Porównanie czasów futur simple i futur proche
Le futur simple et le futur proche - la comparaison
Główną zasadą w rozróżnieniu czasów futur simple i futur proche jest fakt, że czas futur proche odnosi się do wydarzeń mających się odbyć w najbliższej przyszłości i których zaistnienia można być pewnym. Natomiast czas futur simple używany jest do opisu zdarzeń mających się odbyć w dalszej przyszłości i co do których nie ma całkowitej pewności.
Futur proche (czas przyszły bliski):
Je vais aller au secrétariat et demander si je dois repasser cet examen. (Pójdę do sekretariatu i spytam, czy muszę ponownie zdawać ten egzamin.)
Je vais téléphoner à mon oncle pour annoncer notre visite. (Zadzwonię do wujka, żeby zapowiedzieć naszą wizytę.)
Tu vas prendre ta douche maintenant ? (Będziesz teraz brał prysznic?)
Nous allons faire de la voile pendant nos vacances. (Podczas naszych wakacji będziemy żeglować.)
Futur simple (czas przyszły prosty):
Dans un an, je serai licencié en droit. (Za rok będę magistrem prawa. (Nie mogę stwierdzić tego z całą pewnością.))
Un jour, je saurai parler tellement bien espagnol que je pourrai étudier en Espagne. (Kiedyś będę umiał tak dobrze mówić po hiszpańsku, że będę mógł studiować w Hiszpanii.)
Ils reviendront vers 18 heures. Puis, nous allons dîner. (Oni wrócą około 18.00. Później zjemy kolację.)
Le match France - Pologne commencera à 20h30. (Mecz Francja - Polska zacznie się o 20.30.)
W sytuacjach codziennych częściej używa się czasu futur proche, ponieważ określa on wydarzenia, których zaistnienia można być prawie pewnym:
Je vais acheter encore du pain et de la moutarde. (Kupię jeszcze chleb i musztardę.)
Vous allez m'accompagner jusqu'à la station de bus ? (Będzie mi pan towarzyszył aż do przystanku autobusowego?)
Ils vont rédiger cette lettre et nous l'envoyer. (Oni zredagują ten list i nam go wyślą.)