De servorum seditionibus et de Spartaco –O buncie sług i o Spartakusie.
Notae sunt duae servorum seditiones in insula Sicilia factae, ubi servi a dominis praecipue crudeliter vexabantur.
Oznakami na wyspie Sycylii były dwa bunty niewolników, gdzie słudzy byli szczególnie okrutnie ciemiężeni przez panów.
Notae – cecha/znak/znamię/marka/szyfr/napis/piętno/plama/zmaza/obraza/obelga/skinienie
Duae -dwóch
Sunt – są (od być) - orzeczenie
Servorum- sług (od sługa)
Seditiones – bunt/powstanie
In insula – na wyspie
Faktae –faktem
Ubi –gdy/gdzie/skąd
Servi –słudzy
Vexabantur – być ciemiężonym ?
Praecipue –szczególnie/osobliwie
Crudeliter –okrutniej
Dominis -panów
Sed omnium notissima Est editio cuius dux Spartacus erat.
Erat -był
Est –jest
Sed –ale /lecz
Omnium – wszystkich
Notissima –najbardziej znana
Cuius – który
Dux – przewodnik/wódz
Editio – wydanie/podanie/wniosek ?
Ale ze wszystkich najbardziej znana jest wersja, w której wodzem był Spartacus.
Spartacum natum in Thracia magis Graeci docti quam barbari similem esse audimus.
Spartacus urodził się w Tracji, gdzie Grecy uczyli, jak barbarzyńcy