ż
Oprać.: NK I 189 "197; K. Jakobson, The Slavic Réponse to Byzantine Poetry, [w:] XII Congrès International des Mudes Byzantines, Belgrade " Ochride 1961; J. Krzyżanowski, Bach to the Oldest Carmen patrium", [w:] Studios in Russian and Polish Literaturę in Honour of Wacław Lednicki, ’S-Gravenhage 1962; J. Krzyżanowski, Znowu
0 śBogurodzicy”, [w:] Z polskich studiów slawistycznych. Prace na V Międzynarodowy Kongres Slawistów w Sofii. 1963, seria 2: Nauka o literaturze, Warszawa 1963; A. Stender-Petersen, Die kyriUo-methodianische Tradition bei den Polen, [w:]
yrillo-Methońiana. Zur Frźhgeschichte des Christentums bei den Slaven. 863 " 1963, Graz 1964; P. Kocikowski, Dwie pierwsze zwrotki Bogurodzicy dwoma odrębnymi utworami, Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu, Filologia Polska, z. 12 (1965), s. 69 "78; H. Birnbaum, Zu den Anfńngen der Hym-nographie bei den Westslaven, Scando-Slavica, t. 11 (1965), s. 69 " 92; J. Beczek, Nowsze prace o śBogurodzicy ”, Język Polski, B. 46 (1966), s. 71"73; E. Ostrowska, O artyzmie polskich średniowiecznych zabytków językowych (Bogurodzica, Kazania świętokrzyskie, śPosłuchajcie, bracia miła”), Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, Prace Językoznawcze, z. 20 (1967), s. 7 " 65; E. Ostrowska, Poetyckość składni w najstarszym polskim wierszu, Język Polski, B. 47 (1967), s. 1"21; A. Steffen, Pierwsza zwrotka Bogurodzicy, Studia z Filologii Polskiej
1 Słowiańskiej, t. 6 (1967), s. 111 " 114; W. B. Bzepka, W. Wydra, Podstawa źródłowa przekazów Dd i Uh śBogurodzicy”, Slavia Occidentalis, t. 31 (1974), s. 193"207; E. Ostrowska, PĄrantele najstarszej polskiej pieśni, Język Polski, B. 54 (1974), s. 353 " 358; W. Wydra, śBogurodzica” w śHarfie duchownej” Marcina Laterny (1598 r.), Slavia Oceidentalis, t. 32 (1975), s. 125 " 135; E. Ostrowska, śBogurodzica” " najstarszy wiersz polski, [w:] Literatura polska w szkole średniej, [praca zbiorowa pod red. F. Bielaka i S. Grzeszczuka], Warszawa 1976, s. 21"47; W. Wydra, śBogurodzica” w druku śParthenomelica...” Walentego Bartoszewskiego z 1613 roku, Slavia Occidentalis, t. 33 (1976), s. 133 " 143; I. Szlesiński, W sprawie interpretacji szóstej zwrotki Bogurodzicy, Język Polski, B. 57 (1977), s. 7 " 12; E. Ostrowska, O kmieciu i wiem w Bogurodzicy 2, Język Polski, B. 57 (1977), s. 12"20; S. Urbańczyk, śBogurodzica”. Problemy czasu powstania i tła kulturalnego, Pamiętnik Literacki, B. 69 (1978), s. 35"70;
J. Hamm, śBogurodzica” gledanasa juga, [w:] Opuscula Polono-Slavica, [praca zbiorowa], Wrocław 1979,8. 105 " 112; I. Szlesiński, W sprawie genezy śBogurodzicy”, Język Polski, B. 61 (1981), z. 1"2, s. 80"83; tamże dopisek
S. Urbańczyka.
*
Bogr rodzicza dzewicza bogom Jlawena maria | U twego Jyna gojpodzina matko Jwolena maria {
Sijzczi nam Jpwezi* nam Kyriełeyjon \
Twego dzela krzcziczela bojzicze UJliJz gloji | naplen* mifli czlowecze Slijz modlitwo yOjz | nojimi
A dacz raczi gegojz projimi a najwecze { zbozni pobitb pojziwocze rajki* przebith kyriełeyjon Ą|
Bogurodzica dziewica, Bogiem sławiena Maryja, U twego syna Gospodzina matko zwolena, Maryja!
Zyszczy nam, spu<ś>ci nam.
Kyrieleison.
Twego dzieła Krzciciela, bożycze,
Usłysz głosy, napehi myśli człowiecze.
Słysz modlitwę, jąż nosimy,
A dać raczy, jegoż prosimy:
A na świecie zbożny pobyt,
Po żywocie ra<j>ski przebyt.
Kyrieleison.
**
(fc. 223, szp. a) Boga rodzycza dzewyjcza bo-
gem flawyona majria Ytłiwego Jyna goJpo[dzyna mathko Jwolona |
maria
Sehijczy nam JpuiJczy nam kyriełeyjon
Thwe|go dzyela krzyczeła* JboJnyjcza Yflyck* glojzy napełny [ miJły czlovyecze Slick * j modły thwa yąjz nojymi | a dacz raczy yegojz przojyfmi*
Day najwyecze JbojJny pobytbk pojzyvocze | rayjky przebythk kyrleley/0n [
2sajz dla wjtal Jmarthwycb | Jyn boży Tyerjze* wtho | człowycze* JboJny yjz przejz [ trud bog Jwoy lutłi odyal J dyable JtrzoJze* j
Bogarodzica dziewica, Bogiem sławiona Maryja, U twego syna Gospodzina matko zwolona, Maryja!
Zyszczy nam, spuści nam.
Kyrieleison
Twego dzieła Krz<c>iciela, zbożniea,
Usłysz głosy, napełni myśli człowiecze.
Słysz modlitwę, jąż nosimy,
A dać raczy, jegoż prosimy:
Daj na świecie zbożny pobytk,
Po żywocie rajski przebytk.
Kyrieleison
Nas dla wstał z martwych Syn Boży.
Wierz<ż)e w to, ezłowi{e)eze zbożny,
Iż przez trud Bog swój Ind Odjął dyjable stroże.
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
can RENAULT CLIO III GRANDTOUR 08 XX PL 001001 PMP cw1v 06 001Zestawy 00103 0000 001 02 Leczenie raka piersi docetakselemMT001bogurodzica001 komBogurodzica jako zabytek języka polskiego, historia utworu, walory literackieBogurodzica (3)MT001więcej podobnych podstron