Moi, je l'ai vu, mais c'est la vie ( mła, ż le vi/u - takie u z dzióbkiem, me se la vi)
Il n'a pas connue, je n'ai pas cru ( il na pa koni/u, ż ne pa kri/u)
Hier j'ai rêvé qu'il n'a touchée ( ijer, że rewe kil na tuche)
Avant-hier il a dansé avec moi ( avąije il a dąse avek mła)
Oh mes rêves, oh mes rêves! ( o me reve, o me reve)
Jolie garcon, aime moi ( żuli garsą, em mła)
Ne dit pas, au revoir ( nu di pa orewuar)
On peut dire qu'il se moque de moi ( ą py dir kil sy mok dy mła)
J'ai une envie folle de toi ( ż in ąvi fol dy mła)
On peut dire je souffre comme ca ( ą py dir ż sufr km sa)
J'aimerais bien t'embrasser ( żemere bię tąbrase/y)
Mon cheri, ne bise pas l'autre fille ( mą szeri, ny biz pa lotr fij)
Jolie garcon, aime moi ( żuli garsą, em mła)
Ne dit pas, au revoir ( nu di pa orewuar)
Jolie garcon, aime moi ( żuli garsą, em mła)
Ne dit pas, au revoir ( nu di pa orewuar)
Jolie garcon, aime moi ( żuli garsą, em mła)
Ne dit pas, au revoir ( nu di pa orewuar)
Jolie garcon, aime moi ( żuli garsą, em mła)
Ne dit pas, au revoir ( nu di pa orewuar)