Rozdział I
1. Pojęcie korespondencji dyplomatycznej
KD – pisane akty dyplomacji, czyli różne formy oficjalnych pism wymienianych, w celach urzędowych, między przedstawicielami podmiotów współczesnego prawa międzynarodowego, a więc państw i międzyrządowych organizacji międzynarodowych. Podział:
KD sensu stricto – wymieniana w ramach obrotu dyplomatycznego, a więc między ministrem i ministerstwem spraw zagranicznych a przedstawicielami obcych państw
różne formy not i pism wysyłanych przez obce przedstawicielstwa dyplomatyczne do MSZ i vice versa
sporządzane przez Protokół Dyplomatyczny pisma o charakterze protokolarnym, wysyłane przez głowę państwa, szefa rządu i ministra spraw zagranicznych
KD sensu largo – całokształt korespondencji urzędowej wymienianej między przedstawicielami obcych państw i organizacji międzynarodowych
urzędowa korespondencja przedstawicieli organów i instytucji państwowych wymieniana ze swymi odpowiednikami zagranicznymi i organizacjami międzynarodowymi
2. Podmioty KD – organy i osoby uprawnione do jej wysyłania i przyjmowania w imieniu państwa
głowa państwa
rząd (premier, msz)
organy służby dyplomatycznej (ambasador, chargé d’affaires)
funkcjonariusze org. międz.
KD sensu strictissimo – wysyłana przez wyższych funkcjonariuszy MSZ, np. noty dyplomatyczne
wymiana KD odbywa się między osobami fizycznymi lub urzędami różnych państw
3. Przedmiot KD
wszystkie sprawy interesujące państwa czy org. międz.
4. Formy i styl KD
pod względem formy wyróżnia się:
KD wymieniana między głowami państwa, szefami i członkami rządów
korespondencja sensu stricto (noty dyplomatyczne)
korespondencja półoficjalna i prywatna
korespondencja organizacji międzynarodowych
specyficzne formy przekazu stanowiska państwa w rodzaju komunikatów itp.
depesze dyplomatyczne
rodzaje praktyk odnośnie specyfiki form:
francuska – polska praktyka do niej należy
brytyjsko-amerykańska – pomija niektóre elementy formalne stosowane w praktyce europejskiej, np. końcową formułę grzecznościową oraz preferuje bardziej korespondencję półoficjalną i prywatną
styl KD:
redagowana w sposób jasny i przejrzysty oraz utrzymana w stylu urzędowej powagi
rzeczowość, zwięzłość, precyzja wyrażeń i celność argumentacji
ścisłość, logika sformułowań
spokojny ton i powściągliwość
dbałość o poszanowanie godności i prestiżu państwa-nadawcę
język wolny od obcych naleciałości, neologizmów, makaronizmów i gwary
kurtuazja, powaga, godność
wystrzegać się uchybienia godności adresata
odpowiednie stosowanie tradycyjnych zwrotów i formuł grzecznościowych
zrozumiała, pozbawiona dwuznaczności
bezbłędna gramatycznie, ortograficznie i interpunkcyjnie
właściwe rozmieszczenie tekstu, marginesów
poprawny zapis nazwisk, tytułów, nazw państw
niedopuszczalne pisanie ołówkiem, długopisem
nie dokonywać przekreśleń, nie miąć papieru
zwykle papier biały najlepszego gatunku
styl zależy od rodzaju pisma.
5. Język KD
łacina francuski angielski
oficjalnie zasada równouprawnienia języków i zasada wzajemności
org. międz. i konferencje – kwestię rozstrzyga się w statucie, stosuje się języki robocze (najszerzej znane przez członków)
państwa – przeważa stosowanie języków narodowych
w Polsce – jeśli obce msz lub misja dyplomatyczna zwraca się w swoim ojczystym języku, polskie MSZ lub misja odpowiada z reguły w języku polskim; czasami wyjątki na rzecz języków światowych (np. angielski, francuski)
w państwach, których języki narodowe są trudne i brakuje tłumaczy dołącza się nieoficjalne tłumaczenie na język światowy, np. angielski
praktyka traktatowa – jeżeli tekst traktatu został ustalony jako autentyczny w dwóch lub więcej językach, każdy z nich ma jednakową moc
zasady ogólne:
język odpowiedzi powinien być dostosowany do przyjętej miejscowej praktyki
w służbie konsularnej KD powinna być redagowana w języku państwa przyjmującego
jeśli otrzymane pismo zredagowane jest w jednym z języków światowych, odpowiedź może być wyjątkowo przekazana w tymże języku
kwestia stosowania własnego języka lub języka państwa trzeciego w KD powinna być uregulowana w formie porozumienia między MSZ zainteresowanych państw
6. Zasady ogólne
obrót KD odbywa się, w zasadzie, za pośrednictwem MSZ i misji dyplomatycznych
szef misji dyplomatycznej jest uprawniony do komunikowania się z władzami państwa przyjmującego za pośrednictwem MSZ
pisma dyplomatyczne na szczeblu kierownictwa państwowego i rządowego podpisują i wysyłają do swoich odpowiedników za granicą i szefów misji: głowa państwa, szef rządu, msz, niekiedy inni członkowie rządu
msz – kontrasygnuje niektóre pisma kancelaryjne, wysyła pisma zarówno do swoich odpowiedników za granicą, jak i szefów misji dyplomatycznych i głównych funkcjonariuszy org. międz.
pozostali funkcjonariusze MSZ wymieniają z funkcjonariuszami misji dyplomatycznych pisma półoficjalne i prywatne
ambasador jest uprawniony do korespondowania począwszy od głowy państwa, szefa rządu, na dyrektorze departamentu skończywszy
pozostali członkowie personelu dyplomatycznego dokonują wymiany korespondencji głównie półoficjalnej z funkcjonariuszami MSZ
forma odpowiedzi powinna być dostosowana do formy otrzymanego pisma dyplom.
7. Sposoby doręczania lub przesyłania KD i tryb postępowania po jej otrzymaniu
doręczanie pism:
pisma od głowy państwa, szefa lub członka rządu państwa wysyłającego, szef misji dyplomatycznej przekazuje odpowiednikom w państwie przyjmującym osobiście, a jeśli to niemożliwe, za pośrednictwem szefów ich gabinetów lub Protokołu Dypl. MSZ
pisma misji dyplomatycznej do msz przekazywane są osobiście przez szefa misji lub członków personelu dyplomatycznego misji, różnego szczebla funkcjonariuszom ministerstwa, w zależności od wagi sprawy
KD może być też doręczana za pośrednictwem państw trzecich
szczególne pisma ceremonialne i wiele pism dyplomatycznych są doręczane osobiście przez przedstawiciela dyplomatycznego
doręczanie pism ceremonialnych głowie państwa przez ambasadora odbywa się w czasie specjalnych audiencji
przesyłanie pism:
odbywa się zazwyczaj przez posłańca bądź za pośrednictwem poczty (noty mniejszej wagi, np. depesze dyplomatyczne)
postępowanie po otrzymaniu pisma dyplomatycznego
otrzymane pismo dyplomatyczne nie powinno pozostać bez potwierdzenia jego przyjęcia, odpowiedzi lub innej reakcji; powinno być traktowane jako pilne
przyjęcie pisma dyplomatycznego
odbiór noty można formalnie potwierdzić lub przyjąć do wiadomości jej treść
jeżeli odpowiedzi nie można udzielić od razu, należy potwierdzić fakt otrzymania pisma i zapewnić o podjęciu kroków w celu załatwienia sprawy
odpowiedzi nie wymagają: nota pożegnalna szefa misji dyplomatycznej, pismo z podziękowaniami i niektóre noty powiadamiające
odrzucenie pisma
następuje tylko ze względu na treść pisma, która jest nie do przyjęcia przez drugą stronę
w odpowiedzi odrzuca się treść pisma
zwrot pisma
forma odrzucenia, ale też z innych powodów, często formalnych, np. błędów tytularnych, adresowych
pismo nie kwalifikuje się do przyjęcia ze względu na treść lub formę, po zapoznaniu się z jego treścią należy je zwrócić
nieprzyjęcie pisma
ostrzejsza forma odrzucenia
odrzucenie zgłaszanych oficjalnie oskarżeń czy żądań jako prawnie nieuzasadnionych
niekiedy nie przyjmuję się do wiadomości zarówno pisma, jak i jego treści
można nawet złożyć protest przeciwko formie i treści takiego pisma
przesyłka może być odesłana bez zaznajamiania się z jej zawartością
zignorowanie otrzymanego pisma
głównie z powodów politycznych lub prestiżowych adresat może nie odpowiedzieć na otrzymane pismo
istnieje też praktyka całkowitego ignorowania niektórych pism – wyjątkowo obraźliwych dla adresata; pismo takie podlega zniszczeniu
8. Reguła alternatu
gdy dwa państwa zawierają między sobą umowę w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym dla każdej strony, wówczas w egzemplarzu przeznaczonym dla danej strony, wszelkie wzmianki o niej pisane będą na pierwszym miejscu
zgodnie z regułą alternatu oba państwa są niejako zawsze na pierwszym miejscu
wyrazem tego jest traktowanie podpisu złożonego po lewej stronie umowy jako znajdującego się na pierwszym miejscu, po tzw. prawicy heraldycznej
9. Tajność i poufność w KD
aby nadać pismom charakter tajny, zaopatruje się je w klauzule „ściśle tajne”, „poufne”.