Podróż samochodem - Il viaggio in màcchina
***
NA AUTOSTRADZIE, NA DRODZE In autostrada, sulla strada
Czy przejazd autostradą do... jest płatny? C'è [cze] da pagare il pedaggio [pedadżdżio] sull'autostrada per...?
Ile wynosi opłata za odcinek Rzym-Florencja? Quanto si paga per il tratto Roma-Firenze?
Gdzie się płaci za przejazd autostradą? Dove si paga il pedaggio [pedadżdżio]?
Czy to jest droga do...? È questa la strada per...?
Jak dojadę do...? Per andare a...?
Przepraszam, którą drogą dojadę do...? Mi scusi [skuzi ], qual è la strada per...?
Czy dojadę tam samochodem? Ci [czi] arrivo con la màcchina [makkina]?
Może mi pan/pani pokazać na mapie, w którym miejscu jesteśmy? Mi fàccia [faczczia] vedere sulla pianta dove siamo adesso?
Gdzie jest wjazd na autostradę? Dov'è l'entrata sull'autostrada?
***
Vada sempre diritto. Proszę jechać cały czas prosto.
Giri [dżiri ] a destra/a sinistra al prossimo incrocio [inkroczio]. Proszę skręcić w prawo/w lewo na następnym skrzyżowaniu.
Deve tornare indietro. Musi pan/pani zawrócić.
***
Czy daleko jest stąd do kempingu? È lontano da qui il campeggio [kampedżdżio]?
W jakiej miejscowości znajdę pensjonat/motel? In che [ke] localita [lokalita] trovo una pensione/un motel [motel]?
Zepsuł mi się samochód. Czy może pan zawiadomić najbliższy warsztat? Mi si è guastata la màcchina [makkina]. Può chiamare [kjamare] il garage [garaż] più vicino [wiczino]/l'officina [officzina] meccanica [mekkanika] più vicina [wiczina]?
Stoję na drodze numer... Czy możecie przysłać mechanika? Sono sulla strada numero.... Potete mandare qui un meccànico [mekkaniko]?
Jak długo będę czekać na pomoc drogową? C'è [cze] da aspettare molto per il carro attrezzi [attrecci ]?
***
STACJA BENZYNOWA Il posto di rifornimento di benzina
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? Dov'è il distributore di benzina [bendzina]/il benzinaio [bendzinajo] piu vicino [wiczino]?
Skończyła mi się benzyna. Sono rimasto/rimasta senza [senca] benzina [bendzina].
Proszę 20 litrów benzyny bezołowiowej. Per favore, mi dia venti litri di benzina [bendzina] senza [senca] piombo.
Proszę 10 litrów oleju napędowego. Per favore, mi dìa dieci [dieczi ] litri di gasolio.
Proszę 10 litrów benzyny “super”. Dieci [dieczi ] litri di super, per favore.
Proszę nalać do pełna. Il pieno, per favore.
Proszę dolać płynu do chłodnicy. Aggiunga [adżdżiunga] del liqui do al radiatore, per favore.
Proszę sprawdzić ciśnienie w oponach. Puo controllare [kontrollare] la pressione delle gomme?
Proszę zmienić olej. Mi cambi [kambi ] l'olio, per favore.
Proszę sprawdzić płyn hamulcowy. Per favore, controlli [kontrolli] l'olio dei freni.
Czy tu jest stanowisko do tankowania gazu? Posso fare qui il rifornimento di gas?
Gdzie mogę umyć samochód? Dove posso lavare la macchina [makkina]?
Gdzie jest myjnia samochodowa? Dov'è l'autolavaggio [autola wadżdżio]?
Proszę o umycie i nawoskowanie. Lavaggio [lawadżdżio] e ingrassaggio [ingrassadżdżio], per favore.
Proszę umyć przednią szybę. Mi lavi il parabrezza [parabrecca], per favore.
Ile płacę? Quanto pago?
***
PARKOWANIE Il parcheggio/Il posteggio
Gdzie jest parking strzeżony? Dov'è un parchèggio [parkedżdżio] custodito [kustodito]?
Ten parking jest płatny, ale nie strzeżony. Questo parchèggio [parkedżdżio] è a pagamento ma non è custodito [kustodito].
Czy jest tu parking wielopoziomowy? C'è [cze] qui un parcheggio [parkedżdżio] a piu livelli?
Czy parking jest strzeżony nocą? Il parcheggio [parkedżdżio] è custodito [kustodito] di notte?
Gdzie tu można zaparkować? Dove si può parcheggiare [parkedżdżiare] qui?
Jak długo mogę tu parkować? Quanto tempo posso parcheggiare [parkedżdżiare] qui?
Czy mogę zostawić tu przyczepę? Posso lasciare [lasziare] qui la roulotte [rulot]
na jeden dzień? per un giorno [dżiorno]?
na tydzień? per una settimana?
Jakie są opłaty za parkowanie? Quanto costa [kosta] il parcheggio [parkedżdżio]?
***
Il parcheggio [parkedżdżio] custodito è in via... Parking strzeżony jest przy ulicy...
È vietato parcheggiare [parkedżdżiare] qui. Tu nie wolno parkować.
***
WYPADEK SAMOCHODOWY Inciente stradale
Proszę mnie podwieźć do najbliższego telefonu. Mi accompagni al telèfono più vicino [wiczino], per favore.
Zdarzył się wypadek. C'è [cze] stato un incidente [inczidente].
Są ranni. Ci [czik] sono feriti.
Trzeba wezwać policję. Bisogna [bizonnia] chiamare [kjamare] la polizia [policija].
Trzeba wezwać karetkę/pogotowie ratunkowe. Bisogna [bizonnia] chiamare [kjamare] l'ambulanza [ambulanca]/il pronto soccorso [sokkorso].
Czy może mi pan/pani pomóc? Mi può aiutare?
Znajduję się na drodze... w pobliżu... Mi trovo sulla strada... vicino [wiczino] a...
Jestem lekko ranny/ranna. Sono leggermente [ledżdżermente] ferito/ferita.
Samochód jest rozbity. La màcchina [makkina] è distrutta.
Chciałbym/chciałabym wezwać pomoc drogową. Vorrei chiamare [kjamare] il carro attrezzi [attrecci]
Czy może mnie pan doholować do warsztatu? Mi può rimorchiare [rimorkjare] al garage [garaż]?
***
Ha visto l'incidente [inczidente]? Czy był pan/była pani świadkiem wypadku?
Mi fàccia [faczczia] vedere la sua assicurazione [assikuracjone]. Proszę pokazać polisę ubezpieczeniową.
Mi dica nome è indirizzo [indiricco]. Proszę podać nazwisko i adres.
Com'è successo [suczczesso] l'incidente [inczidente]? Jak doszło do wypadku?
***
To nie moja wina. Non è colpa [kolpa] mìa.
To moja wina. È colpa [kolpa] mìa.
Mój samochód wpadł w poślizg. La mìa màcchina [makkina] ha [a] sbandato.
Jechał za szybko. Guidava troppo forte.
Najechał na mnie. Mi ha [a] investito.
Wymusił pierwszeństwo. Non ha [a] dato la precedenza [preczedenca].
Miał numer rejestracyjny... Era targato...
Proszę o kopię protokołu policyjnego. Mi dìa la còpia [kopja] del verbale.
***
W WARSZTACIE SAMOCHODOWYM Nel garage/Nell'officina meccanica
Czy możecie przyholować mój samochód do waszego warsztatu? Potete rimorchiare [rimorkjare] la mìa màcchina [makkina] al vostro garage [garaż]?
Czy możecie sprawdzić, co się stało? Potete vedere che [ke] cosa [koza] è successo [suczczesso]?
Ile czasu potrzeba, żeby sprawdzić co się stało? Quanto tempo ci [czi ] vuole per vedere che cosa [koza] e successo suczczesso]?
Ile czasu zajmie naprawa? Quanto durerà la riparazione [riparacjone]?
Czy macie tu też blacharza? Avete qui anche un carrozziere [karroccjere]?
Coś się dzieje z silnikiem. Qualcosa [kłalkoza] non va con il motore.
Przegrzał się silnik. Il motore si è surriscaldato [surriskaldato].
Samochód nie chce zapalić. Il motore non si accende [aczczende].
Przecieka chłodnica. Il radiatore perde.
Wycieka olej. La màcchina [makkina] perde l'olio.
Proszę sprawdzić hamulce. Verìfichi [werifiki ] i freni, per favore
Nie mogę wrzucić biegów. Non posso innestare le màrcie [marczie].
Czy może pan wyregulować gaźnik? Mi può mèttere a punto il carburatore?
Chciałbym wymienić świece. Vorrei cambiare [kambjare] le candele [kandele].
Proszę sprawdzić sprzęgło/hamulec. Verìfichi [werifiki ] la frizione [fricjone]/i freni, per favore.
Złapałem gumę. Ho [o] bucato [bukato] una gomma.
Czy jest tu wulkanizator? Trovo qui un gommista?
Czy to coś poważnego? È una cosa [koza] grave?
Czy może pan to zreperować na poczekaniu? Me lo puo riparare subito?
Czy ma pan części zamienne, czy trzeba zamówić? Ha [a] i pezzi [pecci ] di ricàmbio [ricambjo] o li deve ordinare?
Może jest tu inny warsztat, w którym można to naprawić? Magari c'è [cze] un altro garage [garaż] dove si può fare la riparazione?
Ile to będzie kosztować? Quanto costerà [kostera]?
Ile płacę? Quanto pago?
***
WYNAJEM SAMOCHODÓW Autonoleggio
Gdzie można wynająć samochód? Dove si può noleggiare [noledżdżiare] una màcchina [makkina]?
Chciałbym/chciałabym wynająć samochód. Vorrei noleggiare [noledżdżiare] una màcchina [makkina].
Ile kosztuje wynajęcie samochodu Quanto costa il nolèggio [noledżdżio] della màcchina [makkina]
z kierowcą? con autista?
bez kierowcy? senza [senca] autista?
Jaka jest opłata Qual è la tariffa
za 1 dzień? giornaliera [dżiornaljera]?
za kilometr? al chilòmetro [kilometro]?
Czy są jakieś koszty dodatkowe? C'è [cze] da pagare altro?
Mam kartę kredytową. Ho [o] la carta [karta] di crèdito [kredito].
Mam międzynarodowe prawo jazdy. Ho [o] la patente internazionale [internacjonale].
Chciałbym Vorrei
mały samochód una màcchina [makkina] pìccola [pikkola]
większy samochód una màcchina [makkina] più grande
Ten mi odpowiada. Questa mi va bene.
Jak działają urządzenia w samochodzie? Come funziònano [funcjonano] i comandi?
Chciałbym mieć pełne ubezpieczenie. Vorrei l'assicurazione [assikuracjone] completa [kompleta].
Czy mogę zostawić samochód w....? Posso lasciare [lasziare] la màcchina [makkina] a...?