.
{126932}{126963}Widziałaś te bransolety?
{126964}{127051}Pochodzą ze statku, który płynął z Persji.
{127052}{127099}A te perły...
{127100}{127171}Zdobyliśmy je na flocie perłowej na Azorach.
{127172}{127243}- Czy widziałaś kiedyś takie perły?|- Tak, widziałam.
{127244}{127402}Są podobne do tych, którymi czasem robisz zakupy.
{127436}{127530}Tak, rzeczywiście.|- Jak wiele ludzkich istnień kosztowały?
{127531}{127602}Najmniej, jak to możliwe.|Starałem się nie zabijać.
{127603}{127658}- Do czego właściwie dążysz?|- Nigdy tego nie wiedziałem.
{127659}{127766}Jakieś pragnienie, które mnie popychało. Może zemsta.
{127771}{127842}Ale dopełniłem już zemsty.
{127843}{127938}Zawsze zastanawiałem się, dlaczego gromadzę te rzeczy.
{127939}{128002}Dziś wiem.|Dlatego, że myślałem...
{128003}{128058}iż pewnego dnia znajdziesz się w tej kabinie aby je nosić.
{128059}{128106}Nigdy ich nie założę, nigdy!
{128107}{128202}Ani tych, ani żadnych rzeczy zagrabionych przez złodzieja i pirata.
{128203}{128242}Złodzieja i pirata.
{128243}{128274}Widziałam wasze pirackie zwyczaje.
{128275}{128321}Widziałam, jak się o mnie targowano i walczono.
{128322}{128406}To jak walka pomiędzy szakalami.
{128418}{128489}- Myślałem, że to rozumiesz.|- To, że sądziłeś, że mnie kupiłeś?
{128490}{128537}Czy mam to traktować jako komplement?
{128538}{128633}Wy, piraci, zwykle nie zawracacie sobie głowy formalnościami kupna.
{128634}{128681}Radzę ci, wracaj do swoich pań w Tortudze...
{128682}{128737}które podniecają twoje grubiańskie i bandyckie zwyczaje.
{128738}{128824}Nienawidzę cię i gardzę tobą.
{128826}{128897}Mógłbym oczekiwać nieco wdzięczności za to, co dziś uczyniłem...
{128898}{128969}lecz dobrze, niech tak będzie.
{128970}{129065}Jestem złodziejem i piratem, zatem pokażę ci, jak postępuje złodziej i pirat.
{129066}{129112}Kiedyś ty kupiłaś mnie za nędzne 10 funtów.
{129113}{129184}Teraz ja kupiłem ciebie za znacznie większą sumę.
{129185}{129270}Ważne jest to, że teraz ty jesteś moją własnością tak, jak ja kiedyś byłem twoją.
{129271}{129392}Jesteś moja, rozumiesz? Mogę z tobą zrobić co mi się żywnie podoba!
{129497}{129576}Kapitanie Blood, lord Willoughby przesyła swoje uszanowanie...
{129577}{129632}i prosi o chwilę rozmowy.
{129633}{129664}Został wysłany przez samego króla.
{129665}{129728}Powiedz mu, że nie odpowiada mi towarzystwo przyjaciół króla.
{129729}{129792}Wszystko, co mogę mu powiedzieć, to życzyć mu krzyżyka na drogę...
{129793}{129832}jak tylko dowiozę go do miejsca przeznaczenia.
{129833}{129892}Przekażę to.
{129904}{129981}Jeremiaszu. Wolverstone.
{130000}{130096}- Wolverstone!|- O co chodzi, Piotrze?
{130096}{130120}Zmieniamy kurs.
{130120}{130192}Rozwiń tyle żagli, ile wytrzymają maszty.
{130192}{130288}- Tak jest, Piotrze, ale...|- Jeremiaszu!
{130288}{130362}Wszyscy na pokład!
{130504}{130587}- Jeremiaszu!|- Idę, Piotrze!
{130624}{130672}Czy zawsze śpisz wtedy, gdy cię potrzebuję?
{130672}{130743}- Nie spałem. Byłem...|- Nieważne! Bierz się do roboty.
{130744}{130839}- Wyznacz kurs na Port Royal.|- Port Royal?
{130840}{130911}- Ale w Port Royal jest angielska flota. Pułkownik Bishop...
{130912}{130983}Na nieba! Jesteś głuchy?
{130984}{131075}Wyznacz kurs na Port Royal.
{131152}{131247}- Płyń jak najszybciej, Wolverstone.|- Jak najszybciej, Piotrze.
{131248}{131373}- Ustawić ster, północny zachód.|- Północny zachód, panie.
{131511}{131582}Zwiększyć prędkość! Do żagli!
{131583}{131690}Zmieniamy kurs.|Płyniemy do Port Royal.
{131847}{131918}Zwiększyć prędkość!|To rozkaz!
{131919}{131992}Zwiększyć prędkość.
{132015}{132086}W port Royal na wszystkich nas czekają szubienice...
{132087}{132182}i nie możemy się spóźnić na własną egzekucję.
{132183}{132230}Jakże ty nienawidzisz tego łajdaka.
{132231}{132349}Gdybym był młodszy,|mógłbym czuć się zazdrosny.
{132350}{132397}Ale powiedziałaś, że go nie znasz.
{132398}{132469}Był kiedyś moim niewolnikiem.
{132470}{132527}Niewolnikiem?
{132542}{132589}Dobrze go znałaś?
{132590}{132647}Tak.
{132662}{132757}Nie jest taki zły jak na pirata.
{132758}{132829}Kiedy uciekł z niewoli, byłam szczęśliwa.
{132830}{132901}Ale tylko do momentu, gdy dowiedziałam się, jak wykorzystał swą wolność.
{132902}{133021}Czy nie zapominasz, że zgorzkniałe serce mężczyzny może pragnąć zemsty?
{133022}{133069}To właśnie jest niewybaczalne...
{133070}{133116}by przedkładać zemstę nad wszystko inne...
{133117}{133188}i niszczyć samego siebie.|To jest właśnie to, co zrobił.
{133189}{133236}Widziałam piratów.|Znam ich zwyczaje.
{133237}{133332}Okrutni, szatańscy, chciwi,|grabiący spokojne miasta...
{133333}{133428}torturujący swych jeńców.|Bestie.
{133813}{133860}Aż tak bardzo go kochasz?
{133861}{133908}Kochać go?
{133908}{133956}Tak bardzo się przejmujesz tym, co robi?
{133956}{134004}Nie obchodzi mnie zupełnie to, co robi.
{134004}{134076}Kogoś powinno w świetle tego, co robi właśnie teraz.
{134076}{134148}Twój wuj i flota są teraz w Port Royal.|To bardzo dobrze się składa.
{134148}{134220}Dlaczego? Co ma z tym wspólnego mój wuj w port Royal?
{134220}{134292}Ten człowiek mnie zdumiewa.|Chodzi o to, gdzie zamierza nas dowieźć.
{134292}{134364}- Nie, niech tego nie robi.|- Nie chce ze mną rozmawiać.
{134364}{134484}Siedzi pewnie na rufie w typowo irlandzkim nastroju.
{134484}{134580}- Wiem to od jednego z członków załogi.|- Lordzie Willoughby, nie wolno mu.
{134580}{134628}Mój wuj jest twardym i mściwym człowiekiem.
{134628}{134723}Żyje wciąż nadzieją, że pewnego dnia pojma i powiesi kapitana Blood'a.
{134724}{134795}Kapitan Blood pewnie o tym nie wie.
{134796}{134843}Wątpię, czy zrobiłoby mu to jakąś różnicę.
{134844}{134915}Jest rycerski do granic idiotyzmu.
{134916}{134963}Rycerski?
{134964}{135059}A jednak przez ostatnie trzy lata był tym, czym był...
{135060}{135131}i zrobił to, co zrobił.
{135132}{135203}Lordzie Willoughby, proszę mi pomóc.
{135204}{135251}Rozumiem cię, moje dziecko...
{135252}{135323}ale w tej kwestii musisz sama podjąć decyzję.
{135324}{135416}Życie bywa piekielnie skomplikowane.
{135971}{136018}Trudno mi znaleźć właściwe słowa.
{136019}{136050}Ja to powiem.
{136051}{136102}Nie popłyniemy na Jamajkę.|W tym cała rzecz.
{136103}{136162}Tak, cała flota Bishop'a jest teraz na Jamajce.
{136163}{136234}Jeżeli chcesz nadstawiać karku dla spódniczki...
{136235}{136282}to twoja sprawa.
{136283}{136353}Lecz jeśli chcesz zaryzykować nasze głowy, to ja mówię nie.
{136354}{136401}Nie dla niej,|nawet dla tuzina takich jak ona.
{136402}{136449}Moja szyja jest bardzo wrażliwa.
{136450}{136521}Nie chcę, aby ucierpiała na szubienicy.
{136522}{136662}Tak kończy się żeglowanie z chorym z miłości szaleńcem.
{136690}{136737}Byliśmy z tobą od początku, Piotrze.
{136738}{136809}Mamy do tego prawo.
{136858}{136931}I ty także, Jeremiaszu.
{136978}{137025}Dobrze, chłopcy.
{137026}{137096}Co masz na myśli, Piotrze.
{137097}{137192}Powiedzieliście mi, że nie popłyniemy na Jamajkę.|Nie ma tu już nic do dodania.
{137193}{137288}- Dobra nasza!|- Piejesz jak kogut.
{137289}{137312}Dobranoc, chłopcy.
{137313}{137428}Poczekaj, Piotrze.|Gdzie zatem płyniemy?
{137457}{137504}To wy mi to powiedzcie...
{137505}{137552}bo nie jestem już kapitanem tego okrętu.
{137553}{137600}Nic takiego nie mówiliśmy, Piotrze.
{137601}{137648}Jak powiedział Jeremiasz,|macie do tego prawo.
{137649}{137728}Byliście ze mną od samego początku, byliście lojalni...
{137729}{137816}i ufnie podążaliście za mną do każdego piekła, jakie można sobie wyobrazić.
{137817}{137912}- Ale wyciągałeś nas zawsze z kłopotów.|- Nawet tych najgorszych.
{137912}{137968}To prawda, jednak tym razem nie ma żadnego łupu do zdobycia.
{137968}{138032}Czy sądzisz, że byliśmy z tobą dla złota?
{138032}{138128}Nie, ale teraz zrozumiałem, że tym razem nie mam prawa, aby żądać tego od was.
{138128}{138200}Ta dziewczyna, to jest moje zmartwienie, a nie wasze.
{138200}{138280}Czy mamy stać z boku i przyglądać się, jak ta kózka drwi z naszego kapitana?
{138280}{138320}Tam stoi flota Bishop'a.
{138320}{138392}Cena za powstrzymanie tych drwin może być wysoka.
{138392}{138488}Nie jesteśmy byle szumowinami,|by bać się pułkownika Bishop'a.
{138488}{138578}Nie. To znaczy nie boimy się tak mocno.
{138608}{138666}Do kata z wami, że chcecie porzucić naszego kapitana...
{138667}{138751}wy parszywi zdrajcy, judasze, węże...
{138752}{138799}wilki w owczej skórze.
{138800}{138900}Trzymałem z nimi tylko po to, aby ich szpiegować.
{138920}{138967}Dobrze się zastanówcie, chłopcy.
{138968}{139039}Jamajka już blisko,|a my tam wciąż płyniemy.
{139040}{139145}- Tak. A my tam wciąż płyniemy.|- Tak jest!
{139472}{139542}- Ahoy, na pokładzie!- Ahoy!
{139543}{139614}Widać już Port Royal!
{139615}{139662}Powiedziałeś, Port Royal?
{139663}{139724}Tak jest, panie.
{139879}{139950}Coś nie jest w porządku!
{139951}{140046}Widać ogień artyleryjski z okrętów w porcie!
{140047}{140094}- Zawołaj kapitana.|- Tak jest.
{140095}{140180}Trębacz, wszyscy na pokład!
{140880}{140951}Okropne jest budzić się o świcie, śniąc o piorunach.
{140952}{141023}O ile ja się na tym znam,|to ogień artyleryjski.
{141024}{141118}- W Port Royal toczy się bitwa.|- Ile okrętów naliczyłeś?
{141119}{141214}W świetle wczesnego ranka słabo widać. Chyba trzy lub dwa.
{141215}{141310}Ktoś atakuje Port Royal, ale kto?
{141311}{141358}Pewnie piraci.
{141359}{141430}Chciałbym zobaczyć ich flagi.
{141431}{141526}- Może ja będę w stanie to wyjaśnić.|- Potrafisz, panie?
{141527}{141598}Tak, jeśli wolno mi mówić do tak niedostępnej osoby.
{141599}{141678}Jeśli Port Royal jest atakowany, to najprawdopodobniej są to Francuzi.
{141679}{141730}Francuzi?
{141886}{141958}Mówisz, że Port Royal jest atakowany przez Francuzów? Dlaczego?
{141958}{142014}Jeśli dwa kraje prowadzą wojnę i jeden z nich jest atakowany...
{142014}{142054}to kto mógłby być napastnikiem?
{142054}{142126}Co takiego?|Francja i Anglia prowadzą wojnę?
{142126}{142202}Czy to znaczy, że o tym nie wiesz?|Gdzie byłeś przez kilka ostatnich miesięcy?
{142203}{142246}W morzu, bez kontaktu ze światem.
{142246}{142310}Ogień z fortu słabnie!
{142310}{142406}Jeden z okrętów zaczął ostrzeliwać miasto!
{142406}{142458}To dziwne.
{142458}{142524}Gdzie podziała się angielska flota,|która powinna bronić miasta?
{142525}{142590}Teraz ja z kolei mogę to wyjaśnić.|Wypłynęła by ścigać piratów.
{142590}{142693}Bishop nigdy nie pozwoliłby swojej flocie opuścić posterunek w czasie wojny. To niemożliwe.
{142694}{142773}Pułkownik Bishop jest moim, jeśli wolno mi rzec, bardzo starym i drogim przyjacielem.
{142774}{142845}- Najprawdopodobniej to mnie właśnie szuka.|- Co za głupiec! Nieudacznik!
{142846}{142935}A ja z kolei jestem na jego podwórku.
{142942}{143013}Skróć żagle, Wolf.|Pomóż na przednim pokładzie, Andy.
{143014}{143085}Stań przy sterze i utrzymuj kurs na dwa rumby od fortu.
{143086}{143109}Tak jest, panie.
{143110}{143152}Rozstaw swoich ludzi na posterunkach, Chester.
{143153}{143196}Wachta burtowa na stanowiska!
{143197}{143237}Z życiem, chłopcy.
{143238}{143309}- Zrefować przedni topsel!|- Tak jest, panie!
{143310}{143381}Rozpiąć przedni żagiel szturmowy.
{143382}{143445}Czy mogę zapytać, kapitanie, co pan zamierza?
{143446}{143587}Lordzie Willoughby, zamierzałem wysadzić cię w Port Royal, lecz w tej sytuacji...
{143661}{143724}Panno Bishop, nieprzewidziane okoliczności...
{143725}{143780}uniemożliwiają mi wysadzanie cię na twym własnym nabrzeżu.
{143781}{143852}Czy mogę wierzyć, że wysadzenie cię na plaży w pobliżu...
{143853}{143900}będzie dla ciebie, pani, równie satysfakcjonujące?
{143901}{143972}- Ja..|- Dziękuję ci, pani.
{143997}{144052}Zrozum tylko jedno - to jest transakcja.
{144053}{144092}Twoja wolność za moją wolność.
{144093}{144188}Od tego momentu nie uważam się już za niewolnika.
{144189}{144236}Moje życie należy do mnie...
{144237}{144335}nawet jeśli jest to życie złodzieja i pirata.
{144380}{144451}Kapitanie Blood, czy ty, Anglik, myślisz o odpłynięciu...
{144452}{144499}gdy tam atakowane jest angielskie miasto?
{144500}{144571}Hagthorpe, opróżnij mój pokład|i niech takim pozostanie.
{144572}{144643}- Tak jest, Piotrze, zajmę się nim.|- Puśćcie mnie!
{144644}{144739}- Czekajcie, chłopcy.|- Kapitanie Blood, muszę z tobą pomówić.
{144740}{144787}No dobrze, lordzie Willoughby.
{144788}{144859}Ja, osobiście, jestem Irlandczykiem, lecz część mojej załogi to Anglicy.
{144860}{144907}I ja, przez pewien okres, byłem poddanym korony.
{144908}{144955}Zatem o czym to powinniśmy pomyśleć?
{144956}{145003}O szansie walczenia za waszego króla.
{145004}{145051}Walczyć za mojego króla?
{145052}{145122}Tak. Był on tak przychylny, że wysłał mnie, aby cię odszukać...
{145123}{145194}i zaoferować ułaskawienie za wszystkie dotychczasowe zbrodnie...
{145195}{145242}uwolnienie z niewoli, a ponadto...
{145243}{145338}stanowisko w jego własnej flocie dla ciebie i twoich ludzi.
{145339}{145472}Słyszałeś to Chester? Król pragnie, abyśmy się zaciągnęli do jego floty!
{145507}{145530}Sam to przeczytaj, panie.
{145531}{145602}Lordzie Willoughby, jesteś gościem na pokładzie mojego statku...
{145603}{145674}i pamiętam jeszcze z dawnych lat, jak należy się zachowywać...
{145675}{145746}dlatego też nie powiem, co myślę o tej propozycji.
{145747}{145818}Powiem tylko, że nie chcę brudzić rąk taką służbą...
{145819}{145890}nawet jeśli są to tylko ręce złodzieja i pirata.
{145890}{145962}Ale dotyczy to także was, chłopcy.
{145962}{146010}Czy chcecie służyć królowi?
{146010}{146062}Nie!
{146130}{146226}Mógłbym mu służyć konopnym krawatem.
{146226}{146298}Wolę sczeznąć niż mu służyć.
{146298}{146370}Zatopiłbym ten okręt ze wszystkimi na pokładzie, zanim zacząłbym mu służyć.
{146370}{146442}Jak widać, moja załoga jest wciąż pełna wątpliwości...
{146442}{146514}względem propozycji jego królewskiej mości.
{146514}{146586}Nawet jeśli nienawidzicie króla,|to Anglia wciąż jest Anglią.
{146586}{146658}Zły król wciąż jest złym królem,|a najgorszy z nich jest Jakub.
{146658}{146774}Jakub? Ta nominacja została wysłana przez króla Wilhelma.
{146778}{146849}Król Wilhelm? A kimże jest ten król Wilhelm i gdzie panuje?
{146850}{146921}Mam na myśli jego królewską mość, króla Wilhelma III, Wilhelma Orańskiego...
{146922}{146993}który wraz z królową Marią przybył z Holandii...
{146994}{147122}i panuje w Anglii już od przeszło dwóch miesięcy.
{147138}{147209}Czy to znaczy, że w kraju wyrzucono wreszcie tego nikczemnika Jakuba?
{147210}{147281}Tak, i Jakub uciekł do Francji, gdzie się ukrywa.
{147282}{147329}Stąd Anglia i Francja prowadzą wojnę.
{147330}{147401}Anglicy, kapitanie Blood, powstali wreszcie z kolan...
{147402}{147472}i zaczęli robić porządki na własnym podwórku.
{147473}{147544}- I król Wilhelm wysłał tę nominację?|- Tak.
{147545}{147640}Król wie, że jesteście dobrymi ludźmi, bezprawnie sprzedanymi w niewolę.
{147641}{147712}Takich ludzi król może wykorzystać w swojej flocie.
{147713}{147784}Jesteś okropnie rozwlekłym człowiekiem, panie.
{147785}{147880}Czemu nie powiedziałeś nam tego na samym początku?
{147881}{147976}Trębacz, zbierz ludzi na śródokręciu!
{148169}{148240}Ludzie! Dotarły do mnie właśnie zaskakujące nowiny.
{148241}{148401}Król Jakub został wygnany, a zamiast niego panuje dobry król Wilhelm.
{148456}{148527}Jeśli o mnie chodzi, to zmienia obraz świata.
{148528}{148575}Dla nas, którzy byliśmy niewolnikami...
{148576}{148647}oznacza to koniec naszego niewolnictwa.
{148648}{148719}Znowu mamy dom i ojczyznę.
{148720}{148767}Dla tych, którzy są Anglikami...
{148768}{148839}zaistniała okazja walczenia za ojczyznę.
{148840}{148911}Proponuję zatem płynąć do Port Royal i odbić go od Francuzów!
{148912}{148959}Ci, którzy nie są Anglikami...
{148960}{149078}muszą zadowolić się walczeniem dla kapitana Blood'a...
{149079}{149192}i łupami, jakie zdobędą na francuskich okrętach.
{149199}{149294}- Ludzie, czy chcecie walczyć!|- Tak!
{149295}{149342}Hagthorpe, czy mamy na pokładzie angielską flagę?
{149343}{149438}Mamy wszystkie flagi, w tym także w tym także damską fioletową haleczkę.
{149439}{149486}Poczekaj, mam lepszy pomysł.
{149487}{149558}Gdy angielski lew podkrada się do nory francuskich lisów...
{149559}{149590}zakłada sobie puszystą kitę.
{149591}{149678}Hagthorpe, wciągnij francuską banderę,|a ty, Wolf, zamocuj ją na samym szczycie.
{149679}{149710}Stań przy sterze, Jeremiaszu.
{149711}{149774}Naprzód, chłopcy, na stanowiska.
{149775}{149882}- Czy to cię satysfakcjonuje, panie?|- Całkowicie.
{150086}{150167}Przygotować pokład do walki!
{150230}{150310}Rozkaz kapitana Blood'a.|Ci ludzie przewiozą cię na wybrzeże.
{150310}{150366}Okręt podczas bitwy nie jest miejscem dla kobiety.
{150366}{150430}- Chciałabym z nim pomówić.|- Przykro mi, ale kapitan jest bardzo zajęty.
{150430}{150470}- Do łodzi.|- Tak jest, panie.
{150470}{150551}Proszę za mną, panno Bishop.
{151645}{151734}Muszkieterzy, na stanowiska!
{152245}{152313}Francuski okręt.
{152340}{152462}Mam nadzieję, że zdążymy ich dopaść, zanim odkryją nasz fortel.
{152748}{152771}- Andy.|- Tak, Piotrze.
{152772}{152843}Biegnij do Hagthorpe'a.|Każ mu przynieść wszystkie żarzące się węgle.
{152844}{152899}- Niech napchają nimi lufy dział.|- Żarzącym się węglem, panie?
{152900}{152990}- Bez gadania. Biegnij.|- Tak jest, panie.
{153162}{153233}Przygotować się do otwarcia ognia jak tylko wpłyniemy pomiędzy tamte okręty.
{153234}{153329}Przygotować się do otwarcia ognia jak tylko wpłyniemy pomiędzy tamte okręty!
{153330}{153401}Otworzyć klapy!
{154193}{154312}Zrzuć francuską banderę i wywieś nasze barwy.
{154337}{154413}Wycelować działa!
{154481}{154554}Gotowe, Hagthorpe?
{154577}{154633}Ognia!
{154937}{155008}Hagthorpe, zagrzej im pod kuchnią!
{155009}{155097}Tak jest, Piotrze!|Ładujcie je, chłopcy!
{156160}{156267}Hagthorpe, celuj w linię wodną!
{156471}{156539}Nigdy nie chybiamy.
{156903}{156998}- Jeden okręt zgrabnie załatwiony.|- Teraz kolej na drugi.
{156999}{157069}- Jeremiaszu, ster na lewą burtę.|- Tak jest, Piotrze.
{157070}{157165}Usuńcie te płonące szczątki!
{157190}{157261}- Działa z lewej burty, Wolf. Szybko.|- Tak jest, Piotrze.
{157262}{157337}Wycelować działa z lewej burty!
{157909}{157981}Ci francuscy kanonierzy musieli się uczyć swego fachu w Anglii.
{157981}{158073}To było trzecie bezpośrednie trafienie.
{158269}{158317}Dwa działa zniszczone. Okręt nabiera wody.
{158317}{158365}Zastąpcie te dwa działami z prawej burty.
{158365}{158481}- Cały czas w linię wodną.|- Tak jest, panie.
{158749}{158796}Dolny pokład działowy zalany, toniemy. Co mamy robić?
{158797}{158868}Robić? Uwiesimy się na okręcie, który nie tonie. Bierz ludzi do przodu.
{158869}{158937}Tak jest, panie.
{158965}{159012}- Co teraz, Piotrze?|- Złap za ster, chłopie.
{159013}{159088}Prosto w nich!
{159133}{159204}- To nam się nigdy nie uda, Piotrze!|- Muszkieterzy na dziób!
{159205}{159362}Drużyna abordażowa na dziób! Kanonierzy na dziobie, strzelać tak szybko, jak potraficie ładować!
{159397}{159420}Strzelajcie szybko, ludzie!
{159421}{159491}Hagthorpe, popędź ich!
{159492}{159607}Szybciej już się nie da, Piotrze.|Są już rozgrzani do czerwoności!
{159780}{159864}Na wanty, ludzie!
{160020}{160067}Przeskoczymy na linach.
{160068}{160115}Po wychyleniu się poza reling, przeskakujcie.
{160116}{160187}Tak jest, Piotrze!
{160260}{160306}Ty i twoi ludzie przeskakujecie na ich olinowanie.
{160307}{160431}Gdy zobaczysz, że przecinam linkę francuskiej flagi, zeskakujcie na pokład.
{160451}{160537}W górę, ludzie, na wanty!
{160571}{160664}Mocno i pewnie! Haki rzuć!
{161578}{161675}A teraz, moi kochani, za mną!
{162201}{162271}Dalej, ludzie!
{162705}{162823}"Z prochu powstałeś i w proch się obrócisz".
{163449}{163495}Kochaj bliźniego swego jak siebie samego".
{163496}{163567}Leviticus 19:18.
{165977}{166109}- Pośpiesz się, Cato, bo się spóźnimy.|- Tak. Flota już jest.
{166265}{166331}- Zatrzymaj się!|- Tak.
{166409}{166475}Kapitanie Blood!
{166553}{166619}Panno Bishop.
{166625}{166706}Będę na werandzie.
{166721}{166768}Myślałam, ze odpłynąłeś.
{166769}{166816}Nie powinno cię tutaj być. Mój wuj właśnie wrócił.
{166817}{166864}- Tak, wiem o tym.|- Ty wiesz?
{166865}{166920}- Co masz zamiar zrobić?|- Pozostać tu, gdzie jestem.
{166921}{166960}Nie, to niemożliwe. Nie wolno ci zostać.
{166961}{167027}- Przysiągł, że cię powiesi.|- Wątpię, by to zrobił.
{167028}{167080}Zawsze przynosiłem twemu wujowi pecha.
{167081}{167152}Nie wiesz, jakimi groźbami rzucał.|To były straszliwe groźby.
{167153}{167214}Cały swój czas spędza na szukaniu ciebie.
{167215}{167288}- A więc teraz mnie znalazł.|- Ale ciągle jeszcze możesz się uratować.
{167289}{167335}Proszę, ze względu na mnie.
{167336}{167440}Ze względu na ciebie? Co przez to rozumiesz? Czyż nieprawdą jest, że mnie nienawidzisz?
{167441}{167511}- Nienawidzić cię?|- Czy też może jest tak, że mnie kochasz?
{167512}{167578}Ukryję cię. A później, w nocy, znajdę jakiś sposób...
{167579}{167655}Ty mnie kochasz, prawda?
{167656}{167735}A kogo innego mogłabym kochać? A więc zgadzasz się?
{167736}{167775}Ty mnie kochasz!
{167776}{167863}Lordzie Willoughby, ona mnie kocha!
{167864}{167919}On będzie tu w każdej chwili.|Ukryję cię gdzieś.
{167920}{168029}Ukryjmy się razem.|Znam nawet dobre miejsce.
{168235}{168255}Piotrze!
{168287}{168326}No i jak?
{168327}{168398}Jesteś szalony. On przede wszystkim przyjdzie tutaj.
{168375}{168430}I dobrze. Zapomniałem ci o czymś powiedzieć.
{168431}{168479}Gubernator i ja jesteśmy w bardzo dobrej komitywie.
{168480}{168609}Pozwolił mi wchodzić gdziekolwiek sobie życzę. O, popatrz.
{168671}{168742}- Nie możesz mnie aresztować!|- To rozkaz gubernatora.
{168743}{168814}Gubernatora? Oszalałeś chyba.|Ja jestem gubernatorem.
{168815}{168862}Byłeś gubernatorem.
{168863}{168934}Lecz zmieniliśmy to w czasie twojej nieobecności.
{168935}{168958}Co takiego?
{168959}{169054}Jesteś odprawiony za opuszczenie swego posterunku w czasie wojny.
{169055}{169082}A kimże ty jesteś?
{169083}{169173}Nazywam się Willoughby. Jestem specjalnym wysłannikiem jego królewskiej mości.
{169174}{169197}Lord Willoughby?
{169198}{169245}- Zostałeś poinformowany, jak sądzę, o moim przybyciu.|- Tak.
{169246}{169341}Ponadto udałeś się na niczym nieusprawiedliwiona polowanie na pirata...
{169342}{169389}narażając na szwank oddaną pod twoją opiekę kolonię.
{169390}{169461}To poważna sprawa, pułkowniku Bishop, przekonasz się o tym wkrótce.
{169462}{169533}Ponieważ otrzymałeś swe stanowisko za rządów króla Jakuba...
{169534}{169605}możesz być nawet oskarżony o zdradę.
{169606}{169629}Ależ milordzie...
{169630}{169701}Twoje racje nic mnie nie obchodzą, człowieku.
{169702}{169773}- Gubernator cię wysłucha.|- Gubernator?
{169774}{169797}Znajdziesz go w środku.
{169798}{169917}Od niego zależy, czy będziesz wisiał, czy nie.
{169917}{169983}Jeszcze jedna pozycja na rachunku tego łotra, Blood'a.
{169984}{170085}Cóż to będą za porachunki, kiedy się wreszcie spotkamy.
{170085}{170173}Miej litość, wasza ekscelencjo!
{170181}{170277}- Arabello, dlaczego tu jesteś?|- Wuju!
{170277}{170325}Błagałam gubernatora w twoim imieniu...
{170325}{170447}aby był tak miłosierny, jak ty byłbyś okrutny.
{170469}{170557}Wuju, przedstawiam ci gubernatora.
{170709}{170785}Dzień dobry, wujaszku.
{171030}{171130}Napisy: bbszj@o2.pl
{171131}{171230}Synchro do wersji PROMiSE:|Videomaniak
{171255}{171380}Odwiedź www.NAPiSY.info


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
P N Elrod The Vampire Files 04 Art in the Blood (v1 1)
Blood?ud
Vic and Blood
Ann Jacobs [Hot Flashes] Bound by Blood (Changeling) (pdf)
True Blood [3x02] Beautifully Broken
Blood Queen nal for upload
Spartacus Blood And Sand S01E01 pl
Wampiry z Morganville 13 Bitter Blood Rozdział 6
Blood Domina or upload html
The Island of Blood
Blood Ties [1x07] Heart of Ice (XviD asd)
Blood Slave
Wampiry z Morganville 13 Bitter Blood Rozdział 8
The Blood of Heroes Character Sheet

więcej podobnych podstron