JĘZYK ŁACIŃSKI - SENTENCJE (w medycynie)
Nulla est medicīna sine lingua Latina -
nie ma medycyny bez języka łacińskiego
Aliēna vitĭa in ocŭlis habēmus, a tergo nostra sunt - cudze błędy mamy przed oczyma, a swoje za plecami
Bene dignoscĭtur, bene curātur -
dobrze rozpoznane, dobrze leczone
Tantum scitur, quantum memorĭa tenētur -
tyle się wie, ile się pamięta
Memorĭa minuĭtur, nisi exercētur -
pamięć zmniejsza się, jeśli nie jest ćwiczona
Homo locum ornat, non locus homĭnem -
człowiek zdobi miejsce, a nie miejsce człowieka
Salus aegrōti suprema lex -
zdrowie chorego to najważniejsze prawo
Pacem cum hominĭbus, bellum cum vitĭis habe - miej pokój z ludźmi, a walcz z wadami
Sine labōre non est panis in ore -
bez pracy nie ma chleba w ustach (nie ma kołaczy)
Dolōrem sedāre opus divīnum est -
boską rzeczą jest łagodzić ból
Vita animalĭum undīque, in aëre, terra marīque -
życie zwierząt jest wszędzie, w powietrzu, na lądzie i w wodzie
Homĭnes ocŭlis quam aurĭbus libentĭus credunt - ludzie chętniej wierzą oczom niż uszom
Dum vires annīque sinunt, tolerāte labōres -
dopóki siły i lata pozwalają znoście trudy
Malum vas non frangĭtur - bezużyteczny wazon się nie łamie
Vita brevis, ars longa, tempus praeceps, experimentum pericūlosum, iudicĭum difficĭle (Hipocrătes) -
życie krótkie, sztuka długa, czas zgubny, doświadczenie niebezpieczne, opinia trudna
Verbum nobĭle debet esse stabĭle -
słowo honoru (szlachetne słowo) powinno być stałe
Litterārum radĭces amārae sunt, fructus dulces - korzenie wiedzy są gorzkie, owoce słodkie
Dies diem docet - dzień uczy dzień
Est rerum omnium magister usus -
praktyka jest nauczycielem wszystkich rzeczy
Est modus in rebus, sunt certi denĭque fines (Horatius) - we wszystkim należy zachować umiar i pewne granice
Conditĭo sine qua non - warunek konieczny
Duae res homĭnes ad maleficĭum impellunt luxurĭa et avaritĭa - dwie rzeczy prowadzą ludzi do zła: przepych i chciwość
Duābus sellis sedēre - siedzieć na dwóch krzesłach
Unus pro omnĭbus et omnes pro uno - jeden za wszystkich, wszyscy za jednego
Gutta cavat lapĭdem non vi, sed saepe cadendo - kropla drąży kamień nie siłą lecz częstym padaniem
In dicendo errāmus, sed errando discĭmus -
błądzimy mówiąc, a uczymy się błądząc
Nihil agendo homĭnes male agĕre discunt -
ludzie nic nie robiąc, uczą się źle robić
Scientĭa nulla res praestantĭor - żadna rzecz nie jest cenniejsza od wiedzy
Cogitatiōnes posteriōres saepe sunt meliōres - późniejsze myśli są często lepsze
Facta verbis difficiliōra - czyny są trudniejsze od słów
Morbum evitāre quam curāre facilĭus est -
łatwiej jest unikać choroby niż ją leczyć
Satius est sero quam numquam discĕre -
lepiej późno niż wcale
Tarde venientĭbus ossa - późno przybywającym kości (kto późno przychodzi ten sam sobie szkodzi)
Tempora mutantur et nos mutamur in illis -
czasy się zmieniają a my razem z nimi
Beāte vivĕre est honeste vivĕre - żyć szczęśliwie tzn. żyć uczciwie
Se ipsum vincĕre non facile est - niełatwo jest pokonać siebie samego
Edĭmus, ut vivāmus, non vivimus, ut edāmus -
jemy po to, by żyć, a nie żyjemy po to, by jeść
Ut sis nocte levis, sit cena brevis - abyś nocą był lekki, musisz mało jeść
Quidquid agis, prudenter agas et respĭce finem -
cokolwiek czynisz, czyń to rozważnie i patrz na koniec (skutek)
Natūra semĭna scientiae nobis dat, scientĭam non dat (Seneca) - natura daje nam nasiona wiedzy, ale nie daje wiedzy
Nihil aeque sanitātem impĕdit, quam remediōrum crebra mutatĭo (Seneca) - nic tak równie nie szkodzi zdrowiu, jak częsta zmiana lekarstw
Animus aeger semper errat - chory umysł zawsze błądzi
Contra vim mortis non est medicamen in hortis -
przeciwko mocy śmierci nie ma ziół w ogrodach (na śmierć nie ma lekarstwa)
Habet et musca splenem - i mucha ma śledzionę (nawet ktoś niepozorny może się zdenerwować)
Mens sana in corpore sano - w zdrowym ciele zdrowy duch
Vita mancipio nulli datur, omnibus usu -
życia nikt nie otrzymuje na własność, lecz wszyscy do użytku
Stultum facit fortuna, quem perdere vult -
kogo los chce zgubić, tego głupcem czyni
Homo homini lupus est - człowiek człowiekowi jest wilkiem
Non compos mentis - niespełna rozumu
Quot capita, tot sensus - ile głów tyle opinii