Biblia Brzeska, to wyjątkowe dzieło literatury polskiej. Przekładu tego dokonano na polecenie i przy wsparciu finansowym księcia Mikołaja Radziwiłła w latach 1560 - 1563. było to w zasadzie pierwsze tłumaczenie Pisma Św. z języków oryginalnych na język polski. W pracach nad tłumaczeniem wzięli udział uczeni tej miary, co sławny Jan Łaski - superintendent zboru obcokrajowców w Londynie.
Niestety, wrogom Słowa Bożego udało się praktycznie wyeliminować ten tekst z obiegu na kilkaset lat. Syn Mikołaja Radziwiłła Czarnego, Radziwiłł Sierotka, nawrócony przez Jezuitów na katolicyzm, za ich namową i w porozumieniu z braćmi, których z powrotem na łono kościoła rzymskiego nakłonił, skupywał wydaną przez ojca Biblię i nabyte egzemplarze kazał palić na rynku wieluńskim, na co więcej dukatów wydał niż ojciec na tłumaczenie i druk. Wszakże pomimo takiego wandalizmu Biblia Brzeska przechowała się w kilkudziesięciu egzemplarzach. Bibliografia Estreichera z r. 1893 wie o 25 egz., a katalog biblioteki synodu ewangelicko - reformowanego w Wilnie w r. 1926 podaje 9 egzemplarzy, nadto sporo egzemplarzy znajduje się w rękach prywatnych i w bibliotekach zborowych.
W Biblii Brzeskiej po raz pierwszy użyto słowa zbór na określenie społeczności wiernych, a z czasem zaczęto nim również określać miejsce zgromadzeń wiernych, czyli świątynię protestancką.
Bieżący tekst Nowego Testamentu Biblii Brzeskiej został opracowany i przygotowany przez następujący zespół:
Peter Królikowski, Władysław Gluza, Daniel Jańczak, Marek Nowak, Daniel Skwarek, Sylwester Szady, Sławomir trznadel, Wojtek Tubek, Adam Tulik, Mateusz Wichary.
Informacja o Biblii Brzeskiej