Άπιαστος κλέφτης, καθάριος νοικοκύρης.
Καθαρός ουρανός, αστραπές δεν φοβάται.
Η καλή μέρα απ΄το πρωί φαίνεται.
Που δεν θέλει να ζυμώσει πέντε μέρες κοσκινίζει.
Κάθε γύφτισσα το κόσκινο παινεύει.
Każda sroczka swój ogonek chwali.
Άν θα ζυμώσεις το ταχύ από βραδύς κόσκινα.
Kto latem pracuje, zimą głodu nie czuje.
Τι μαγειρεύεις τρως.
Jak kto sobie pościeli, tak się wyśpi.
Κατά πως θα στρώσεις, θα πλαγιάσεις (θα κοιμηθείς)
Jak kto sobie pościeli, tak się wyśpi.
Δε μαγειρεύουν όλες οι γωνιές που καπνίζουν.
Nie wszystko złoto, co się świeci.
Το έξο τ΄αυγού και το μέσα της ελιάς.
Άρρητα θέματα κουκιά μαγερεμένα.
Εκατό χρονώ γάϊδαρος περπατησιά δε μαθαίνει.
Όποιος πολύ υψώνεται, γρήγορα ταπεινώνεται.
Ή του ύψου ή του βάθου.
Ό, τι γράφει δεν ξεγράφει.
Co komu pisane, to go nie minie
Ιδού η Ρόδος, ιδού καί το πήδημα.
haec rodos, haec salta
Ανύπανδρος βασιλικός όπου κ΄αν πάει μυρίζει.
Καλημέρα Γιάννη -- κουκί να σπέρνω.
Ja o szydle, ty o mydle.
Το πολύ το "κύριε ελέησου" το βαριέται κι΄ο θεός (κι΄ο παπάς).
Ουκ εν τω πολώ το εύ, αλλ΄εν τώ εύ το πολύ.
Το γινάτι βγάει μάτι.
Τα μάτια που δεν βλέπονται γρήγορα λησμονιούνται.
Co z oczu, to z serca.
Φάτε μάτια ψάρια και η κοιλιά περίδρομο.
Όσα δεν φτάνει η αλεπού τα κάνει.
Κοιλιά γεμάτη αφτιά δεν έχει.
Syty głodnego nie rozumie.
Κι΄οι τοίχοι έχουν αφτιά.
Ściany mają uszy.
Αν δεν κοπιάσουν γόνατα, καρδιά δε θεραπεύγεται.
Bez pracy nie ma kołaczy
Έλα παππού να σου δείζω τ΄αμπελοχώραφά σου.
Jeszcze tego nie było, by jajko kurę uczyło.
Τι θέλει η αλεπού στο παζάρι;
Nie wsadzaj nosa do cudzego trzosa
Παρηγορία στον άρρωστο ώσπου να βγει η ψυχη του.
Cierp ciało, kiedyś chciało (?)
Προκειμένου να χαλάσει θα το φάω
Ο λύκος αμα γεράσει γίνεται κορόιδο των σκυλιών
Πες μου με ποιον πας να σου πω ποιος είναι
Powiedz mi kim są twoje przyjaciele, a powiem kim jesteś.
Ανάποδος χρόνος, δεκατρείς μήνες
μου φάνηκε ο ουρανός σφοντύλι
δίχως έννοια αν περπατάς που και που θα σκουντουφλάς
δικώ τους ψωμί τρώνε και ξένες έννοιες έχουν
το σκυλί το γεράζουν οι ξένες έννοιες
έννοια έχει η αλεπού σα ζυγώνει στο κοτέτσι
χόρευε, κυρά Σουσού, - κ'έχε κ'έννοια του σπιτιού
Στους δυο τρίτος δεν χωρά
Trzeci jest zbędny.
Κατά φωνή κι΄ο γάιδαρος
O wilku mowa, a wilk tuż tuż.
Κατά μάνα, κύρη είναι γιος και θυγατέρα
Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
Κατά τον καιρό και το χορό
Wszystkiemu swój czas.
Συν Αθηνά και χείρα κίνει
Strzeżonego pan Bóg strzeże.