„Analiza `zaprawdę, zaprawdę...'
w Ewangeliach Chrześcijańskich Pism Greckich PNŚ,
w kontekście Łk 23,43”
Autor:
KRUQ
Do druku przygotował:
SCORP1ON
J 8:44 „Wy macie diabła za ojca i chcecie spełniać pożądania waszego ojca. Od początku był on zabójcą i w prawdzie nie wytrwał, bo prawdy w nim nie ma. Kiedy mówi kłamstwo, od siebie mówi, bo jest kłamcą i ojcem kłamstwa.”
Prz 30:5-6 „Każde słowo Boga w ogniu wypróbowane, tarczą jest dla tych, co Doń się uciekają.(6) Do słów Jego nic nie dodawaj, by cię nie skarał: nie uznał za kłamcę.”
Ap 22:18 „Ja świadczę każdemu, kto słucha słów proroctwa tej księgi: jeśliby ktoś do nich cokolwiek dołożył, Bóg mu dołoży plag zapisanych w tej księdze.”
Ap 22:19 „A jeśliby ktoś odjął co ze słów księgi tego proroctwa, to Bóg odejmie jego udział w drzewie życia i w Mieście Świętym - które są opisane w tej księdze.”
2Kor 4:2 „Unikamy postępowania ukrywającego sprawy hańbiące, nie uciekamy się do żadnych podstępów ani nie fałszujemy słowa Bożego, lecz okazywaniem prawdy przedstawiamy siebie samych w obliczu Boga osądowi sumienia każdego człowieka.”
Prz 19:5 „Fałszywy świadek nie ujdzie karania, kto kłamstwem oddycha, nie zdoła się wymknąć.”
Prz 19:9 „Fałszywy świadek nie ujdzie karania, zginie - kto kłamstwem oddycha.”
Prz 28:13 „Nie zazna szczęścia, kto błędy swe ukrywa; kto je wyznaje, porzuca - ten miłosierdzia dostąpi.”
Syr 34:4 „Co można oczyścić rzeczą nieczystą? Z kłamstwa jakaż może wyjść prawda?”
Ap 22:15 „Na zewnątrz są psy, guślarze, rozpustnicy, zabójcy, bałwochwalcy i każdy, kto kłamstwo kocha i nim żyje.”
Syr 36:19 „Jak podniebienie rozróżni pokarm z dziczyzny, tak serce mądre - mowy kłamliwe.”
Ef 5:6-17 „Niechaj was nikt nie zwodzi próżnymi słowami, bo przez te [grzechy] nadchodzi gniew Boży na buntowników.(7) Nie miejcie więc z nimi nic wspólnego!(8) Niegdyś bowiem byliście ciemnością, lecz teraz jesteście światłością w Panu: postępujcie jak dzieci światłości!(9) Owocem bowiem światłości jest wszelka prawość i sprawiedliwość, i prawda.(10) Badajcie, co jest miłe Panu.(11) I nie miejcie udziału w bezowocnych czynach ciemności, a raczej piętnując, nawracajcie [tamtych]!(12) O tym bowiem, co u nich się dzieje po kryjomu, wstyd nawet mówić.(13) Natomiast wszystkie te rzeczy piętnowane stają się jawne dzięki światłu, bo wszystko, co staje się jawne, jest światłem.(14) Dlatego się mówi: Zbudź się, o śpiący, i powstań z martwych, a zajaśnieje ci Chrystus.(15) Baczcie więc pilnie, jak postępujecie, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.(16) Wyzyskujcie chwilę sposobną, bo dni są złe.(17) Nie bądźcie przeto nierozsądni, lecz usiłujcie zrozumieć, co jest wolą Pana.”
J 8:32 „i poznacie prawdę, a prawda was wyzwoli.”
Strona WWW:
Towarzystwo Strażnica [dalej zwane WTS] by podeprzeć swoją doktrynę zrobi wszystko. Doskonale widać to w Ewangelii św. Łukasza, rozdział 23, werset 43. By bronić swego stanowiska, zaprzeczeniu istnienia nieśmiertelnej duszy, WTS dokonało manipulacji tekstu Pisma Świętego. Zmieniając interpunkcję w w/w Ewangelii, nadano wypowiedzi Jezusa inne, od powszechnie uznawanego, znaczenie.
Łk 23: 39-43 Przekład Nowego Świata:
(39) A jeden z wiszących złoczyńców odezwał się do nie go obelżywie: "Czyż nie Jesteś Chrystusem? Wybaw samego siebie i nas".
(40) Wówczas ten drugi zgromił go i Rzekł: "Czy ty się w ogóle Boga nie boisz, chociaż podlegasz temu samemu wyrokowi?
(41) I my doprawdy słusznie, bo w pełni otrzymujemy, na co zasłużyliśmy tym, cośmy zrobili; ale on nie zrobił nic zdrożnego".
(42) I jeszcze powiedział: "Jezusie, pamiętaj o mnie, gdy się znajdziesz w swoim królestwie".
(43) A on Rzekł do niego: "Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju".
Jeśli zajrzymy do innych przekładów, werset 43 wygląda następująco:
„Jezus mu odpowiedział: Zaprawdę, powiadam ci: Dziś ze Mną będziesz w raju.” [Biblia Tysiąclecia]
„I rzekł mu [Jezus]: Zaprawdę, powiadam ci, dziś będziesz ze mną w raju.” [Biblia Warszawska]
„A Jezus odrzekł: Zaprawdę mówię ci, jeszcze dziś będziesz ze Mną w raju.” [Biblia Warszawsko-Praska]
„A Jezus mu rzekł: Zaprawdę powiadam tobie, dziś ze mną będziesz w raju.” [Biblia Gdańska]
„Tedy mu powiedział Jezus: Zaprawdę powiadam tobie: Dziś ze mną będziesz w raju.” [Biblia Brzeska]
„I rzekł mu [Jezus]: - Zaprawdę powiadam ci, jeszcze dziś będziesz ze Mną w raju.” [Biblia Poznańska]
Jak widać z powyższego [pogrubiłem tę część zdania, do której należy słowo dziś] przesunięcie interpunkcji za słowo dziś zmienia sens zdania na korzyść obrony tezy o braku nieśmiertelnej duszy. W przeciwieństwie do pozostałych przekładów wskazujących, iż łotr razem z Jezusem zaraz po śmierci znajdą się w niebie, PNŚ wyklucza taką możliwość: Jezus powiada dziś o raju, a nie o chwili kiedy się w nim znajdzie.
Czy takie tłumaczenie jest uzasadnione?
W czasach, kiedy spisywano Nowy Testament, w języku greckim, nie było interpunkcji. WTS może więc użyć tego argumentu do obrony swojej interpretacji Łk 23,43. Czy jednak ten argument jest mocny? Z pewnością nie, co postaram się wykazać analizując wersety Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata, zawierające wypowiedzi Jezusa, rozpoczynające się od słów: „Zaprawdę, zaprawdę...”.
I. W Ewangelii św. Mateusza: 31 razy.
1. `zaprawdę wam mówię' - 27 razy: Mt 5,18; Mt 6,2; Mt 6,5; Mt 6,16; Mt 10,15; Mt 10,23; Mt 10,42; Mt 11,11; Mt 13,17; Mt 16,28, Mt 17,20, Mt 18,3; Mt 18,18; Mt 18,19; Mt 19,23; Mt 19,28; Mt 21,21; Mt 21,31; Mt 23,36; Mt 24,2; Mt 24,34; Mt 24,47; Mt 25,40; Mt 25,45; Mt 26,13; Mt 26,21; Mt 26,34;
a. z tego przerw w postaci `przecinka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz łącznika `że': 4 razy - Mt 5,18; Mt 19,23; Mt 21,31; Mt 24,34;
np. Mt 5,18 „(...) zaprawdę wam mówię, że prędzej przeminęłoby niebo i ziemia, niżby w jakiś sposób przeminęła jedna najmniejsza litera lub jedna cząstka litery w Prawie i nie wszystko się stało.”
b. z tego przerw w postaci `przecinka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania': 1 raz - Mt 10,42;
np. Mt 10,42 „(...)zaprawdę wam mówię, na pewno nie straci swej nagrody”
c. z tego przerw w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania': 22 razy - Mt 6,2; Mt 6,5; Mt 6,16; Mt 10,15; Mt 10,23; Mt 11,11; Mt 13,17; Mt 16,28, Mt 17,20, Mt 18,3; Mt 18,18; Mt 18,19; Mt 19,28; Mt 21,21; Mt 23,36; Mt 24,2; Mt 24,47; Mt 25,40; Mt 25,45; Mt 26,13; Mt 26,21; Mt 26,34;
np. Mt 6,2 „Zaprawdę wam mówię: W pełni odbierają swą nagrodę.”
2. `doprawdy, mówię ci' - 1 raz: Mt 5,26;
a. przerwa w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania'
np. Mt 5,26 „Doprawdy, mówię ci: Na pewno stamtąd nie wyjdziesz, dopóki nie spłacisz aż do ostatniej monety znikomej wartości.”
3. `doprawdy wam mówię' - 1 raz: Mt 18,13;
a. przerwa w postaci `przecinka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania'
np. Mt 18,13 „(...) doprawdy wam mówię, raduje się z niej bardziej niż z dziewięćdziesięciu dziewięciu, które się zabłąkały.”
4. `mówię wam prawdę' - 2 razy: Mt 8,10; Mt 25,12;
a. z tego przerw w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania': 1 raz - Mt 8,10;
np. Mt 8,10 „Mówię wam prawdę: U nikogo w Izraelu nie znalazłem tak wielkiej wiary”
b. z tego przerw w postaci `myślnika' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania': 1 raz - Mt 25,12;
np. Mt 25,12 „Mówię wam prawdę - nie znam was.”
Reasumując:
W Ewangelii św. Mateusza:
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `przecinka' i łącznika `że' - 4 razy,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `przecinka' oraz `następnego zdania' - 2 razy,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `dwukropka' oraz `następnego zdania' - 24 razy,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `myślnika' oraz `następnego zdania' - 1 raz.
II. W Ewangelii św. Marka: 13 razy.
1. `zaprawdę wam mówię' - 11 razy: Mk, 3,28; Mk 9,41; Mk 9,1; Mk 10,15; Mk 10,29; Mk 11,23; Mk 12:43; Mk 13:30; Mk 14,9; Mk 14,18; Mk 14,25;
a. z tego przerw w postaci `przecinka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz łącznika `że': 3raz - Mk 11,23; Mk 12:43; Mk 13:30;
np. Mk 11,23 „Zaprawdę wam mówię, że kto by rzekł tej górze: 'Podnieś się i rzuć w morze', a nie powątpiewał w swoim sercu, lecz wierzył, że stanie się to, co mówi, tak mu się spełni.”
b. z tego przerw w postaci `przecinka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz łącznika `iż': 1 raz - Mk 3,28;
np. Mk 3,28 „zaprawdę wam mówię, iż wszystko zostanie przebaczone synom ludzkim, bez względu na to, jakich grzechów i bluźnierstw by się bluźnierczo dopuścili.”
c. z tego przerw w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania': 6 razy - Mk 9,1; Mk 10,15; Mk 10,29; Mk 14,9; Mk 14,18; Mk 14,25;
np. Mk 9,1 „Zaprawdę wam mówię: Wśród stojących tutaj są tacy, którzy na pewno nie zakosztują śmierci, dopóki wpierw nie ujrzą królestwa Bożego Już przybyłego w mocy.”
d. wtrącenie do zdania w formie `-wyrażenie-`: 1 raz - Mk 9,41;
np. Mk 9,41 „Bo kto by wam dał do picia kubek wody z tego względu, że należycie do Chrystusa, ten - zaprawdę wam mówię - na pewno nie straci swojej nagrody.”
2. `zaprawdę mówię' - 1 raz: Mk 8,12;
a. przerwa w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania'
np. Mk 8,12 „Zaprawdę mówię: Żaden znak nie będzie dany temu pokoleniu”
3. `zaprawdę ci mówię' - 1 raz: Mk 14,30;
a. przerwa w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania'
np. Mk 14,30 „Zaprawdę ci mówię: Ty dzisiaj, i to tej nocy, zanim kogut dwa razy zapieje, właśnie ty trzy razy się mnie zaprzesz.”
Reasumując:
W Ewangelii św. Marka:
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `przecinka' i łącznika `że' - 3 razy,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `przecinka' i łącznika `iż' - 1 raz,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `dwukropka' oraz `następnego zdania' - 8 razy,
- wtrącono do zdania wyrażenie w `myślnikach' - 1 raz.
III. W Ewangelii św. Łukasza: 7 razy.
1. `zaprawdę wam mówię' - 5 razy: Łk 4,24; Łk 12,37; Łk 18,17; Łk 18,29; Łk 21,32;
a. z tego przerw w postaci `przecinka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz łącznika `że': 1 raz - Łk 4,24;
np. Łk 4,24 „Zaprawdę wam mówię, że żaden prorok nie bywa przyjęty w swych rodzinnych stronach.”
b. z tego przerw w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania': 4 razy - Łk 12,37; Łk 18,17; Łk 18,29; Łk 21,32;
np. Łk 12,37 „Zaprawdę wam mówię: Przepasze się i każe im się ułożyć przy stole, i przystąpiwszy, będzie im usługiwał.”
2. `mówię wam zgodnie z prawdą' - 1 raz: Łk 9,27;
a. przerwa w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania'
np. Łk 9,27 „Ale mówię wam zgodnie z prawdą: Wśród stojących tutaj są tacy, którzy na pewno nie zakosztują śmierci, dopóki wpierw nie ujrzą królestwa Bożego”
3. `zaprawdę mówię ci' - 1 raz: Łk 23,43;
a. przerwa w postaci `dwukropka' (nie bezpośrednio po wyrażeniu, ale wyrazie `ci') oraz `następnego zdania'
np. Łk 23,43 „Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju.”
Reasumując:
W Ewangelii św. Mateusza:
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `przecinka' i łącznika `że' - 1 razy,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `dwukropka' oraz `następnego zdania' - 5 razy,
- nie bezpośrednio po wyrażeniu użyto `dwukropka' oraz `następnego zdania' - 1 raz.
IV. W Ewangelii św. Jana: 25 razy.
1. `zaprawdę wam mówię' - 20 razy: J 1,51; J 5,19; J 5,24; J 5,25; J 6,26; J 6,32; J 6,47; J 6,53; J 8,34; J 8,51; J 8,58; J 10,1; J 10,7; J 12,24; J 13,16; J 13,20; J 13,21; J 14,12; J 16,20; J 16,23;
a. przerwa w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania'
np. J 1,51 „Zaprawdę, zaprawdę wam mówię: Ujrzycie niebo otwarte oraz aniołów Bożych wstępujących i zstępujących do Syna Człowieczego”
2. `zaprawdę ci mówię' - 4 razy: J 3,3; J 3,5; J 13,38; J 21,18;
a. przerwa w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania'
np. J 3,3 „Zaprawdę, zaprawdę ci mówię: Jeżeli ktoś nie narodzi się ponownie, nie może ujrzeć królestwa Bożego.”
3. `zaprawdę, powiadam ci' - 1 raz: J 3,11;
a. przerwa w postaci `dwukropka' (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz `następnego zdania'
np. J 3,11 „Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Mówimy to, co wiemy, i świadczymy o tym, co widzieliśmy, ale nie przyjmujcie naszego świadectwa.”
Reasumując:
W Ewangelii św. Jana:
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `dwukropka' oraz `następnego zdania' - 25 razy,
PODSUMOWANIE
W Chrześcijańskich Pismach Greckich w Przekładzie Nowego Świata wyrażenie `zaprawdę...' pada 76 razy. Z czego:
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `dwukropka' oraz `następnego zdania' - 62 razy [`następne zdanie' rozpoczyna się z dużej litery].
W 13 przypadkach sytuacja wygląda następująco:
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `przecinka' i łącznika `że' - 8 razy,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `przecinka' oraz `następnego zdania' - 2 razy,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `przecinka' i łącznika `iż' - 1 raz,
- bezpośrednio po wyrażeniu użyto `myślnika' oraz `następnego zdania' - 1 raz.
- wtrącono do zdania wyrażenie w `myślnikach' - 1 raz.
Jak widać tylko w jednym przypadku WTS postąpiło inaczej używając nie bezpośrednio po wyrażeniu interpunkcji, ale przesuwając ją o jedno słowo dalej. Czym się kierowano przy tłumaczeniu Łk 23,43? Tym by bronić własnych przekonań, nie licząc się ze Słowem Bożym.
[04 2003]
4