Zaimek osobowy w funkcji dopełnienia bliższego
Le pronom personnel en fonction du complément d'objet direct
Dopełnienie bliższe complément d'objet direct (COD) wskazuje osobę bądź przedmiot, którego dotyczy akcja. Odpowiada ono na pytania: „kogo?” i „co?”, na przykład:
Je salue (qui ?) mes voisins. (Pozdrawiam (kogo?) moich sąsiadów.)
Podmiotem w tym zdaniu jest słowo je (ja), orzeczeniem - salue (pozdrawiam), natomiast
dopełnieniem bliższym (COD) - mes voisins (moi sąsiedzi).
Il regarde (quoi ?) la télévision. (On ogląda (co?) telewizję. )
COD stoi bezpośrednio obok czasownika, stąd jego nazwa. Czasowniki, które występują
z dopełnieniem bliższym, to między innymi:
aimer qqn (kochać kogoś)
avoir qqch (mieć coś)
dire qqch (powiedzieć coś)
donner qqch (dać coś)
écouter qqn (słuchać kogoś)
faire qqch (robić coś)
oublier qqch (zapomnieć o czymś)
prendre qqch (wziąć coś)
raconter qqch (opowiadać coś)
rencontrer qqn (spotkać kogoś)
voir qqch (widzieć coś)
Dopełnienie bliższe może zostać zastąpione przez zaimek osobowy:
Liczba pojedyncza |
Liczba mnoga |
||
je |
me (m') |
nous |
nous |
tu |
te (t') |
vous |
vous |
il / elle |
le (l') / la (l') |
ils / elles |
les |
(Formy zaimków osobowych w funkcji COD podane w nawiasach używane są przed samogłoską lub h niemym.)
Zaimek osobowy zajmuje w zdaniu miejsce tuż przed czasownikiem, jak w poniższych przykładach:
Pierre mange (quoi ?) le sandwich. (Pierre je (co?) kanapkę. )
Pierre le mange. (Pierre ją je.)
Marie aime (qui ?) son petit frère. (Marie kocha (kogo?) swojego młodszego brata.)
Marie l'aime. (Marie go kocha.)
Ils aiment (quoi ?) les pommes. (Oni uwielbiają jabłka.)
Ils les aiment. (Oni je uwielbiają.)
W przeczeniach tworzonych za pomocą słów ne… pas zaimek zastępujący dopełnienie bliższe
pojawia się między słowem ne a czasownikiem, po którym następuje druga część przeczenia: pas.
Pierre ne mange pas le sandwich. (Pierre nie je kanapki.)
Pierre ne le mange pas. (Pierre jej nie je.)
Marie n'aime pas Christophe. (Marie nie kocha Christophe'a.)
Marie ne l'aime pas. (Marie go nie kocha.)
Jacques ne voit pas cet arbre. (Jacques nie widzi tego drzewa.)
Jacques ne le voit pas. (Jacques go nie widzi. )