Don


- Po czym poznać faks od blondyny?

- Po znaczku pocztowym.

- Co mówią nogi blondyny po wakacjach?

- "Nareszcie razem".

- Co zobaczysz ,gdy spojrzysz blondynie prosto w oczy ?

- Potylicę !

Idą dwie blondyny po plaży. Zauważyły szklankę odwróconą do góry dnem.

- Patrz, szklanka bez dziury.

- No. I dna też nie ma.

Idzie blondyna po chodniku i widzi skórkę od banana.

- O rany! Znowu się wywalę! - mówi.

- Jak sprawić, żeby blondyna miała zajęcie przez cały dzień?

- Dać jej kartkę z napisem: "Odwróć na drugą stronę" po obu stronach.

-Jak sprawic żeby blondynie swieciły oczy?

-Zaswiecić latarkę w ucho.

Don't turn my guitar - nie zawracaj mi gitary

Penis is walking around me - ch... mnie to obchodzi

A shit is going around me - gówno mnie obchodzi

I tower you - wierzę ci

I'll animal to you - zwierzę ci się

a man from iron - człowiek z żelaza

Thanks from the mountain - dziękuję z góry

Paintings coin - obrazy Moneta

I feel train to you - czuję do ciebie pociąg

go out on people - wyjść na ludzi

cut off myself a nap - uciąć sobie drzemkę

It's after birds - już po ptokach

without small garden - bez ogrodek

Brain tire fire = zapalenie opon mózgowych

To go to the second page of the street = przejść na drugą stronę ulicy

To cut percentage feet = obniżyć stopy procentowe

Do you divide my sentence? = Czy podzielasz moje zdanie?

Give me the second time = daj mi sekundę czasu

Heritage of prices = spadek cen

The Universal Pregnancy Law = Prawo Powszechnego Ciążenia

To make the profit on time = zyskać na czasie

He killed her the nail = zabił jej ćwieka

Rail on you! = kolej na ciebie!

The profits are flying into the hole = zyski lecą w dół

To divorce the bright facts = rozwodzić się nad jasnymi faktami

Serious music concert = koncert muzyki poważnej

Close meetings of the third grade = bliskie spotkania trzeciego stopnia

He was her right hand in driving the left businesses = był jej prawą reką w prowadzeniu lewych interesów

Can you throw me up? = możesz mnie podrzucić?

My girlfriend is very expensive to me = moja dziewczyna jest mi bardzo droga

Tom divided their lottery coupon = Tom podzielił ich los

Time swimming allowed = czas płynie wolno

First from the shore = pierwszy z brzegu

Day, memory is flying = Dzien, wspomnienie lata

Czuję do ciebie pociąg, kochanie. I feel train to you, darling. I feel desire for you, darling.

Nie mam innego wyjścia. I have no other exit. I have no choice.

Roboty drogowe. Street robots. Road works.

Jestem po śniadaniu. I'm after breakfast. I've had breakfast.

golnąć kielicha = to shave a glass

na czarną godzinę = it takes an hour at the most to win the heart of a black woman

czarne myśli = a black child thinks too

na czarnej liście = a black woman is, as a rule, covered with leaves

członek honorowy = a respectable penis

członek korespondent = a letter-answering penis

usztywnienie członka = (street slang) execution of a gang member

cukier w kostkach = sugar in one's ankles

Krzyż Pański! = show me your lower back, sir!

pójść komuś na rękę = to step someone's hand

przeżył ciężki zawód = he survived a career as a professional heavyweight boxer

Droga Pani X... = Road Mrs X... Dear Mrs X...

zrobić coś bez zwłoki = do something without corpse

pociąg do Zakopanego = a train to the buried

podręcznik = an undertowel

podpieprzyć (ukraść) = to underpepper

Pozdrowienia = Afterhealings. Regards

Na wszelki wypadek = On every accident. Just in case

Ale jaja = But eggs

O kurczę! = Oh, chicken!

Pokój z tobą = Room with you. Peace with you

śrubokręt = Screw-ship. Screwdriver

surówka dnia = pig-iron of the day

paragon fiskalny = fiscal board

obieg dokumentów come go document (to z Korean English, czyli Konglish)

you go me go - czyli "skrócona" wersja Let's go

jacket application - załóż kurtkę

direction building - budynek dyrekcji

firs aid kid - apteczka

Check vibration of pedal on driving through foot - wyczuwając stopą, sprawdź, czy podczas jazdy pedał nie wpada w wibracje.

Should be turn on the illumination lamp when turn on the headlamp - podświetlenie powinno się zapalac po włączeniu świateł.

harmful benefit - dodatek za pracę w szkodliwych warunkach

nie trzyma się kupy it doesn't hold the shit

My są równe chłopy We are equal peasants.

coffee on the table = kawa na ławę

don't boat yourself = nie łódź się

don't tear yourself = nie drzyj się

Behind-eyes student = student zaoczny

First from the shore = pierwszy z brzegu

Nowe ustalenia = new lazy boy's lips

W lozku jest szybka = There's a window-pane in the bed.

Zbieg okolicznosci = refugee of circumstances

Zdebialem = I got oaken.

ale jak to? but how it?

pogoda pod psem the weather under the dog

pal gumę flecie! = smoke rubber flute!

ozenilem sie i wifed myself

wyszlam za maz i went out behind husband

garnkotluk pot breaker

psia kosc! dogs bone

w morde jeza! in the face of porcupine!

wyszlo szydlo z worka the needle has left the bag

popisywac sie writing on oneself

pole do popisu field to write on

motyla noga! butterfly's leg!

kurcze pioro! chicken's feather!

I call a spade a spade. Łopatę nazywam łopatą. Nazywam rzeczy po imieniu.

phone conversation:

- spotty miejscowa

- behind spotty zamiejscowa

to put shallow on the wall kłaść płytki na ścianę

paintings coin obrazy Moneta

roomness (or peaceness) pokojówka

to kick potatoes in the garden kopać ziemniaki w ogrodzie

to go on the smallest line of resistance iść po najmniejszej linii oporu

postery paints farby plakatowe

the route has hit me! szlag(k) mnie trafił!

to go on abbreviations iść na skróty

to fight with the winders walczyć z wiatrakami

chirp of tyres pisk opon

ballish (or spherish) kulawy

without pictures bez obrazy

party of the merchandise przyjęcie towaru

without a little garden bez ogródek

Titles:

Grandfathers Dziady

Crossmen Krzyżacy

Baldie from Ida deck Łysek z pokładu Idy

On blueberries Na jagody

Citizen Chirper Obywatel Piszczyk

twelveness dwunastnica

a lot of faith pełno wiary

windness wiatrówka

immediate castle zamek błyskawiczny

to take one's legs behind the belt wziąć nogi za pas

afterchirps zapiski

clockmaster zegarmistrz

a Fieldness Polka

slowness of word wolność słowa

blind lottery-ticket ślepy los

Rubik's ankle kostka Rubika

in things alone w rzeczy samej

dissolve your hair rozpuść włosy

don't take yourself over nie przejmuj się

outpepper yourself! odpieprz się!

Arek's garbage = śmieciarka

fiancée steam narzeczona para

Bar's bar Barbara

Pisses Man = Szczepan

afterbills porachunki

feet of metals stopy metali

old good tenses stare dobre czasy

don't make stages! nie rób scen!

Mick's complexion = ceramika

don't dust me in! nie wkurzaj mnie!

notebook in the rope zeszyt w linie

loot-hedgehog łupjeż

these aren't cannons to nie działa (doesn?t work!)

to break down the first ice-creams przełamywać pierwsze lody

breasty cage klatka piersiowa

volleyball of the eye siatkówka oka

half of a "K" półka

Cities:

The Dug-Up Zakopane

Oh-Field Opole

Think-It-Over Przemyśl

"Brothers in Arms" (Dire Straits) Bracia w ramionach.Towarzysze broni.

Excuse my French. Wybacz mi mój francuski. Wybacz mi moją łacinę. (while using taboo words)

Be in hot water. Być w gorącej wodzie kąpany. Być w kłopocie.

"I'm sure they'll help us." "Fat chance!" "Jestem pewna, że nam pomogą." "Tłusta szansa!" "Jestem pewna, że nam pomogą." "Akurat!"

You'll have to pull your socks up if you want to pass the exam. Będziesz musiał podciągnąć sobie skarpetki, jeśli chcesz zdac ten egzamin. Będziesz musiał się postarać, jeśli chcesz zdac ten egzamin.

I have never seen your girlfriend in the flesh. Nigdy nie widziałem ciała twojej dziewczyny. Nigdy nie widziałem twojej dziewczyny na żywo.

He burned the midnight oil studying English. On palił północny olej uczą --> [Author:MS] c się angielskiego. On uczył się angielskiego do późna w nocy.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Sanczo Pansa.Don Kichote charakterystyka, filologia polska, Staropolska
Don Kichote, Streszczenia
Don Kichote Streszczenie
Morandi Don't look?ck
Don Kichot
don kichote konspekt lecji 5, szkolne, Język polski metodyka, To lubię, To lubię - scenariusze
Elwell, Don The Ganymeade Protocol pdf WP
I don t care whether it s HPV or ABC — kopia
Nowy folder Don kichote
Przemiany don Juana wybrane rozdziały
Mind Control by Don Winslow
don karlos tom 2
I like I don't like
Don't litter
No Doubt Don't speak
0722 Don't answer the door J F Johnson
Przygody szlachcica Don Kichota, j.polski - gimnazjum, Konspekty
don kichot
DON'T PLAY YOUR ROCK'N'ROLL TO ME

więcej podobnych podstron